1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
21 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Dieterdreist
26 # Author: DraconicDark
32 # Author: Ferdinand0101
37 # Author: Gravitystorm
38 # Author: Grille chompa
45 # Author: HolgerJeromin
48 # Author: Jacobbraeutigam
58 # Author: Manfredbrandl
80 # Author: Suriyaa Kudo
83 # Author: The Evil IP address
86 # Author: Umherirrender
88 # Author: Wolfdietmann
90 # Author: Zauberzunge2000
95 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
98 prompt: Datei auswählen
103 create: Veröffentlichen
104 update: Aktualisieren
106 create: Kommentar hinzufügen
111 update: Aktualisieren
112 doorkeeper_application:
114 update: Aktualisieren
117 update: Schwärzung speichern
120 update: Änderungen speichern
123 update: Sperre aktualisieren
127 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
128 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
130 acl: Zugriffssteuerungsliste
131 changeset: Änderungssatz
132 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
134 diary_comment: Blog-Kommentar
135 diary_entry: Blog-Eintrag
143 old_node: Alter Knoten
144 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
145 old_relation: Alte Relation
146 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
147 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
149 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
150 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
152 relation_member: Relations-Mitglied
153 relation_tag: Relations-Tag
157 tracepoint: Spurmarke
158 tracetag: Spur-Attribut
160 user_preference: Benutzereinstellung
161 user_token: Benutzer-Token
164 way_tag: Weg-Attribut
167 name: Name (Erforderlich)
168 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
169 callback_url: Callback-URL
170 support_url: Support-URL
171 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
172 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
173 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
174 allow_write_api: Karte bearbeiten
175 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
176 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
177 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
183 latitude: Breitengrad
184 longitude: Längengrad
186 doorkeeper/application:
188 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
189 confidential: Vertrauliche Anwendung?
199 latitude: Breitengrad
200 longitude: Längengrad
202 description: Beschreibung
203 gpx_file: GPX-Datei hochladen
204 visibility: Sichtbarkeit
213 description: Beschreibung
215 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
216 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
218 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
219 auth_uid: Authentifizierungs UID
221 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
222 new_email: Neue E-Mail-Adresse
224 display_name: Anzeigename
225 description: Profilbeschreibung
226 home_lat: Breitengrad
227 home_lon: 'Längengrad:'
228 languages: Bevorzugte Sprachen
229 preferred_editor: Bevorzugter Editor
231 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
233 doorkeeper/application:
234 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
235 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
236 sind nicht vertraulich)
237 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
239 tagstring: durch Komma getrennt
241 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
242 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
243 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
244 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
245 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
246 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
248 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
249 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
250 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
251 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
253 distance_in_words_ago:
255 one: vor ca. einer Stunde
256 other: vor ca. %{count} Stunden
258 one: vor ca. einem Monat
259 other: vor ca. %{count} Monaten
261 one: vor ca. einem Jahr
262 other: vor ca. %{count} Jahren
264 one: vor fast einem Jahr
265 other: vor fast %{count} Jahren
266 half_a_minute: vor einer halben Minute
268 one: vor weniger als 1 Sekunde
269 other: vor weniger als %{count} Sekunden
271 one: vor weniger als einer Minute
272 other: vor weniger als %{count} Minuten
274 one: vor über einem Jahr
275 other: vor über %{count} Jahren
278 other: vor %{count} Sekunden
281 other: vor %{count} Minuten
284 other: vor %{count} Tagen
287 other: vor %{count} Monaten
290 other: vor %{count} Jahren
292 with_name_html: '%{name} (%{id})'
294 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
297 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
300 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
307 windowslive: Windows Live
313 opened_at_html: '%{when} erstellt'
314 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
315 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
316 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
317 closed_at_html: '%{when} gelöst'
318 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
319 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
320 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
322 title: OpenStreetMap Hinweise
323 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
324 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
325 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
326 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
327 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
328 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
329 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
332 full: Vollständiger Hinweis
336 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
337 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
338 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
339 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
340 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
341 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
343 in_changeset: Änderungssatz
345 no_comment: (kein Kommentar)
349 other: '%{count} Relationen'
352 other: '%{count} Wege'
353 download_xml: XML herunterladen
354 view_history: Verlauf anzeigen
355 view_details: Details anzeigen
356 location: 'Standort:'
358 title: 'Änderungssatz: %{id}'
360 node: Knoten (%{count})
361 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
363 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
364 relation: Relationen (%{count})
365 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
366 comment: Kommentare (%{count})
367 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
369 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 changesetxml: Änderungssatz-XML
371 osmchangexml: osmChange-XML
373 title: 'Änderungssatz: %{id}'
374 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
375 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
376 discussion: Diskussion
377 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
378 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
380 title_html: 'Knoten: %{name}'
381 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
383 title_html: 'Weg: %{name}'
384 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
388 other: '%{count} Knoten'
390 one: Teil des Wegs %{related_ways}
391 other: Teile der Wege %{related_ways}
393 title_html: 'Relation: %{name}'
394 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
398 other: '%{count} Mitglieder'
400 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
406 entry_html: Relation %{relation_name}
407 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
409 title: Nicht gefunden
410 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
414 relation: Die Relation
415 changeset: Der Änderungssatz
418 title: Zeitüberschreitungsfehler
419 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
423 relation: die Relation
424 changeset: den Änderungssatz
427 redaction: Schwärzung %{id}
428 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
429 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
435 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
436 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
437 load_data: Daten laden
442 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
443 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
444 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
445 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
446 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
447 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
448 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
450 title: 'Hinweis: %{id}'
451 new_note: Neuer Hinweis
452 description: Beschreibung
453 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
454 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
455 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
456 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
464 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
465 report: Diesen Hinweis melden
468 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
469 nearby: Benachbarte Objekte
470 enclosing: Umschließende Objekte
472 changeset_paging_nav:
473 showing_page: Seite %{page}
475 previous: « Vorherige
478 no_edits: (keine Bearbeitungen)
479 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
482 saved_at: Gespeichert am
487 title: Änderungssätze
488 title_user: Änderungssätze von %{user}
489 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
490 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
491 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
492 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
493 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
494 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
495 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
496 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
497 load_more: Mehr laden
499 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
502 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
504 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
506 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
508 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
509 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
511 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
512 hast, für den Abruf zu lang.
515 km away: '%{count} km entfernt'
516 m away: '%{count} m entfernt'
518 your location: Standort
519 nearby mapper: Mapper in der Nähe
522 title: Meine Übersichtsseite
523 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
524 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
525 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
526 my friends: Meine Freunde
527 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
528 nearby users: Mapper in der Nähe
529 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
530 Nähe angegeben haben.
531 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
532 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
533 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
534 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
537 title: Neuer Blogeintrag
540 use_map_link: Karte benutzen
542 title: Benutzer-Blogs
543 title_friends: Blogs deiner Freunde
544 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
545 user_title: Blog von %{user}
546 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
547 new: Neuer Blog-Eintrag
548 new_title: Blogeintrag erstellen
550 no_entries: Keine Blogeinträge
551 recent_entries: Neueste Einträge
552 older_entries: Ältere
553 newer_entries: Neuere
555 title: Blog-Eintrag bearbeiten
556 marker_text: Ort des Blogeintrags
558 title: Blog von %{user} | %{title}
559 user_title: Blog von %{user}
560 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
561 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
564 title: Blogeintrag nicht gefunden
565 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
566 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
567 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
570 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
571 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
572 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
573 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
575 one: '%{count} Kommentar'
576 zero: Keine Kommentare
577 other: '%{count} Kommentare'
578 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
579 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
580 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
582 report: Diesen Eintrag melden
584 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
585 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
586 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
588 report: Diesen Kommentar melden
595 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
596 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
598 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
599 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
601 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
602 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
604 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
605 no_comments: Keine Blog-Kommentare
609 newer_comments: Neuere Kommentare
610 older_comments: Ältere Kommentare
615 notice: Anwendung registriert.
618 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
619 button: Als Freund hinzufügen
620 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
621 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
622 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
623 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
624 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
626 heading: Freund %{user} entfernen?
627 button: Freund entfernen
628 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
629 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
633 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
634 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
635 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
637 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
638 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
640 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
641 search_osm_nominatim:
644 cable_car: Kabelbahnwagen
645 chair_lift: Sessellift
646 drag_lift: Schlepplift
648 magic_carpet: Teppichlift
651 station: Gondelstation
659 hangar: Flugzeughalle
660 helipad: Hubschrauberlandeplatz
661 holding_position: Haltestelle
662 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
663 parking_position: Parkplatz
664 runway: Start- und Landebahn
670 animal_boarding: Tierpension
671 animal_shelter: Tierheim
672 arts_centre: Kunstzentrum
678 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
679 bicycle_rental: Fahrradverleih
680 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
681 biergarten: Biergarten
683 boat_rental: Bootsverleih
685 bureau_de_change: Wechselstube
686 bus_station: Busbahnhof
688 car_rental: Autovermietung
689 car_sharing: Carsharing
690 car_wash: Autowaschanlage
692 charging_station: Ladestation
693 childcare: Kinderbetreuung
698 community_centre: Gemeinschaftszentrum
699 conference_centre: Konferenzzentrum
701 crematorium: Krematorium
704 drinking_water: Trinkwasser
705 driving_school: Fahrschule
707 events_venue: Veranstaltungszentrum
708 fast_food: Schnellimbiss
709 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
710 fire_station: Feuerwehr
711 food_court: Food-Court
712 fountain: Springbrunnen
714 gambling: Glücksspiel
716 grit_bin: Streugutbehälter
717 hospital: Krankenhaus
718 hunting_stand: Hochstand
720 internet_cafe: Internet Café
721 kindergarten: Kindergarten
722 language_school: Sprachschule
724 loading_dock: Laderampe
725 love_hotel: Liebeshotel
726 marketplace: Marktplatz
727 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
729 money_transfer: Geldtransfer
730 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
731 music_school: Musikschule
733 nursing_home: Altersheim
735 parking_entrance: Parkeinfahrt
736 parking_space: Stellplatz
737 payment_terminal: Bezahlterminal
739 place_of_worship: Andachtsstätte
741 post_box: Briefkasten
745 public_bath: Öffentliches Bad
746 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
747 public_building: Öffentliches Gebäude
748 ranger_station: Rangerstation
749 recycling: Recycling-Center
750 restaurant: Restaurant
751 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
755 social_centre: Sozialzentrum
756 social_facility: Soziale Einrichtung
758 swimming_pool: Schwimmbecken
760 telephone: Telefonzelle
764 training: Trainingseinrichtung
765 university: Universität
766 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
767 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
769 village_hall: Gemeindezentrum
770 waste_basket: Mülleimer
771 waste_disposal: Abfallentsorgung
772 waste_dump_site: Mülldeponie
773 watering_place: Tränke
774 water_point: Wasseranschluss
775 weighbridge: Fahrzeugwaage
778 aboriginal_lands: Reservate
779 administrative: Verwaltungsgrenze
780 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
781 national_park: Nationalpark
782 political: Wahlbezirk
783 protected_area: Schutzgebiet
787 boardwalk: Strandpromenade
788 suspension: Hängebrücke
794 apartments: Mehrfamilienhaus
800 civic: Öffentliches Gebäude
801 college: Hochschulgebäude
802 commercial: Gewerbegebäude
803 construction: Gebäude im Bau
804 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
805 dormitory: Studentenwohnheim
808 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
810 garages: Garagengebäude
811 greenhouse: Gewächshaus
813 hospital: Krankenhausgebäude
815 house: Einfamilienhaus
818 industrial: Industriegebäude
819 kindergarten: Kindergartengebäude
820 manufacture: Fabrikgebäude
822 public: Öffentliches Gebäude
823 residential: Wohngebäude
824 retail: Einzelhandelsgebäude
826 ruins: Verfallenes Gebäude
828 semidetached_house: Doppelhaushälfte
829 service: Betriebsgebäude
832 static_caravan: Wohnwagen
833 temple: Tempelgebäude
835 train_station: Bahnhofsgebäude
836 university: Universitätsgebäude
840 scout: Pfadfinderlager
847 carpenter: Zimmermann
849 confectionery: Süßwarengeschäft
850 dressmaker: Damenschneider
851 electrician: Elektriker
852 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
855 handicraft: Kunstgewerbe
857 metal_construction: Metallbau
859 photographer: Fotograf
863 shoemaker: Schuhmacher
864 stonemason: Steinmetz
866 window_construction: Fensterbauer
868 "yes": Handwerksgeschäft
869 crossing: Überquerung
871 access_point: Zugangspunkt
872 ambulance_station: Rettungswache
873 assembly_point: Sammelplatz
874 defibrillator: Defibrillator
875 fire_extinguisher: Feuerlöscher
876 fire_water_pond: Löschwasserteich
877 landing_site: Notlandeplatz
878 life_ring: Rettungsring
881 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
882 water_tank: Notwasserbehälter
885 abandoned: Aufgegebene Straße
887 bus_guideway: Busspur
888 bus_stop: Bushaltestelle
889 construction: Straße im Bau
893 emergency_access_point: Notrufpunkt
894 emergency_bay: Nothaltebucht
897 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
898 living_street: Spiel-/Wohnstraße
899 milestone: Kilometerstein
901 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
902 motorway_link: Autobahnauffahrt
903 passing_place: Ausweichstelle
905 pedestrian: Fußgängerzone
907 primary: Bundesstraße
908 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
909 proposed: Geplante Straße
911 residential: Wohnstraße
914 secondary: Landesstraße
915 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
916 service: Zufahrtsstraße
917 services: Autobahnraststätte
918 speed_camera: Blitzer
921 street_lamp: Straßenlaterne
922 tertiary: Hauptstraße
923 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
925 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
926 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
927 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
929 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
930 turning_loop: Wendeschleife
934 aircraft: Historisches Flugzeug
935 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
936 bomb_crater: Bombentrichter
937 battlefield: Schlachtfeld
938 boundary_stone: Grenzstein
939 building: Historisches Gebäude
941 cannon: Historische Kanone
943 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
946 citywalls: Stadtmauern
948 heritage: Denkmalgeschützt
950 house: Historisches Haus
953 milestone: Historischer Meilenstein
955 mine_shaft: Grubenschacht
957 railway: Historische Zugstrecke
958 roman_road: Römerstraße
960 rune_stone: Runenstein
963 tower: Historischer Turm
964 wayside_chapel: Wegkapelle
965 wayside_cross: Wegkreuz
966 wayside_shrine: Bildstock
968 "yes": Historischer Ort
972 allotments: Kleingärten
973 aquaculture: Aquakultur
975 brownfield: Brachland
977 commercial: Gewerbegebiet
978 conservation: Naturschutzgebiet
979 construction: Baustelle
982 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
986 greenfield: unerschlossenes Bauland
987 industrial: Industriegebiet
990 military: Militärgebiet
992 orchard: Obstplantage
993 plant_nursery: Baumschule
996 recreation_ground: Erholungsgebiet
997 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
999 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1000 residential: Siedlung
1001 retail: Einzelhandel
1002 village_green: Dorfwiese (brit.)
1006 adult_gaming_centre: Automatencasino
1007 amusement_arcade: Spielhalle
1008 bandstand: Musikpavillon
1009 beach_resort: Strandbad
1010 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1011 bleachers: Sitzreihen
1012 bowling_alley: Bowlingbahn
1013 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1016 firepit: Feuerstelle
1017 fishing: Fischereigrund
1018 fitness_centre: Fitnessstudio
1019 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1021 golf_course: Golfplatz
1022 horse_riding: Reitanlage
1023 ice_rink: Eislaufplatz
1025 miniature_golf: Minigolf
1026 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1027 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1029 picnic_table: Picknicktisch
1031 playground: Spielplatz
1032 recreation_ground: Erholungsgebiet
1036 sports_centre: Sportzentrum
1038 swimming_pool: Schwimmbecken
1040 water_park: Wasserpark
1044 advertising: Außenwerbung
1046 avalanche_protection: Lawinenschutz
1049 beehive: Bienenstock
1050 breakwater: Hafendamm
1053 cairn: Steinmännchen
1054 chimney: Schornstein
1056 communications_tower: Funkturm
1061 embankment: Böschung
1062 flagpole: Fahnenmast
1063 gasometer: Gasometer
1066 lighthouse: Leuchtturm
1067 manhole: Einstiegsöffnung
1070 mineshaft: Grubenschacht
1071 monitoring_station: Beobachtungsstation
1072 petroleum_well: Erdölquelle
1074 pipeline: Rohrleitung
1075 pumping_station: Pumpwerk
1076 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1078 snow_cannon: Schneekanone
1079 snow_fence: Schneezaun
1080 storage_tank: Lagertank
1081 street_cabinet: Straßenverteiler
1082 surveillance: Überwachung
1085 utility_pole: Leitungsmast
1086 wastewater_plant: Kläranlage
1087 watermill: Wassermühle
1088 water_tap: Wasserhahn
1089 water_tower: Wasserturm
1091 water_works: Wasserwerk
1094 "yes": menschgemacht
1096 airfield: Militärflugplatz
1099 checkpoint: Kontrollpunkt
1100 trench: Schützengraben
1110 cave_entrance: Höhleneingang
1112 coastline: Küstenlinie
1123 hot_spring: Heiße Quelle
1131 peninsula: Halbinsel
1150 wetland: Feuchtgebiet
1152 "yes": Landschaftsform
1154 accountant: Buchhaltungsbüro
1155 administrative: Verwaltung
1156 advertising_agency: Werbeagentur
1157 architect: Architekt
1158 association: Verband
1159 company: Unternehmen
1160 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1161 educational_institution: Bildungseinrichtung
1162 employment_agency: Arbeitsamt
1163 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1164 estate_agent: Immobilienhändler
1165 financial: Finanzamt
1167 insurance: Versicherungsbüro
1169 lawyer: Rechtsanwalt
1170 logistics: Logistikbüro
1171 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1174 religion: Religiöses Amt
1175 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1176 tax_advisor: Steuerberater
1177 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1178 travel_agent: Reisebüro
1181 allotments: Schrebergärten
1182 archipelago: Archipel
1184 city_block: Häuserblock
1193 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1195 municipality: Gemeinde
1196 neighbourhood: Wohngegend
1198 postcode: Postleitzahl
1199 quarter: Stadtviertel
1203 state: Bundesland/-staat
1210 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1211 construction: Bahnstrecke im Bau
1212 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1213 funicular: Standseilbahn
1215 junction: Bahnknoten
1216 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1217 light_rail: Stadtbahn
1218 miniature: Miniaturbahn
1219 monorail: Einschienenbahn
1220 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1222 preserved: Museumsbahn
1223 proposed: Geplante Bahnstrecke
1224 spur: Anschlussgleis
1228 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1231 tram_stop: Haltestelle
1232 yard: Rangierbahnhof
1234 agrarian: Agrargeschäft
1235 alcohol: Spirituosenladen
1236 antiques: Antiquitätengeschäft
1237 appliance: Haushaltsgeräteladen
1239 baby_goods: Babywaren
1240 bag: Taschengeschäft
1242 bathroom_furnishing: Badstudio
1243 beauty: Schönheitssalon
1245 beverages: Getränkemarkt
1246 bicycle: Fahrradgeschäft
1252 car_parts: Autoteilehändler
1253 car_repair: Autowerkstatt
1254 carpet: Teppichladen
1255 charity: Wohltätigkeitsladen
1258 chocolate: Schokolade
1259 clothes: Bekleidungsgeschäft
1260 coffee: Kaffeegeschäft
1261 computer: Computergeschäft
1262 confectionery: Süßwarenladen
1263 convenience: Nachbarschaftsladen
1265 cosmetics: Parfümerie
1266 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1267 curtain: Geschäft für Vorhänge
1270 department_store: Kaufhaus
1271 discount: Diskontladen
1272 doityourself: Baumarkt
1273 dry_cleaning: Textilreinigung
1274 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1275 electronics: Elektronikgeschäft
1276 erotic: Erotikgeschäft
1277 estate_agent: Immobilienhändler
1278 fabric: Stoffgeschäft
1280 fashion: Modegeschäft
1281 fishing: Angelgeschäft
1282 florist: Blumengeschäft
1283 food: Lebensmittelladen
1284 frame: Bilderrahmengeschäft
1285 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1286 furniture: Möbelgeschäft
1287 garden_centre: Gartenzentrum
1288 gas: Gasflaschenladen
1289 general: Gemischtwarenladen
1290 gift: Geschenkeladen
1291 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1292 grocery: Lebensmittelladen
1294 hardware: Eisenwarenhändler
1295 health_food: Naturkostladen
1296 hearing_aids: Hörgeräte
1297 herbalist: Kräuterhandel
1299 houseware: Hauswarenladen
1301 interior_decoration: Innenausstattung
1304 kitchen: Küchengeschäft
1306 locksmith: Schlüsseldienst
1307 lottery: Lottoannahmestelle
1308 mall: Einkaufszentrum
1310 medical_supply: Sanitätsbedarf
1311 mobile_phone: Handygeschäft
1312 money_lender: Geldleihe
1313 motorcycle: Motorradgeschäft
1314 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1316 musical_instrument: Musikinstrumente
1317 newsagent: Zeitungsladen
1318 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1321 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1324 pawnbroker: Pfandleiher
1325 perfumery: Parfümerie
1327 pet_grooming: Hundefriseur
1329 seafood: Meeresfrüchte
1330 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1331 sewing: Nähzubehörgeschäft
1332 shoes: Schuhgeschäft
1333 sports: Sportgeschäft
1334 stationery: Schreibwarenladen
1335 storage_rental: Mietlager
1336 supermarket: Supermarkt
1342 toys: Spielwarengeschäft
1343 travel_agency: Reisebüro
1344 tyres: Reifenhändler
1345 vacant: Leerstehendes Geschäft
1346 variety_store: Billigladen
1348 video_games: Videospielladen
1349 wholesale: Großhandel
1353 alpine_hut: Berghütte
1354 apartment: Ferienwohnung
1356 attraction: Sehenswürdigkeit
1357 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1359 camp_pitch: Campingplatz
1360 camp_site: Campingplatz
1361 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1364 guest_house: Pension
1365 hostel: Jugendherberge
1367 information: Information
1370 picnic_site: Picknickplatz
1371 theme_park: Freizeitpark
1372 viewpoint: Aussichtspunkt
1373 wilderness_hut: Schutzhütte
1376 building_passage: Gebäudedurchgang
1380 artificial: Künstliche Wasserstraße
1384 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1387 drain: Abwassergraben
1389 lock_gate: Schleusentor
1390 mooring: Anlegeplatz
1391 rapids: Stromschnellen
1395 waterfall: Wasserfall
1399 level2: Staatsgrenze
1400 level3: Regionsgrenze
1401 level4: Landesgrenze
1402 level5: Regionsgrenze
1403 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1404 level7: Gemeindegrenze
1405 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1406 level9: Stadtteilgrenze
1407 level10: Nachbarschaftsgrenze
1408 level11: Nachbarschaftsgrenze
1414 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1415 more_results: Mehr Treffer
1419 select_status: Status auswählen
1420 select_type: Typ auswählen
1421 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1422 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1423 not_updated: Nicht aktualisiert
1425 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1426 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1427 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1430 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1431 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1432 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1433 link_to_reports: Meldungen ansehen
1436 other: '%{count} Meldungen'
1437 reported_item: Gemeldetes Objekt
1443 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1444 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1445 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1447 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1449 zero: Keine Meldungen
1451 other: '%{count} Meldungen'
1452 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1453 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1454 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1457 reopen: Erneut öffnen
1458 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1459 read_reports: Meldungen lesen
1460 new_reports: Neue Meldungen
1461 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1462 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1463 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1465 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1467 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1469 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1471 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1472 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1474 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1477 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1478 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1481 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1484 title_html: '%{link} melden'
1485 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1487 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1489 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1491 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1493 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1497 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1498 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1499 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1502 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1503 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1504 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1507 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1508 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1509 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1510 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1513 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1514 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1515 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1518 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1519 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1522 title: OpenStreetMap
1525 alt_text: OpenStreetMap Logo
1526 home: Gehe zum Heimatstandort
1529 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1530 sign_up: Registrieren
1531 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1532 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1538 export_data: Daten exportieren
1539 gps_traces: GPS-Tracks
1540 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1541 user_diaries: Benutzer-Blogs
1542 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1543 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1544 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1545 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1546 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1547 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1548 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1549 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1550 anderen %{partners} unterstützt.
1552 partners_fastly: Fastly
1553 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1554 partners_partners: Partnern
1555 tou: Nutzungsbedingungen
1556 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1558 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1559 im „Nur-Lesen-Modus“.
1560 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1564 copyright: Urheberrecht
1565 community: Gemeinschaft
1566 community_blogs: Blogs
1567 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1568 foundation: Stiftung
1569 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1571 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1573 learn_more: Mehr erfahren
1576 diary_comment_notification:
1577 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1578 hi: Hallo %{to_user},
1579 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1581 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1582 %{subject} kommentiert:'
1583 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1584 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1585 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1586 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1587 message_notification:
1588 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1589 hi: Hallo %{to_user},
1590 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1591 %{subject} gesendet:'
1592 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1593 Betreff %{subject} gesendet:'
1594 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1595 %{replyurl} antworten
1596 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1597 unter %{replyurl} antworten
1598 friendship_notification:
1599 hi: Hallo %{to_user},
1600 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1601 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1602 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1603 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1604 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1605 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1607 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1608 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1609 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1610 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1612 hi: Hallo %{to_user},
1613 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1614 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1615 vermieden werden können finden sich in %{url}
1616 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1617 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1619 hi: Hallo %{to_user},
1620 loaded_successfully:
1621 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1622 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1624 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1626 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1628 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1629 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1630 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1631 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1632 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1633 Informationen, um anzufangen.
1635 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1637 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1638 zu „%{new_address}“ ändern.
1639 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1642 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1644 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1645 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1646 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1648 note_comment_notification:
1649 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1652 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1654 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1655 an dem du interessiert bist'
1656 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1657 von %{place} kommentiert.'
1658 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1659 Nähe von %{place} kommentiert.'
1660 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1661 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1662 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1663 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1666 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1668 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1669 an dem du interessiert bist'
1670 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1672 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1673 von %{place} gelöst.'
1674 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1675 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1676 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1677 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1679 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1680 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1681 interessiert bist, reaktiviert'
1682 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1684 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1686 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1687 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1688 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1689 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1690 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1691 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1692 changeset_comment_notification:
1693 hi: Hallo %{to_user},
1696 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1698 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1699 an dem du interessiert bist'
1700 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1701 zu einem deiner Änderungssätze'
1702 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1703 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1704 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1705 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1706 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1707 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1708 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1709 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1710 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1711 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1713 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1714 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1715 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1716 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1717 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1720 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1721 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1722 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1723 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1725 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1728 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1729 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1730 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1731 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1734 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1736 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1737 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1738 unten auf „Bestätigen“.
1740 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1741 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1742 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1743 resend_success_flash:
1744 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1745 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1746 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1747 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1748 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1752 my_inbox: Posteingang
1753 my_outbox: Mein Postausgang
1754 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1756 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1757 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1759 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1760 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1764 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1766 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1768 unread_button: Als ungelesen markieren
1769 read_button: Als gelesen markieren
1770 reply_button: Antworten
1771 destroy_button: Löschen
1773 title: Nachricht senden
1774 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1777 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1779 message_sent: Nachricht gesendet
1780 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1781 etwas, bevor du weitere versendest.
1783 title: Nachricht nicht vorhanden
1784 heading: Nachricht nicht vorhanden
1785 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1788 my_inbox: Mein Posteingang
1789 my_outbox: Mein Postausgang
1791 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1792 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1796 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1797 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1798 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1800 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1801 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1802 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1804 title: Nachricht lesen
1808 reply_button: Antworten
1809 unread_button: Als ungelesen markieren
1810 destroy_button: Löschen
1813 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1814 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1815 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1816 sent_message_summary:
1817 destroy_button: Löschen
1819 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1820 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1822 destroyed: Nachricht gelöscht
1825 title: Passwort vergessen
1826 heading: Passwort vergessen?
1827 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1828 new password button: Passwort zurücksetzen
1829 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1830 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1832 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1833 wurde an dich versandt.
1834 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1835 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1837 title: Passwort zurücksetzen
1838 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1839 reset: Passwort zurücksetzen
1840 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1841 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1842 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1845 title: Benutzereinstellungen
1846 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1847 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1848 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1850 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1851 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1854 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1855 update_success_flash:
1856 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1859 title: Profil bearbeiten
1860 save: Profil aktualisieren
1864 gravatar: Gravatar verwenden
1865 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1866 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1867 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1868 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1869 new image: Bild einfügen
1870 keep image: Bild unverändert beibehalten
1871 delete image: Bild löschen
1872 replace image: Bild austauschen
1873 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1875 home location: Heimatstandort
1876 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1877 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1879 success: Profil aktualisiert.
1880 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
1885 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1886 password: 'Passwort:'
1887 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1888 remember: Anmeldedaten merken
1889 lost password link: Passwort vergessen?
1890 login_button: Anmelden
1891 register now: Jetzt registrieren
1892 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1893 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1894 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1895 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1896 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1897 Du ein Benutzerkonto haben.
1898 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1899 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1900 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1901 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1902 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1903 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1904 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Support</a>, falls
1905 du dies klären möchtest.
1906 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1907 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1910 title: Mit OpenID anmelden
1911 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1913 title: Mit Google anmelden
1914 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1916 title: Mit Facebook anmelden
1917 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1919 title: Mit Windows Live anmelden
1920 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1922 title: Mit GitHub anmelden
1923 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1925 title: Mit Wikipedia anmelden
1926 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1928 title: Mit Wordpress anmelden
1929 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1931 title: Mit AOL anmelden
1932 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1935 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1936 logout_button: Abmelden
1939 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1940 headings: Überschriften
1941 heading: Überschrift
1942 subheading: Zwischenüberschrift
1943 unordered: Unsortierte Liste
1944 ordered: Sortiere Liste
1945 first: Erstes Element
1946 second: Zweites Element
1950 alt: Alternativer Text
1958 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1959 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1960 andere Geräte zur Verfügung'
1962 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1963 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1964 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1965 local_knowledge_html: |-
1966 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1967 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1968 korrekt und aktuell ist.
1969 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1970 community_driven_html: |-
1971 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1972 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1973 betreiben und viele mehr.
1974 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1975 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1976 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1977 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1978 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1979 open_data_title: Open Data
1981 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1982 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1983 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1984 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1985 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1986 legal_title: Rechtliche Hinweise
1988 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1989 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1990 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1991 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1992 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1994 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1995 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1997 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1998 partners_title: Partner
2001 title: Über diese Übersetzung
2002 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2003 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2004 english_link: dem englischsprachigen Original
2006 title: Über diese Seite
2007 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2008 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2009 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2010 beenden und %{mapping_link}.
2011 native_link: deutschen Sprachversion
2012 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2014 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2016 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
2017 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
2018 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
2020 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2021 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2022 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2023 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
2024 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2025 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
2026 Der vollständige Lizenztext ist unter
2027 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
2028 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
2029 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
2030 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
2031 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
2032 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2034 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
2036 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2037 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
2038 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
2039 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
2040 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
2041 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
2042 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
2043 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
2044 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
2045 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
2046 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
2047 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Bei der Verwendung
2048 dieses Kartenstils ist die gleiche Namensnennung\nerforderlich wie bei den
2051 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
2053 attribution_example:
2054 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2055 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
2056 more_title_html: Weitere Informationen
2058 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
2059 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
2061 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
2062 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
2063 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
2064 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
2065 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
2066 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2067 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2068 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2069 und anderen Quellen ein, darunter:'
2070 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2071 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2072 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2073 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2074 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2075 contributors_au_html: |-
2076 <strong>Australien</strong>: Eingebunden oder entwickelt unter Verwendung von administrativen Grenzen ©
2077 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2078 lizenziert durch den Commonwealth of Australia unter
2079 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International Lizenz (CC BY 4.0)</a>.
2080 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2081 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2082 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2083 Division, Statistics Canada</i>).'
2084 contributors_fi_html: |-
2085 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2086 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2087 und andere Datensätze, unter der
2088 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2089 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2090 Générale des Impôts</i>.'
2091 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2092 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2093 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2094 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2095 BY 4.0</a> lizenziert."
2096 contributors_si_html: |-
2097 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2098 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2099 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2100 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2101 contributors_es_html: |-
2102 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2103 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2104 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2105 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2106 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2107 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2108 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2109 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2110 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2111 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2112 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2113 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2114 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2115 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2116 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2117 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2118 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2119 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2120 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2121 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2122 infringement_2_html: |-
2123 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2124 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
2125 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
2126 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2127 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2128 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2129 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2130 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2131 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2133 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2134 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2135 permalink: Permanentlink
2136 shortlink: Shortlink
2137 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2139 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2140 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2141 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2144 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2145 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2146 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2148 user_page_link: Einstellungsseite
2149 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2150 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2151 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2152 die für diese Funktion notwendig sind.
2155 area_to_export: Bereich für den Export
2156 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2157 format_to_export: Format für den Export
2158 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2159 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2160 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2162 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2163 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2164 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2166 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2167 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2168 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2169 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2170 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2173 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2176 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2179 title: Geofabrik Downloads
2180 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2181 ausgewählten Städten.
2183 title: Metro Extracts
2184 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2186 title: Andere Quellen
2187 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2192 image_size: 'Bildgröße:'
2194 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2195 latitude: 'Breitengrad:'
2196 longitude: 'Längengrad:'
2198 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2199 export_button: Export
2201 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2203 title: So kannst du helfen
2205 title: Der Gemeinschaft beitreten
2206 explanation_html: |-
2207 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2208 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2210 instructions_html: |-
2211 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2212 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2213 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2215 title: Andere Anliegen
2216 explanation_html: |-
2217 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2218 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2219 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2221 title: Hilfe erhalten
2223 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2224 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2227 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2228 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2231 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2232 title: Anleitung für Anfänger
2233 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2235 url: https://help.openstreetmap.org/
2237 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2239 title: Mailinglisten
2240 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2241 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2244 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2245 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2248 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2251 title: Zu OSM wechseln
2252 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2253 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2255 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2256 title: Für Organisationen
2257 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2258 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2260 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2261 title: OpenStreetMap Wiki
2262 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2264 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2265 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2266 Nutzung im Browser verfügbar.
2267 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2268 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2269 id_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen, der in
2270 deinem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änder
2271 hier deine Benutzereinstellungen</a>.
2273 search_results: Suchergebnisse
2277 get_directions: Route berechnen
2278 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2281 where_am_i: Wo ist dies?
2282 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2284 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2289 main_road: Hauptstraße
2290 trunk: Schnellstraße
2291 primary: Bundesstraße
2292 secondary: Landes-, Kreisstraße
2293 unclassified: Straße
2294 track: Wald-, Feldweg
2297 cycleway_national: Nationaler Radweg
2298 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2299 cycleway_local: Lokaler Radweg
2310 - Start- und Landebahn
2315 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2320 resident: Wohngebiet
2322 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2324 retail: Einkaufszentrum
2325 industrial: Industriegebiet
2326 commercial: Gewerbegebiet
2331 farm: Landwirtschaft
2332 brownfield: Brachfläche
2334 allotments: Kleingartenanlage
2336 centre: Sportzentrum
2337 reserve: Naturschutzgebiet
2338 military: Militärgebiet
2342 building: Bedeutendes Gebäude
2347 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2348 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2349 private: Privater Zugang
2350 destination: Nur für Anrainer
2351 construction: Straßen im Bau
2352 bicycle_shop: Fahrradladen
2353 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2357 introduction_html: |-
2358 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2359 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2361 title: Was gehört in die Karte?
2363 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2364 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2366 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2367 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2368 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2370 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2371 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2372 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2373 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2374 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2375 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2376 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2377 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2378 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2380 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2381 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2382 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2385 paragraph_1_html: |-
2386 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten, dass alle Teilnehmer
2387 mit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren. Falls du andere Aktivitäten erwägst
2388 als per Hand zu bearbeiten, lies und folge bitte den Richtlinien zu
2389 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines">Importen</a> und
2390 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatischen Bearbeitungen</a>.
2393 paragraph_1_html: |-
2394 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2395 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2396 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2397 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2399 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2400 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2401 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2402 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2404 paragraph_2_html: |-
2405 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2406 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2409 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2411 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2412 unsortierte Punktfolge)
2413 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2414 mit Zeitstempel angezeigt)
2415 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2416 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2418 upload_trace: GPS-Track hochladen
2419 visibility_help: Was bedeutet das?
2420 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2422 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2424 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2425 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2426 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2427 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2428 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2429 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2431 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2432 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2433 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2434 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2437 title: Track %{name} bearbeiten
2438 heading: Track %{name} bearbeiten
2439 visibility_help: Was bedeutet das?
2440 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2442 updated: Track aktualisiert
2446 title: Track %{name} ansehen
2447 heading: Track %{name} ansehen
2449 filename: 'Dateiname:'
2450 download: herunterladen
2451 uploaded: 'Hochgeladen:'
2453 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2454 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2458 description: 'Beschreibung:'
2461 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2462 delete_trace: Diesen Track löschen
2463 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2464 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2465 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2467 showing_page: Seite %{page}
2468 older: Ältere Tracks
2469 newer: Neuere Tracks
2474 other: '%{count} Punkte'
2476 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2477 view_map: Karte anzeigen
2478 edit_map: Karte bearbeiten
2480 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2482 trackable: VERFOLGBAR
2486 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2487 my_traces: Meine Tracks
2488 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2489 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2490 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2491 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2492 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2493 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2494 upload_trace: Lade einen Track hoch
2495 all_traces: Alle Tracks
2496 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2497 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2499 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2501 made_public: Track (öffentlich)
2503 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2505 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2506 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2509 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2511 description_with_count:
2512 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2513 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2514 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2516 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2518 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2519 Cookies, bevor du fortfährst.
2521 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2523 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2524 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2525 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2526 an, um mehr zu erfahren.
2527 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2528 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2529 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2531 account_settings: Kontoeinstellungen
2532 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2533 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2534 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2537 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2538 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2539 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2540 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2542 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2543 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2544 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2545 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2546 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2547 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2548 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2549 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2550 grant_access: Zugriff gewähren
2552 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2553 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2555 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2557 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2558 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2559 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2561 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2563 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2565 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2566 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2567 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2568 write_api: Karte bearbeiten
2569 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2570 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2571 write_notes: Notizen bearbeiten
2572 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2573 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2576 title: Eine neue Anwendung registrieren
2578 title: Anwendung bearbeiten
2580 title: OAuth-Details für %{app_name}
2582 secret: 'Geheimnis:'
2583 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2584 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2585 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2586 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2587 edit: Details bearbeiten
2588 delete: Client löschen
2589 confirm: Bist du sicher?
2590 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2592 title: Meine OAuth-Details
2593 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2594 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2595 application: Anwendungsname
2596 issued_at: Ausgestellt am
2598 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2599 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2600 musst du sie hier registrieren.
2602 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2603 register_new: Anwendung registrieren
2605 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2607 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2609 flash: Daten erfolgreich registriert
2611 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2613 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2614 oauth2_applications:
2616 title: Meine Client-Anwendungen
2617 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2618 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2619 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2621 new: Neue Anwendung registrieren
2623 permissions: Berechtigungen
2627 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2629 title: Eine neue Anwendung registrieren
2631 title: Anwendung bearbeiten
2635 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2636 client_id: Client-ID
2637 client_secret: Client-Geheimnis
2638 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2639 mehr zugänglich sein
2640 permissions: Berechtigungen
2641 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2643 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2644 oauth2_authorizations:
2646 title: Autorisierung erforderlich
2647 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2649 authorize: Autorisieren
2652 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2654 title: Autorisierungscode
2655 oauth2_authorized_applications:
2657 title: Meine autorisierten Anwendungen
2658 application: Anwendung
2659 permissions: Berechtigungen
2660 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2662 revoke: Zugriff entziehen
2663 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2667 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2668 leider nicht möglich.
2669 contact_support_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{support}">Support</a>,
2670 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2673 header: Frei und editierbar
2675 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2676 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2677 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2678 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2679 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2680 display name: 'Benutzername:'
2681 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2682 später in den Einstellungen geändert werden.
2683 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2684 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2685 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2686 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2687 continue: Registrieren
2688 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2692 heading: Bedingungen
2693 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2694 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2695 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2696 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2697 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2698 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2699 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2701 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2702 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2703 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2704 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2705 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2706 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2707 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2708 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2709 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2710 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2711 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2713 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2715 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2716 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2717 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2721 rest_of_world: Rest der Welt
2722 terms_declined_flash:
2723 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2724 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2725 findest du auf %{terms_declined_link}.
2726 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2727 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2729 title: Benutzer nicht gefunden
2730 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2731 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2732 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2736 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2737 my edits: Meine Änderungen
2738 my traces: Meine Tracks
2739 my notes: Meine Hinweise
2740 my messages: Nachrichten
2742 my settings: Einstellungen
2743 my comments: Meine Kommentare
2744 my_preferences: Meine Benutzereinstellungen
2745 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2746 blocks on me: Erhaltene Sperren
2747 blocks by me: Vergebene Sperren
2748 edit_profile: Profil bearbeiten
2749 send message: Nachricht senden
2751 edits: Bearbeitungen
2753 notes: Fehler-Hinweise
2754 remove as friend: Freund entfernen
2755 add as friend: Freund hinzufügen
2756 mapper since: 'Mapper seit:'
2757 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2758 ct undecided: Unentschlossen
2759 ct declined: Abgelehnt
2760 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2761 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2762 created from: 'erstellt aus:'
2764 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2765 description: Beschreibung
2766 user location: Standort des Benutzers
2768 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2769 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2771 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2772 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2774 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2775 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2776 block_history: Aktive Sperren
2777 moderator_history: Vergebene Sperren
2778 comments: Kommentare
2779 create_block: Benutzer sperren
2780 activate_user: Benutzer aktivieren
2781 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2782 confirm_user: Benutzer bestätigen
2783 hide_user: Benutzer verstecken
2784 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2785 delete_user: Benutzer löschen
2787 report: Diesen Benutzer melden
2789 title: Benutzerkonto bearbeiten
2790 my settings: Einstellungen
2791 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2792 external auth: Externe Authentifikation
2794 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2795 link text: Was ist das?
2797 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2798 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2799 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2800 enabled link text: Was bedeutet das?
2801 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2802 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2803 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2804 public editing note:
2805 heading: Öffentliches Bearbeiten
2806 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2807 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2808 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2809 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2810 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2811 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2812 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2813 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2815 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2816 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2817 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2819 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2820 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2821 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2822 (unter Public Domain stellst).
2823 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2824 link text: Worum handelt es sich?
2825 save changes button: Änderungen speichern
2826 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2827 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2828 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2829 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2831 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2833 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2834 die Kartendaten bearbeiten.
2839 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2840 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2841 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2842 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2843 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2844 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2845 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2847 title: Benutzerkonto gesperrt
2848 heading: Benutzerkonto gesperrt
2851 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2852 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2854 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2855 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2856 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2857 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2858 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2859 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
2861 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2863 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2864 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2866 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2867 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2868 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2871 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2872 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2873 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2874 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2875 Benutzer entzogen werden.
2877 title: Bestätige Rollenzuordnung
2878 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2879 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2882 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2883 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2886 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2887 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2888 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2889 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2891 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2892 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2896 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2898 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2900 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2901 back: Zurück zur Übersicht
2903 title: Sperre für %{name} einrichten
2904 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2905 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2907 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2908 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2909 diese Nachrichten zu antworten.
2910 back: Alle Sperren anzeigen
2912 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2913 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2914 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2916 show: Diese Sperre anzeigen
2917 back: Alle Sperren anzeigen
2919 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2921 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2923 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2924 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2925 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2926 bevor du ihn sperrst.
2927 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2929 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2931 success: Sperre aktualisiert.
2933 title: Benutzersperren
2934 heading: Liste der Benutzersperren
2935 empty: Noch nie gesperrt.
2937 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2938 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2939 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2940 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2941 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2943 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2945 time_future_html: Endet in %{time}.
2946 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2947 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2949 time_past_html: Endete %{time}.
2953 other: '%{count} Stunden'
2956 other: '%{count} Tage'
2959 other: '%{count} Wochen'
2962 other: '%{count} Monate'
2965 other: '%{count} Jahre'
2967 title: Sperren für %{name}
2968 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2969 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2971 title: Sperre durch %{name}
2972 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2973 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2975 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2976 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2977 created: 'Erstellt:'
2983 confirm: Bist du sicher?
2984 reason: 'Grund der Sperre:'
2985 back: Alle Sperren anzeigen
2986 revoker: 'Aufgehoben von:'
2987 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2990 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2995 display_name: Gesperrter Benutzer
2996 creator_name: Urheber
2997 reason: Grund der Sperre
2999 revoker_name: Aufgehoben von
3000 showing_page: Seite %{page}
3005 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3006 heading: Hinweise von %{user}
3007 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3008 no_notes: Keine Hinweise
3011 description: Hinweis
3012 created_at: Erstellt am
3013 last_changed: Zuletzt geändert
3020 link: Link oder HTML
3022 short_link: Kurz-URL
3025 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3028 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3029 download: Herunterladen
3031 include_marker: Kartenmarker setzen
3032 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3033 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3034 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3035 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3037 report_problem: Ein Problem melden
3041 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3047 title: Aktuellen Standort anzeigen
3049 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3050 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3052 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3053 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3057 cycle_map: Radfahrerkarte
3058 transport_map: Verkehrskarte
3060 opnvkarte: ÖPNVKarte
3062 header: Kartenebenen
3063 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3065 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3066 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3068 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3069 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3070 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
3072 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3073 bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3075 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3076 target='_blank'>Andy Allan</a>
3077 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3078 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3079 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3080 OpenStreetMap Team</a> bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3083 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3084 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3085 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3086 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3088 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3089 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3090 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3091 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3094 comment: Kommentieren
3095 subscribe: Abonnieren
3096 unsubscribe: Abbestellen
3097 hide_comment: verstecken
3098 unhide_comment: einblenden
3101 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3102 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
3103 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3104 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
3105 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
3106 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3107 add: Hinweis/Fehler melden
3109 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3110 die unabhängig geprüft werden sollten.
3113 reactivate: Reaktivieren
3114 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3115 comment: Kommentieren
3116 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3117 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3121 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3122 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3123 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3124 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3125 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3126 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3128 directions: 'Routenanweisungen:'
3131 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3132 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3134 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3135 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3136 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3137 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3138 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3139 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3141 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3142 Richtung %{directions} nehmen
3143 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3144 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3146 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3147 %{directions} nehmen
3148 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3149 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3151 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3152 %{directions} abbiegen
3153 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3154 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3155 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3156 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3157 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3158 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3159 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3160 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3161 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3162 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3163 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3164 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3165 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3166 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3168 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3169 Richtung %{directions} nehmen
3170 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3171 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3172 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3173 %{directions} nehmen
3174 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3175 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3177 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3178 %{directions} abbiegen
3179 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3180 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3181 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3182 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3183 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3184 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3185 via_point_without_exit: (über Punkt)
3186 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3187 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3188 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3189 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3190 start_without_exit: Starten bei %{name}
3191 destination_without_exit: Ziel erreicht
3192 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3193 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3194 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3195 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3197 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3199 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3216 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3217 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3218 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3220 directions_from: Route von hier
3221 directions_to: Route nach hier
3222 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3223 show_address: Adresse anzeigen
3224 query_features: Objektabfrage
3225 centre_map: Karte hier zentrieren
3228 heading: Redaction bearbeiten
3229 title: Redaction bearbeiten
3231 empty: Keine Redactions.
3232 heading: Liste der Redactions
3233 title: Liste der Redaktionen
3235 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3236 title: Neue Redaction erstellen
3238 description: 'Beschreibung:'
3239 heading: Redaction „%{title}“
3242 edit: Diese Redaction bearbeiten
3243 destroy: Diese Redaction löschen
3244 confirm: Bist du sicher?
3246 flash: Redaction wurde erstellt.
3248 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3250 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3251 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3252 flash: Redaction wurde gelöscht.
3253 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3255 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3256 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3257 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3258 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})