1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
28 create: Crear obscuration
29 update: Salveguardar obscuration
32 update: Salveguardar modificationes
35 update: Actualisar blocada
39 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
40 email_address_not_routable: non es attingibile
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
95 description: Description
100 recipient: Destinatario
104 display_name: Nomine public
105 description: Description
107 pass_crypt: Contrasigno
109 default: Predefinite (actualmente %{name})
112 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
115 description: iD (editor in navigator)
118 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
120 name: Controlo remote
121 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
125 opened_at_html: Create %{when} retro
126 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
127 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
128 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
129 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
130 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
131 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
132 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
134 title: Notas de OpenStreetMap
135 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
136 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
137 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
138 opened: nove nota (a presso de %{place})
139 commented: nove commento (a presso de %{place})
140 closed: nota claudite (a presso de %{place})
141 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
148 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
149 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
150 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
151 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
152 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
153 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
155 in_changeset: Gruppo de modificationes
157 no_comment: (sin commento)
159 download_xml: Discargar XML
160 view_history: Vider historia
161 view_details: Vider detalios
164 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
166 node: Nodos (%{count})
167 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
169 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
170 relation: Relationes (%{count})
171 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
172 comment: Commentos (%{count})
173 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
175 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
176 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
177 osmchangexml: XML osmChange
179 title: Gruppo de modificationes %{id}
180 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
181 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
182 discussion: Discussion
183 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
184 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
186 title: 'Nodo: %{name}'
187 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
189 title: 'Via: %{name}'
190 history_title: 'Historia del via: %{name}'
193 one: parte del via %{related_ways}
194 other: parte del vias %{related_ways}
196 title: 'Relation: %{name}'
197 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
200 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
206 entry: Relation %{relation_name}
207 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
209 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
214 changeset: gruppo de modificationes
217 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
218 tempore pro esser recuperate.
223 changeset: gruppo de modificationes
226 redaction: Obscuration %{id}
227 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
228 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
234 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
235 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
236 load_data: Cargar datos
237 loading: Cargamento...
241 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
242 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
243 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
244 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
245 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
249 description: Description
250 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
251 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
252 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
253 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
254 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
256 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
260 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
261 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
264 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
266 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
267 report: Signalar iste nota
269 title: Cercar objectos
270 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
271 nearby: Objectos proxime
272 enclosing: Objectos inglobante
274 changeset_paging_nav:
275 showing_page: Pagina %{page}
277 previous: « Precedente
280 no_edits: (nulle modification)
281 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
284 saved_at: Salveguardate le
289 title: Gruppos de modificationes
290 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
291 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
292 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
293 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
294 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
295 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
296 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
297 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
298 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
299 load_more: Cargar plus
301 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
302 de tempore pro esser recuperate.
305 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
307 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
309 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
312 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
313 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
316 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
317 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
320 title: Nove entrata de diario
326 latitude: 'Latitude:'
327 longitude: 'Longitude:'
328 use_map_link: usar carta
330 title: Diarios de usatores
331 title_friends: Diarios de amicos
332 title_nearby: Diarios de usatores vicin
333 user_title: Diario de %{user}
334 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
335 new: Nove entrata de diario
336 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
337 no_entries: Nulle entrata in diario
338 recent_entries: Entratas recente del diario
339 older_entries: Entratas plus ancian
340 newer_entries: Entratas plus recente
342 title: Modificar entrata de diario
343 marker_text: Loco de entrata de diario
345 title: Diario de %{user} | %{title}
346 user_title: Diario de %{user}
347 leave_a_comment: Lassar un commento
348 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
349 login: Aperir session
351 title: Nulle tal entrata de diario
352 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
353 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
354 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
356 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
357 comment_link: Commentar iste entrata
358 reply_link: Responder a iste entrata
362 other: '%{count} commentos'
363 edit_link: Modificar iste entrata
364 hide_link: Celar iste entrata
365 unhide_link: Non plus celar iste entrata
367 report: Signalar iste entrata
369 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
370 hide_link: Celar iste commento
371 unhide_link: Non plus celar iste commento
373 report: Signalar iste commento
380 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
381 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
383 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
384 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
386 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
387 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
389 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
394 newer_comments: Commentos plus recente
395 older_comments: Commentos plus ancian
399 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
400 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
401 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
403 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
406 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
407 search_osm_nominatim:
410 cable_car: Telepherico
411 chair_lift: Telesedia
414 platter: Teleski a platto
416 station: Station de telecabina
417 t-bar: Teleski a barras T
420 airstrip: Pista de atterrage
425 holding_position: Puncto de attender
426 parking_position: Puncto de parcamento
428 taxiway: Via de circulation pro aviones
431 animal_shelter: Refugio pro animales
432 arts_centre: Centro artistic
438 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
439 bicycle_rental: Location de bicyclettas
441 boat_rental: Location de barcas
443 bureau_de_change: Officio de cambio
444 bus_station: Station de autobus
446 car_rental: Location de automobiles
447 car_sharing: Repartition de autos
448 car_wash: Lavage de automobiles
450 charging_station: Station de cargamento
451 childcare: Guarda de infantes
455 college: Schola superior
456 community_centre: Centro communitari
458 crematorium: Crematorio
461 drinking_water: Aqua potabile
462 driving_school: Autoschola
465 ferry_terminal: Terminal de ferry
466 fire_station: Caserna de pumperos
467 food_court: Zona de restaurantes
470 gambling: Joco de hasardo
471 grave_yard: Cemeterio
472 grit_bin: Cassa de sal
474 hunting_stand: Posto de chassa
476 kindergarten: Schola pro juvene infantes
479 monastery: Monasterio
480 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
481 nightclub: Club nocturne
482 nursing_home: Casa de convalescentia
485 parking_entrance: Entrata de autoparco
486 parking_space: Spatio de parcamento
488 place_of_worship: Loco de adoration
490 post_box: Cassa postal
491 post_office: Officio postal
492 preschool: Pre-schola
495 public_building: Edificio public
496 recycling: Puncto de recyclage
497 restaurant: Restaurante
498 retirement_home: Residentia pro vetere personas
504 social_centre: Centro social
505 social_club: Club social
506 social_facility: Servicio social
507 studio: Appartamento de un camera
508 swimming_pool: Piscina
510 telephone: Telephono public
513 townhall: Casa municipal
514 university: Universitate
515 vending_machine: Distributor automatic
516 veterinary: Clinica veterinari
517 village_hall: Casa communal
518 waste_basket: Corbe a papiro
519 waste_disposal: Tractamento de immunditias
520 water_point: Puncto de aqua
521 youth_centre: Centro pro le juventute
523 administrative: Limite administrative
524 census: Limite de censo
525 national_park: Parco national
526 protected_area: Area protegite
529 boardwalk: Passarella
530 suspension: Ponte suspendite
531 swing: Ponte giratori
537 brewery: Fabrica de bira
538 carpenter: Carpentero
539 electrician: Electricista
542 photographer: Photographo
546 "yes": Boteca de artisanato
548 ambulance_station: Station de ambulantias
549 assembly_point: Puncto de incontro
550 defibrillator: Defibrillator
551 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
552 phone: Telephono de emergentia
553 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
556 abandoned: Via abandonate
557 bridleway: Sentiero pro cavallos
558 bus_guideway: Via guidate de autobus
559 bus_stop: Halto de autobus
560 construction: Strata in construction
562 cycleway: Pista cyclabile
564 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
565 footway: Sentiero pro pedones
567 give_way: Signal de ceder le passage
568 living_street: Strata residential
569 milestone: Petra milliari
571 motorway_junction: Junction de autostrata
572 motorway_link: Via de communication a autostrata
573 passing_place: Loco de passage
575 pedestrian: Via pro pedones
576 platform: Platteforma
577 primary: Via principal
578 primary_link: Via principal
579 proposed: Strata proponite
581 residential: Strata residential
582 rest_area: Area de reposo
584 secondary: Via secundari
585 secondary_link: Via secundari
586 service: Via de servicio
587 services: Servicios de autostrata
588 speed_camera: Detector de velocitate
591 street_lamp: Lanterna de strata
592 tertiary: Via tertiari
593 tertiary_link: Via tertiari
595 traffic_signals: Lumines de traffico
598 trunk_link: Via national
599 turning_loop: Bucla de giro
600 unclassified: Via non classificate
603 archaeological_site: Sito archeologic
604 battlefield: Campo de battalia
605 boundary_stone: Lapide de frontiera
606 building: Edificio historic
610 city_gate: Porta de citate
611 citywalls: Muro del citate
613 heritage: Sito de patrimonio
616 manor: Casa seniorial
619 mine_shaft: Puteo de mina
621 roman_road: Via roman
626 wayside_cross: Cruce juxta le via
627 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
633 allotments: Jardines familial
635 brownfield: Terreno industrial subutilisate
637 commercial: Area commercial
638 conservation: Conservation
639 construction: Construction
641 farmland: Terra arabile
642 farmyard: Corte de ferma
646 greenfield: Terreno sin edificios
647 industrial: Area industrial
648 landfill: Discargatorio
650 military: Area militar
655 recreation_ground: Area recreative
657 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
658 residential: Area residential
660 road: Area de cammino
661 village_green: Parco de village
663 "yes": Uso de terreno
665 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
666 bird_hide: Observatorio de aves
667 common: Terreno commun
668 dog_park: Parco pro canes
670 fishing: Area de pisca
671 fitness_centre: Centro de fitness
672 fitness_station: Gymnasio
674 golf_course: Campo de golf
675 horse_riding: Equitation
676 ice_rink: Patinatorio
677 marina: Porto de yachts
678 miniature_golf: Minigolf
679 nature_reserve: Reserva natural
681 pitch: Campo sportive
682 playground: Area de jocos
683 recreation_ground: Terreno de recreation
684 resort: Centro touristic
686 slipway: Rampa de barca
687 sports_centre: Centro sportive
689 swimming_pool: Piscina
690 track: Pista de athletismo
691 water_park: Parco aquatic
692 "yes": Tempore libere
694 adit: Galeria de mina
702 airfield: Aerodromo militar
707 "yes": Passo de montania
712 cave_entrance: Entrata de caverna
736 scree: Detrito cadite
745 wetland: Terra humide
748 accountant: Contabile
749 administrative: Administration
750 architect: Architecto
751 association: Association
753 employment_agency: Agentia de empleo
754 estate_agent: Agentia immobiliari
755 government: Officio governamental
756 insurance: Officio de assecurantia
758 ngo: Officio de un ONG
759 telecommunication: Officio de telecommunication
760 travel_agent: Agentia de viages
763 allotments: Jardines familial
773 isolated_dwelling: Habitation isolate
775 municipality: Municipalitate
776 neighbourhood: Quartiero
777 postcode: Codice postal
782 subdivision: Subdivision
785 unincorporated_area: Area sin municipalitate
789 abandoned: Ferrovia abandonate
790 construction: Ferrovia in construction
791 disused: Ferrovia in disuso
792 funicular: Ferrovia funicular
793 halt: Halto de traino
794 junction: Junction ferroviari
795 level_crossing: Passage a nivello
796 light_rail: Metro legier
797 miniature: Ferrovia in miniatura
799 narrow_gauge: Ferrovia stricte
800 platform: Platteforma ferroviari
801 preserved: Ferrovia preservate
802 proposed: Ferrovia proponite
803 spur: Ramification de ferrovia
804 station: Station ferroviari
805 stop: Halto ferroviari
807 subway_entrance: Entrata al metro
810 tram_stop: Halto de tram
812 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
813 antiques: Antiquitates
816 beauty: Salon de beltate
817 beverages: Boteca de bibitas
818 bicycle: Magazin de bicyclettas
822 car: Magazin de automobiles
823 car_parts: Partes de automobiles
824 car_repair: Reparation de automobiles
825 carpet: Magazin de tapetes
826 charity: Magazin de beneficentia
828 clothes: Magazin de vestimentos
829 computer: Magazin de computatores
830 confectionery: Confecteria
831 convenience: Magazin de quartiero
832 copyshop: Centro de photocopias
833 cosmetics: Boteca de cosmetica
834 deli: Boteca de delicatessas fin
835 department_store: Grande magazin
836 discount: Boteca de disconto
837 doityourself: Magazin de bricolage
838 dry_cleaning: Lavanderia a sic
839 electronics: Boteca de electronica
840 estate_agent: Agentia immobiliari
841 farm: Magazin agricole
842 fashion: Boteca de moda
845 food: Magazin de alimentation
846 funeral_directors: Directores de pompas funebre
847 furniture: Magazin de mobiles
849 garden_centre: Jardineria
850 general: Magazin general
851 gift: Boteca de donos
852 greengrocer: Verdurero
854 hairdresser: Perruccheria
855 hardware: Quincalieria
860 mall: Galeria mercante
862 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
863 motorcycle: Magazin de motocyclos
864 music: Magazin de musica
865 newsagent: Venditor de jornales
867 organic: Boteca de alimentos organic
868 outdoor: Magazin de sport al aere libere
869 pet: Boteca de animales
871 photo: Magazin de photographia
872 second_hand: Magazin de secunde mano
874 sports: Magazin de sport
875 stationery: Papireria
876 supermarket: Supermercato
878 toys: Magazin de joculos
879 travel_agency: Agentia de viages
880 video: Magazin de video
881 wine: Magazin de vinos
884 alpine_hut: Cabana alpin
885 apartment: Appartamento de vacantias
886 artwork: Obra de arte
887 attraction: Attraction
888 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
890 camp_site: Terreno de camping
891 caravan_site: Terreno pro caravanas
897 information: Information
900 picnic_site: Loco de picnic
901 theme_park: Parco de attractiones
902 viewpoint: Puncto de vista
905 culvert: Tubo de aqua subterranee
908 artificial: Via aquatic artificial
909 boatyard: Cantier naval
912 derelict_canal: Canal abandonate
917 lock_gate: Porta de esclusa
920 river: Fluvio/Riviera
927 level2: Frontiera de pais
928 level4: Frontiera de stato
929 level5: Frontiera de region
930 level6: Frontiera de contato
931 level8: Limite de citate
932 level9: Limite de village
933 level10: Limite de suburbio
936 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
938 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
944 no_results: Nulle resultato trovate
945 more_results: Plus resultatos
949 select_status: Selige stato
950 select_type: Selige typo
951 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
952 reported_user: Usator reportate
953 not_updated: Non actualisate
955 search_guidance: 'Cercar problemas:'
956 user_not_found: Usator non existe
957 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
960 last_updated: Ultime actualisation
961 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
962 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per
964 link_to_reports: Vider reportos
967 other: '%{count} reportos'
968 reported_item: Objecto reportate
974 new_report: Tu reporto ha essite registrate
975 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
976 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
978 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
982 other: '%{count} reportos'
983 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
984 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
985 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
989 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
990 read_reports: Leger reportos
991 new_reports: Nove reportos
992 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
993 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
994 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
996 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
998 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1000 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1002 created_at: Le %{datetime}
1003 reassign_param: Reassignar problema?
1005 updated_at: Le %{datetime}
1008 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1009 home: Vader al position de initio
1010 logout: Clauder session
1011 log_in: Aperir session
1012 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1013 sign_up: Crear conto
1014 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1015 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1020 export_data: Exportar datos
1021 gps_traces: Tracias GPS
1022 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1023 user_diaries: Diarios de usatores
1024 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1025 edit_with: Modificar con %{editor}
1026 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1027 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1028 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1029 de usar sub un licentia aperte.
1030 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1032 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1033 partners_partners: partners
1034 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1035 a operationes de mantenentia essential.
1036 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1037 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1038 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1041 copyright: Derectos de autor
1042 community: Communitate
1043 community_blogs: Blogs del communitate
1044 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1045 foundation: Fundation
1046 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1048 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1049 text: Facer un donation
1050 learn_more: Leger plus
1053 diary_comment_notification:
1054 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1055 hi: Salute %{to_user},
1056 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1057 con le subjecto %{subject}:'
1058 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1059 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1060 message_notification:
1061 hi: Salute %{to_user},
1062 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1064 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1066 friend_notification:
1067 hi: Salute %{to_user},
1068 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1069 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1070 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1071 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1074 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1075 with_description: con le description
1076 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1077 and_no_tags: e sin etiquettas.
1079 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1080 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1081 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1083 more_info_2: 'los se trova a:'
1085 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1086 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1087 un maximo de %{possible_points} punctos.
1089 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1091 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1092 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1093 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1094 pro confirmar tu conto:'
1095 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1096 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1098 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1099 email_confirm_plain:
1101 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1102 in %{server_url} a %{new_address}.
1103 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1104 confirmar le alteration.
1107 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1108 in %{server_url} a %{new_address}.
1109 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1110 confirmar le alteration.
1112 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1113 lost_password_plain:
1115 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1116 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1117 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1118 reinitialisar tu contrasigno.
1121 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1122 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1123 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1124 reinitialisar tu contrasigno.
1125 note_comment_notification:
1126 anonymous: Un usator anonyme
1129 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1130 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1132 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1133 in le vicinitate de %{place}.'
1134 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1135 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1137 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1138 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1139 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1141 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1142 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1144 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1145 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1146 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1148 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1149 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1150 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1151 changeset_comment_notification:
1152 hi: Salute %{to_user},
1155 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1157 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1159 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1161 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1162 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1163 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1164 partial_changeset_without_comment: sin commento
1165 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1167 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1168 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1171 title: Cassa de entrata
1172 my_inbox: Mi cassa de entrata
1173 outbox: cassa de exito
1174 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1176 one: '%{count} nove message'
1177 other: '%{count} nove messages'
1179 one: '%{count} ancian message'
1180 other: '%{count} ancian messages'
1184 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1185 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1187 unread_button: Marcar como non legite
1188 read_button: Marcar como legite
1189 reply_button: Responder
1190 destroy_button: Deler
1192 title: Inviar message
1193 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1196 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1198 message_sent: Message inviate
1199 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1200 un momento ante de tentar inviar alteres.
1202 title: Message non existe
1203 heading: Message non existe
1204 body: Non existe un message con iste ID.
1206 title: Cassa de exito
1207 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1208 inbox: cassa de entrata
1209 outbox: cassa de exito
1211 one: Tu ha %{count} message inviate
1212 other: Tu ha %{count} messages inviate
1216 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1217 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1218 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1220 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1221 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1222 como le usator correcte pro poter responder.
1224 title: Leger message
1228 reply_button: Responder
1229 unread_button: Marcar como non legite
1230 destroy_button: Deler
1233 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1234 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1235 le usator correcte pro poter leger lo.
1236 sent_message_summary:
1237 destroy_button: Deler
1239 as_read: Message marcate como legite
1240 as_unread: Message marcate como non legite
1242 destroyed: Message delite
1246 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1247 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1248 mobile e dispositivos physic'
1249 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1250 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1251 e multo plus, in tote le mundo.
1252 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1253 local_knowledge_html: |-
1254 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1255 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1256 es accurate e actual.
1257 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1258 community_driven_html: |-
1259 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1260 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1261 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1262 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1263 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1264 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1265 open_data_title: Datos aperte
1267 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1268 Licentia</a> pro detalios.
1269 legal_title: Juridic
1270 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1271 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1272 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1273 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1274 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1275 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1276 de confidentialitate</a>.\n<br> \n<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1277 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1278 themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap, le logotypo de lupa e \"State of the
1279 Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1280 commercial registrate del OSMF</a>."
1281 partners_title: Partners
1284 title: A proposito de iste traduction
1285 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1286 le pagina in anglese prevalera.
1287 english_link: le original in anglese
1289 title: A proposito de iste pagina
1290 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1291 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1292 copyright e %{mapping_link}.
1293 native_link: version in interlingua
1294 mapping_link: comenciar le cartographia
1296 title_html: Copyright e Licentia
1298 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1299 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1300 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1301 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1303 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1304 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1305 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1306 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1307 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1308 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1310 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1311 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1312 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1313 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1315 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1316 contributors”.
1318 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1319 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1320 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1321 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1322 attribution_example:
1323 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1324 title: Exemplo de recognoscentia
1325 more_title_html: Pro saper plus
1327 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1328 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1330 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1331 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1332 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1333 contributors_title_html: Nostre contributores
1334 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1335 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1336 e de altere fontes, inter le quales:'
1337 contributors_at_html: |-
1338 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1339 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1340 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1341 contributors_au_html: |-
1342 <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1343 de datos del Australian Bureau of Statistics.
1344 contributors_ca_html: |-
1345 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1346 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1347 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1348 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1350 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1351 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1352 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1354 contributors_fr_html: |-
1355 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1356 Direction Générale des Impôts.
1357 contributors_nl_html: |-
1358 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1359 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1360 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1361 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1362 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1364 contributors_si_html: |-
1365 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1366 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1367 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1368 (information public de Slovenia).
1369 contributors_za_html: |-
1370 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1371 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1372 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1373 contributors_gb_html: |-
1374 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1375 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1377 contributors_footer_1_html: |-
1378 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1379 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1380 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1381 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1382 contributors_footer_2_html: |2-
1383 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1384 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1385 accepta alcun responsabilitate.
1386 infringement_title_html: Violation de copyright
1387 infringement_1_html: |2-
1388 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1389 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1390 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1391 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1392 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1393 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1394 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1396 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1397 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1398 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1399 sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1400 de labor sur licentias</a>.
1402 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1404 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1405 permalink: Permaligamine
1406 shortlink: Ligamine curte
1407 createnote: Adder un nota
1409 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1410 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1411 e que le plug-in de controlo remote es activate
1413 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1414 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1415 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1416 user_page_link: pagina de usator
1417 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1418 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1419 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1420 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1421 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1422 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1423 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1424 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1425 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1426 pro plus information
1427 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1428 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1429 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1430 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1431 iste functionalitate.
1434 area_to_export: Area a exportar
1435 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1436 format_to_export: Formato de exportation
1437 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1438 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1439 embeddable_html: HTML incorporabile
1441 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1442 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1444 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1446 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1447 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1448 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1451 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1455 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1456 datos de OpenStreetMap
1458 title: Discargamentos de Geofabrik
1459 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1462 title: Extractos de Metro
1463 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1465 title: Altere fontes
1466 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1471 image_size: 'Dimension del imagine:'
1473 add_marker: Adder un marcator al carta
1477 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1478 export_button: Exportar
1480 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1484 title: Adherer al communitate
1485 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1486 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1487 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1489 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1490 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1491 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1492 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1494 title: Altere preoccupationes
1495 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1496 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1497 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1498 de labor OSMF</a> appropriate.
1500 title: Obtener adjuta
1501 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1502 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1503 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1506 title: Benvenite a OSM
1507 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1509 title: Guida pro comenciantes
1510 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1512 url: https://help.openstreetmap.org/
1513 title: help.openstreetmap.org
1514 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1517 title: Listas de diffusion
1518 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1519 de listas de diffusion thematic o regional.
1522 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1523 de tabuliero de bulletines.
1526 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1529 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1530 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1532 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1533 title: wiki.openstreetmap.org
1534 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1536 search_results: Resultatos del recerca
1540 get_directions: Obtener itinerario
1541 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1544 where_am_i: Ubi es isto?
1545 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1550 motorway: Autostrata
1551 main_road: Strata principal
1553 primary: Via primari
1554 secondary: Via secundari
1555 unclassified: Via non classificate
1557 bridleway: Sentiero pro cavallos
1558 cycleway: Via cyclabile
1559 cycleway_national: Pista cyclabile national
1560 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1561 cycleway_local: Pista cyclabile local
1562 footway: Sentiero pro pedones
1572 - Pista de aeroporto
1573 - via de circulation pro aviones
1575 - Platteforma pro aviones
1577 admin: Limite administrative
1580 golf: Percurso de golf
1582 resident: Area residential
1586 retail: Zona de commercio al detalio
1587 industrial: Area industrial
1588 commercial: Area commercial
1594 brownfield: Terra in reposo
1596 allotments: Jardines familial
1597 pitch: Campo de sport
1598 centre: Centro de sport
1599 reserve: Reserva natural
1600 military: Area militar
1604 building: Edificio significante
1605 station: Station ferroviari
1609 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1610 bridge: Bordo nigre = ponte
1611 private: Accesso private
1612 destination: Traffico local
1613 construction: Vias in construction
1614 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1615 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1619 preview: Previsualisation
1621 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1624 subheading: Subtitulo
1625 unordered: Lista non ordinate
1626 ordered: Lista ordinate
1627 first: Prime elemento
1628 second: Secunde elemento
1632 alt: Texto alternative
1636 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1637 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1638 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1640 title: Que es sur le carta?
1641 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1642 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1643 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1644 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1645 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1646 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1649 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1650 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1651 que te essera utile.
1652 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1653 pote usar pro modificar le carta.
1654 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1655 o un arbore individual.
1656 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1658 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1659 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1663 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1664 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1665 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1666 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1667 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1671 paragraph_1_html: |-
1672 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1673 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1674 start_mapping: comenciar le cartographia
1676 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1677 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1678 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1679 paragraph_2_html: |-
1680 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1681 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1684 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1685 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1687 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1689 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1690 punctos ordinate con datas e horas)
1692 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1693 description: 'Description:'
1695 tags_help: separate per commas
1696 visibility: 'Visibilitate:'
1697 visibility_help: que significa isto?
1700 upload_trace: Incargar tracia GPS
1701 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1702 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1703 essera inviate al completion.
1705 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1706 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1707 pro altere usatores.
1708 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1709 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1710 le cauda pro altere usatores.
1712 title: Modification del tracia %{name}
1713 heading: Modificar le tracia %{name}
1714 filename: 'Nomine de file:'
1716 uploaded_at: 'Incargate le:'
1718 start_coord: 'Coordinata initial:'
1721 owner: 'Proprietario:'
1722 description: 'Description:'
1724 tags_help: separate per commas
1725 visibility: 'Visibilitate:'
1726 visibility_help: que significa isto?
1730 title: Visualisation del tracia %{name}
1731 heading: Visualisation del tracia %{name}
1733 filename: 'Nomine de file:'
1735 uploaded: 'Incargate le:'
1737 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1740 owner: 'Proprietario:'
1741 description: 'Description:'
1744 edit_trace: Modificar iste tracia
1745 delete_trace: Deler iste tracia
1746 trace_not_found: Tracia non trovate!
1747 visibility: 'Visibilitate:'
1749 showing_page: Pagina %{page}
1750 older: Tracias plus ancian
1751 newer: Tracias plus nove
1754 count_points: '%{count} punctos'
1755 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1757 trace_details: Vider detalios del tracia
1758 view_map: Vider carta
1760 edit_map: Modificar carta
1762 identifiable: IDENTIFICABILE
1764 trackable: TRACIABILE
1769 public_traces: Tracias GPS public
1770 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1771 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1772 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1773 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1774 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1776 upload_trace: Incargar un tracia
1777 see_all_traces: Vider tote le tracias
1779 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1781 made_public: Tracia rendite public
1783 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1785 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1786 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1788 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1790 description_with_count:
1791 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1792 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1793 description_without_count: File GPX de %{user}
1796 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1797 in tu navigator ante de continuar.
1799 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1800 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1801 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1802 interfacie web pro plus informationes.
1803 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1804 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1805 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1808 title: Autorisar accesso a tu conto
1809 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1810 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1811 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1812 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1813 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1814 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1815 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1816 allow_write_api: modificar le carta.
1817 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1818 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1819 allow_write_notes: modificar notas.
1820 grant_access: Conceder accesso
1822 title: Requesta de autorisation acceptate
1823 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1824 verification: Le codice de verification es %{code}.
1826 title: Requesta de autorisation fallite
1827 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1828 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1830 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1832 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1835 title: Registrar un nove application
1837 title: Modificar tu application
1839 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1840 key: 'Clave de consumitor:'
1841 secret: 'Secreto de consumitor:'
1842 url: 'URL del indicio de requesta:'
1843 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1844 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1845 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1846 edit: Modificar detalios
1847 delete: Deler cliente
1848 confirm: Es tu secur?
1849 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1850 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1851 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1852 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1853 allow_write_api: modificar le carta.
1854 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1855 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1856 allow_write_notes: modificar notas.
1858 title: Mi detalios OAuth
1859 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1860 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1862 application: Nomine del application
1863 issued_at: Emittite le
1865 my_apps: Mi applicationes cliente
1866 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1867 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1868 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1869 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1870 register_new: Registrar tu application
1874 url: URl principal del application
1875 callback_url: URL de retorno
1876 support_url: URl de supporto
1877 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1878 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1879 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1880 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1881 allow_write_api: modificar le carta.
1882 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1883 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1884 allow_write_notes: modificar notas.
1886 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1888 flash: Informationes registrate con successo
1890 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1892 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1895 title: Aperir session
1896 heading: Aperir session
1897 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1898 password: 'Contrasigno:'
1899 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1900 remember: 'Memorar me:'
1901 lost password link: Contrasigno perdite?
1902 login_button: Aperir session
1903 register now: Registrar ora
1904 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1905 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1906 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1907 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1908 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1910 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1911 no account: Non ha un conto?
1912 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1913 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1914 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1915 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1916 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1917 si tu vole discuter isto.
1918 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1919 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1922 title: Aperir session con OpenID
1923 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1925 title: Aperir session con Google
1926 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1928 title: Aperir session con Facebook
1929 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1931 title: Aperir session con Windows Live
1932 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1934 title: Aperir session con GitHub
1935 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1937 title: Aperir session con Wikipedia
1938 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1940 title: Aperir session con Yahoo
1941 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1943 title: Aperir session con WordPress
1944 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1946 title: Aperir session con AOL
1947 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1949 title: Clauder session
1950 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1951 logout_button: Clauder session
1953 title: Contrasigno perdite
1954 heading: Contrasigno oblidate?
1955 email address: 'Adresse de e-mail:'
1956 new password button: Reinitialisar contrasigno
1957 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1958 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1959 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1960 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1961 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1963 title: Reinitialisar contrasigno
1964 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1965 password: 'Contrasigno:'
1966 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1967 reset: Reinitialisar contrasigno
1968 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1969 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1972 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1973 un conto pro te automaticamente.
1974 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1975 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1976 le plus rapidemente possibile.
1978 header: Libere e modificabile
1980 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1981 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1982 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1983 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1985 email address: 'Adresse de e-mail:'
1986 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1987 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1988 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1989 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1990 de confidentialitate</a> pro plus information.
1991 display name: 'Nomine public:'
1992 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1993 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1994 external auth: 'Authentication per tertios:'
1995 password: 'Contrasigno:'
1996 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1997 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1998 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1999 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2000 continue: Crear conto
2001 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2002 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2003 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2007 heading: Conditiones
2008 heading_ct: Conditiones de contributor
2009 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2010 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2011 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2013 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2014 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2015 essente in le dominio public
2016 consider_pd_why: que es isto?
2017 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2018 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2021 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2022 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2023 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2027 rest_of_world: Resto del mundo
2029 title: Iste usator non existe
2030 heading: Le usator %{user} non existe
2031 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2032 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2036 new diary entry: nove entrata de diario
2037 my edits: Mi modificationes
2038 my traces: Mi tracias
2040 my messages: Mi messages
2041 my profile: Mi profilo
2042 my settings: Mi preferentias
2043 my comments: Mi commentos
2044 oauth settings: configuration oauth
2045 blocks on me: Blocadas concernente me
2046 blocks by me: Blocadas facite per me
2047 send message: Inviar message
2049 edits: Modificationes
2051 notes: Notas de carta
2052 remove as friend: Remover amico
2053 add as friend: Adder amico
2054 mapper since: 'Cartographo depost:'
2055 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
2056 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2057 ct undecided: Indecise
2058 ct declined: Declinate
2059 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
2060 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
2061 email address: 'Adresse de e-mail:'
2062 created from: 'Create ex:'
2064 spam score: 'Punctuation de spam:'
2065 description: Description
2066 user location: Position del usator
2067 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
2068 le usatores a proximitate.
2069 settings_link_text: configurationes
2070 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2071 km away: a %{count} km de distantia
2072 m away: a %{count} m de distantia
2073 nearby users: Altere usatores vicin
2074 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2076 administrator: Iste usator es un administrator
2077 moderator: Iste usator es un moderator
2079 administrator: Conceder accesso de administrator
2080 moderator: Conceder accesso de moderator
2082 administrator: Revocar accesso de administrator
2083 moderator: Revocar accesso de moderator
2084 block_history: Blocadas active
2085 moderator_history: Blocadas imponite
2087 create_block: Blocar iste usator
2088 activate_user: Activar iste usator
2089 deactivate_user: Disactivar iste usator
2090 confirm_user: Confirmar iste usator
2091 hide_user: Celar iste usator
2092 unhide_user: Revelar iste usator
2093 delete_user: Deler iste usator
2095 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2096 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2097 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2098 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2100 your location: Tu position
2101 nearby mapper: Cartographo vicin
2104 title: Modificar conto
2105 my settings: Mi configurationes
2106 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2107 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2108 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2109 external auth: 'Authentication externe:'
2111 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2112 link text: que es isto?
2114 heading: 'Modification public:'
2115 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2116 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2117 enabled link text: que es isto?
2118 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2120 disabled link text: proque non pote io modificar?
2121 public editing note:
2122 heading: Modification public
2123 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2124 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2125 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2126 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2127 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2128 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2129 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2130 es ora public per predefinition.</li></ul>
2132 heading: 'Conditiones de contributor:'
2133 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2134 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2135 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2136 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2137 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2138 liberate al Dominio Public.
2139 link text: que es isto?
2140 profile description: 'Description del profilo:'
2141 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2142 preferred editor: 'Editor preferite:'
2145 gravatar: Usar Gravatar
2146 link text: que es isto?
2147 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2148 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2149 new image: Adder un imagine
2150 keep image: Retener le imagine actual
2151 delete image: Remover le imagine actual
2152 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2153 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2154 home location: 'Position de origine:'
2155 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2156 latitude: 'Latitude:'
2157 longitude: 'Longitude:'
2158 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2160 save changes button: Salveguardar modificationes
2161 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2162 return to profile: Retornar al profilo
2163 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2164 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2165 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2167 heading: Verifica tu e-mail!
2168 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2169 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2170 e tu potera comenciar a cartographiar.
2171 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2174 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2175 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2176 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2177 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2180 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2181 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2182 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2183 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2184 responder a requestas de confirmation.
2185 failure: Usator %{name} non trovate.
2187 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2188 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2191 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2192 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2193 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2195 flash success: Position de origine confirmate con successo
2197 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2200 heading: Adder %{user} como amico?
2201 button: Adder como amico
2202 success: '%{name} es ora tu amico!'
2203 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2204 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2206 heading: Remover %{user} como amico?
2207 button: Remover amico
2208 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2209 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2214 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2215 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2216 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2217 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2218 confirm: Confirmar usatores seligite
2219 hide: Celar usatores seligite
2220 empty: Nulle usator correspondente trovate
2222 title: Conto suspendite
2223 heading: Conto suspendite
2224 webmaster: webmaster
2227 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2228 activitate suspecte.
2231 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2232 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2235 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2236 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2237 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2238 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2239 invalid_scope: Ambito non valide
2241 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2242 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2243 del formulario sequente.
2244 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2245 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2248 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2249 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2250 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2251 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2254 title: Confirmar le concession del rolo
2255 heading: Confirmar le concession del rolo
2256 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2258 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2259 e le usator e le rolo es valide.
2261 title: Confirmar le revocation del rolo
2262 heading: Confirmar le revocation del rolo
2263 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2265 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2266 e le usator e le rolo es valide.
2269 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2270 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2272 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2273 back: Retornar al indice
2275 title: Crea blocada de %{name}
2276 heading: Crea blocada de %{name}
2277 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2278 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2279 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2280 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2281 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2282 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2283 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2285 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2286 back: Vider tote le blocadas
2288 title: Modification de un blocada super %{name}
2289 heading: Modification de un blocada super %{name}
2290 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2291 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2292 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2293 terminos simple e precise.
2294 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2295 show: Examinar iste blocada
2296 back: Examinar tote le blocadas
2297 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2299 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2300 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2301 le lista disrolante.
2303 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2304 un tempore rationabile pro responder.
2305 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2307 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2309 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2311 success: Blocada actualisate.
2313 title: Blocadas de usatores
2314 heading: Lista de blocadas de usatores
2315 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2317 title: Revoca blocada de %{block_on}
2318 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2319 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2320 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2321 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2323 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2325 time_future: Expira in %{time}.
2326 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2327 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2329 time_past: Expirava %{time} retro.
2333 other: '%{count} horas'
2335 title: Blocadas de %{name}
2336 heading: Lista de blocadas de %{name}
2337 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2339 title: Blocadas per %{name}
2340 heading: Lista de blocadas per %{name}
2341 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2343 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2344 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2345 time_future: Expira in %{time}
2346 time_past: Expirava %{time} retro
2348 ago: '%{time} retro'
2353 confirm: Es tu secur?
2354 reason: 'Motivo del blocada:'
2355 back: Vider tote le blocadas
2356 revoker: 'Revocator:'
2357 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2359 not_revoked: (non revocate)
2364 display_name: Usator blocate
2365 creator_name: Creator
2366 reason: Motivo del blocada
2368 revoker_name: Revocate per
2369 showing_page: Pagina %{page}
2371 previous: « Precedente
2374 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2375 heading: Notas de %{user}
2376 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2379 description: Description
2380 created_at: Create a
2381 last_changed: Ultime modification
2382 ago_html: '%{when} retro'
2389 link: Ligamine o HTML
2391 short_link: Ligamine curte
2394 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2397 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2399 short_url: URL curte
2400 include_marker: Includer marcator
2401 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2402 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2403 view_larger_map: Vider carta plus grande
2404 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2406 report_problem: Reportar problema
2410 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2416 title: Monstrar mi position
2417 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2420 cycle_map: Carta cyclista
2421 transport_map: Carta de transporto
2424 header: Stratos de carta
2425 notes: Notas de carta
2426 data: Datos de carta
2427 gps: Tracias GPS public
2428 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2430 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2431 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2432 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2435 edit_tooltip: Modificar le carta
2436 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2437 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2438 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2439 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2440 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2441 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2442 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2446 subscribe: Subscriber
2447 unsubscribe: Cancellar subscription
2449 unhide_comment: revelar
2452 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2453 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2454 e scribe un nota pro explicar le problema.
2457 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2458 esser verificate independentemente.
2461 reactivate: Reactivar
2462 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2464 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2469 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2470 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2471 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2472 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2474 directions: Itinerario
2477 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2478 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2480 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2481 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2482 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2483 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2484 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2485 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2486 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2487 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2488 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2489 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2490 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2491 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2492 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2493 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2494 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2495 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2496 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2497 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2498 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2499 follow_without_exit: Sequer %{name}
2500 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2501 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2502 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2503 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2504 destination_without_exit: Attinger destination
2505 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2506 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2507 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2508 unnamed: cammino sin nomine
2509 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2526 nothing_found: Nulle objecto trovate
2527 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2528 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2530 directions_from: Itinerario ab hic
2531 directions_to: Itinerario verso hic
2532 add_note: Adder un nota hic
2533 show_address: Monstrar adresse
2534 query_features: Cercar objectos
2535 centre_map: Centrar le carta hic
2538 description: Description
2539 heading: Modificar obscuration
2540 title: Modificar obscuration
2542 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2543 heading: Lista de obscurationes
2544 title: Lista de obscurationes
2546 description: Description
2547 heading: Specifica information pro nove obscuration
2548 title: Creation de nove obscuration
2550 description: 'Description:'
2551 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2552 title: Presentation de obscuration
2554 edit: Modificar iste obscuration
2555 destroy: Remover iste obscuration
2556 confirm: Es tu secur?
2558 flash: Obscuration create.
2560 flash: Cambios salveguardate.
2562 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2563 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2564 flash: Obscuration destruite.
2565 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.