1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
13 longitude: Longjitudin
21 recipient: Destinatari
24 description: Descrizion
26 longitude: Longjitudin
34 description: Descrizion
35 display_name: Non di mostrâ
36 email: Pueste eletroniche
40 changeset: Grup di cambiaments
42 diary_comment: Coment dal diari
43 diary_entry: Vôs dal diari
47 old_relation: Viere relazion
49 relation_member: Membri de relazion
52 tracepoint: Pont dal percors
54 user_preference: Preference utent
57 changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
58 changesetxml: Grup di cambiaments XML
59 download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
61 title: Grup di cambiaments {{id}}
62 title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
63 title: Grup di cambiaments
65 belongs_to: "Al è di:"
66 bounding_box: "Retangul di selezion:"
68 closed_at: "Sierât ai:"
69 created_at: "Creât ai:"
71 one: "Al à il grop ca sot:"
72 other: "Al à i {{count}} grops ca sot:"
74 one: "Al à la relazion ca sot:"
75 other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
77 one: "Al à la vie ca sot:"
78 other: "Al à lis {{count}} viis ca sot:"
79 show_area_box: Mostre ricuadri de aree
81 changeset_comment: "Coment:"
82 edited_at: "Cambiât ai:"
83 edited_by: "Cambiât di:"
84 in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
87 entry: Relazion {{relation_name}}
88 entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
92 area: Viôt la aree suntune mape plui grande
93 node: Viôt il grop suntune mape plui grande
94 relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
95 way: Viôt la vie suntune mape plui grande
96 loading: Daûr a cjamâ...
99 next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
100 next_relation_tooltip: Relazion sucessive
101 prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
102 prev_node_tooltip: Grop precedent
103 prev_relation_tooltip: Relazion precedente
104 prev_way_tooltip: Vie precedente
106 name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
107 next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
108 prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
110 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
111 download_xml: Discjame XML
114 view_history: cjale storic
116 coordinates: "Coordenadis:"
119 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
120 download_xml: Discjame XML
121 view_details: cjale i detais
123 sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il {{type}} cun id {{id}}.
125 changeset: "Non dal file:"
130 showing_page: Mostrant la pagjine
132 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
133 download_xml: Discjame XML
135 relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
136 view_history: cjale storic
141 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
142 download_xml: Discjame XML
143 relation_history: Storic relazion
144 relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
145 view_details: cjale detais
147 entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
152 manually_select: Sielç a man une aree divierse
153 view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
155 data_frame_title: Dâts
156 data_layer_name: Dâts
158 drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
159 edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
160 history_for_feature: Storic par [[feature]]
161 load_data: Cjame i dâts
162 loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
163 loading: Daûr a cjamâ...
164 manually_select: Sielç a man une aree divierse
166 api: Recupere cheste aree doprant l'API
167 back: Mostre liste dai ogjets
172 private_user: utent privât
173 show_history: Mostre storic
174 wait: Daûr a spietâ...
175 zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
179 key: La pagjine de vichi cu la descrizion dal tag {{key}}.
180 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion pal tag {{key}}={{value}}
181 wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia
184 changeset: grup di cambiaments
188 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
189 download_xml: Discjame XML
191 view_history: cjale storic
195 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
196 download_xml: Discjame XML
197 view_details: cjale i detais
203 no_edits: (nissun cambiament)
204 show_area_box: mostre il ricuadri de aree
205 still_editing: (ancjemò in cambiament)
206 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
207 changeset_paging_nav:
208 next: Successîf »
209 previous: "« Precedent"
210 showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
218 description: Ultins cambiaments
219 description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
220 description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
221 description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
222 heading: Grups di cambiaments
223 heading_bbox: Grups di cambiaments
224 heading_user: Grups di cambiaments
225 heading_user_bbox: Grups di cambiaments
226 title: Grups di cambiaments
227 title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
228 title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
229 title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
232 comment_from: Coment di {{link_user}} ai {{comment_created_at}}
234 hide_link: Plate chest coment
238 other: "{{count}} coments"
239 comment_link: Scrîf un coment
241 edit_link: Cambie cheste vôs
242 hide_link: Plate cheste vôs
243 posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
244 reply_link: Rispuint a cheste vôs
248 latitude: "Latitudin:"
250 longitude: "Longjitudin:"
251 marker_text: Lûc de vôs dal diari
254 title: Cambie vôs dal diari
255 use_map_link: dopre mape
258 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
259 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
261 description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
262 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
264 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
265 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
267 in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
268 new: Gnove vôs dal diari
269 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
270 newer_entries: Vôs plui gnovis
271 no_entries: Nissune vôs tal diari
272 older_entries: Vôs plui vieris
273 recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
274 title: Diaris dai utents
275 user_title: Diari di {{user}}
281 title: Gnove vôs dal diari
283 leave_a_comment: Lasse un coment
285 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
287 title: Diari di {{user}} | {{title}}
288 user_title: Diari di {{user}}
290 default: Predeterminât (par cumò {{name}})
292 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
295 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
298 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
302 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
303 area_to_export: Aree di espuartâ
304 export_button: Espuarte
305 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
307 format_to_export: Formât di espuartâ
308 image_size: "Dimensions figure:"
312 manually_select: Sielç a man une aree divierse
313 mapnik_image: Figure Mapnik
315 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
316 osmarender_image: Figure Osmarender
318 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
321 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
322 heading: La aree e je masse largje
325 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
326 change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
327 click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
328 drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
330 manually_select: Sielç a man une aree divierse
331 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
335 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
336 osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
337 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
342 description_osm_namefinder:
343 prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
348 north_west: nord-ovest
351 south_west: sud-ovest
355 other: cirche {{count}}km
358 more_results: Altris risultâts
359 no_results: Nissun risultât
362 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
363 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
364 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
365 osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
366 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
367 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
368 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
369 search_osm_namefinder:
370 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
371 suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
372 search_osm_nominatim:
380 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
381 bureau_de_change: Ufizi di cambi
382 bus_station: Stazion des corieris
383 car_rental: Nauli di machinis
384 car_wash: Lavaç machinis
388 community_centre: Centri civic
391 drinking_water: Aghe potabil
392 driving_school: Scuele guide
394 emergency_phone: Telefon di emergjence
396 fire_station: Stazion dai pompîrs
398 fuel: Stazion di riforniment
400 kindergarten: Scuelute
407 place_of_worship: Lûc di cult
412 public_building: Edifici public
413 public_market: Marcjât public
414 restaurant: Ristorant
415 retirement_home: Cjase di polse
419 supermarket: Supermarcjât
420 telephone: Telefon public
423 university: Universitât
424 veterinary: Veterinari
425 wifi: Acès a internet WiFi
426 youth_centre: Centri zovanîl
428 administrative: Confin aministratîf
433 entrance: Jentrade dal edifici
435 industrial: Edifici industriâl
436 public: Edifici public
439 train_station: Stazion de ferade
440 university: Edifici universitari
442 bus_stop: Fermade autobus
443 construction: Strade in costruzion
444 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
448 unsurfaced: Strade no asfaltade
450 archaeological_site: Sît archeologic
451 battlefield: Cjamp di bataie
461 commercial: Aree comerciâl
462 construction: In costruzion
463 industrial: Aree industriâl
464 military: Aree militâr
465 nature_reserve: Riserve naturâl
468 residential: Aree residenziâl
471 fishing: Riserve par pescjâ
473 golf_course: Troi di golf
474 miniature_golf: Minigolf
475 nature_reserve: Riserve naturâl
477 sports_centre: Centri sportîf
479 swimming_pool: Pissine
480 track: Piste pe corse
502 houses: Cjasis sparniçadis
505 postcode: Codis postâl
512 abandoned: Ferade bandonade
513 construction: Ferade in costruzion
514 disused: Ferade bandonade
515 disused_station: Stazion de ferade bandonade
516 halt: Fermade de ferade
517 light_rail: Ferade lizere
518 station: Stazion de ferade
519 tram_stop: Fermade dal tram
522 bicycle: Buteghe di bicicletis
525 car_repair: Riparazion di machinis
526 carpet: Buteghe di tapêts
527 gallery: Galarie di art
528 hairdresser: Piruchîr o barbîr
529 insurance: Assicurazion
530 jewelry: Buteghe dal oresin
534 pet: Buteghe di animâi
535 supermarket: Supermarcjât
536 toys: Negozi di zugatui
537 travel_agency: Agjenzie di viaçs
540 information: Informazions
543 viewpoint: Pont panoramic
556 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
557 edit_tooltip: Cambie la mape
558 edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
559 history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
560 history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
561 history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
563 community_blogs: Blogs de comunitât
564 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
565 copyright: Copyright & Licence
566 documentation: Documentazion
567 documentation_title: Documentazion dal progjet
568 donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
569 donate_link_text: donant
571 edit_with: Cambie cun {{editor}}
573 export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
574 foundation: Fondazion
575 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
576 gps_traces: Percors GPS
577 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
580 help_title: Sît di jutori pal progjet
583 home_tooltip: Va al lûc iniziâl
584 inbox: "{{count}} in jentrade"
586 one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
587 other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
588 zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
589 intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
590 intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
591 intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
592 intro_3_partners: vichi
594 title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
596 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
598 alt_text: Logo di OpenStreetMap
603 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
604 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
605 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
607 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
608 tag_line: Il WikiMapeMont libar
609 user_diaries: Diaris dai utents
610 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
612 view_tooltip: Viôt la mape
613 welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
614 welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
616 wiki_title: Vichi dal progjet
619 mapping_link: scomence a mapâ
620 title: Informazions su cheste pagjine
623 deleted: Messaç eliminât
627 my_inbox: I miei messaç in jentrade
628 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
630 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
633 you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
635 as_read: Messaç segnât come za let
636 as_unread: Messaç segnât come di lei
638 delete_button: Elimine
639 read_button: Segne come let
640 reply_button: Rispuint
641 unread_button: Segne come no let
643 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
645 message_sent: Messaç mandât
647 send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
651 heading: Messaç no cjatât
652 title: Messaç no cjatât
654 heading: Utent no cjatât
655 title: Utent no cjatât
659 my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
660 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
662 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
666 you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
668 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
669 back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
672 reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
673 reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
674 reply_button: Rispuint
678 unread_button: Segne come di lei
679 sent_message_summary:
680 delete_button: Elimine
682 diary_comment_notification:
683 footer: Tu puedis ancje lei il coment su {{readurl}} e tu puedis zontâ un coment su {{commenturl}} o ben rispuindi su {{replyurl}}
684 header: "{{from_user}} al à zontât un coment ae tô vos dal diari di OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
685 hi: Mandi {{to_user}},
686 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
688 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
690 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
692 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì in {{befriendurl}}.
693 had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
694 see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}}.
695 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
697 and_no_tags: e nissune etichete.
698 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
701 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
702 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
703 with_description: cu la descrizion
704 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
705 message_notification:
706 footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su {{readurl}}
707 footer2: e tu puedis rispuindi su {{replyurl}}
708 header: "{{from_user}} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
709 hi: Mandi {{to_user}},
711 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
713 hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
714 introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
720 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
721 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
722 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
723 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
724 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô {{user_page}}.
725 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
726 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
727 user_page_link: pagjine dal utent
729 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
730 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
731 js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
733 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
734 notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
735 project_name: progjet OpenStreetMap
736 permalink: Leam permanent
737 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
741 map_key_tooltip: Leiende de mape
744 admin: Confin aministratîf
748 centre: Centri sportîf
749 commercial: Aree comerciâl
750 construction: Stradis in costruzion
752 industrial: Aree industriâl
755 military: Aree militâr
760 reserve: Riserve naturâl
761 resident: Aree residenziâl
763 - Piste dal aeropuart
767 station: stazion de ferade
768 tourist: Atrazion turistiche
772 unsurfaced: Strade blancje
775 search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
777 where_am_i: Dulà soio?
778 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
781 search_results: Risultâts de ricercje
784 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
787 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
788 upload_trace: Cjame percors GPS
790 description: "Descrizion:"
793 filename: "Non dal file:"
794 heading: Cambiant il percors {{name}}
798 save_button: Salve cambiaments
799 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
801 tags_help: separâts di virgulis
802 title: Cambiant il percors {{name}}
803 uploaded_at: "Cjamât ai:"
804 visibility: "Visibilitât:"
805 visibility_help: ce vuelial dî?
807 public_traces: Percors GPS publics
808 public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
809 tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
810 your_traces: Percors GPS personâi
812 title: Utent no cjatât
814 ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
816 count_points: "{{count}} ponts"
818 edit_map: Cambie mape
825 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
828 description: "Descrizion:"
831 tags_help: separâts di virgulis
833 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
834 visibility: Visibilitât
835 visibility_help: ce vuelial dî?
837 see_all_traces: Cjale ducj i percors
838 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
839 upload_trace: Cjame un percors
840 your_traces: Viôt dome i tiei percors
844 next: Sucessîf »
845 previous: "« Precedent"
846 showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
848 delete_track: Elimine chest percors
849 description: "Descrizion:"
852 edit_track: Cambie chest percors
853 filename: "Non dal file:"
854 heading: Viodint il percors {{name}}
860 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
862 title: Viodint il percors {{name}}
863 trace_not_found: Percors no cjatât!
864 uploaded: "Cjamât ai:"
865 visibility: "Visibilitât:"
869 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
870 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
871 heading: "Tiermins par contribuî:"
872 link text: ce isal chest?
873 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
874 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
875 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
876 delete image: Gjave la figure di cumò
877 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
878 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
879 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
880 home location: "Lûc iniziâl:"
882 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
883 keep image: Ten la figure di cumò
884 latitude: "Latitudin:"
885 longitude: "Longjitudin:"
886 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
887 my settings: Mês impostazions
888 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
889 new image: Zonte une figure
890 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
891 preferred editor: "Editôr preferît:"
892 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
893 profile description: "Descrizion dal profîl:"
895 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
896 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
897 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
898 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
899 enabled link text: ce isal chest?
900 heading: "Cambiaments publics:"
901 replace image: Sostituìs la figure atuâl
902 return to profile: Torne al profîl
903 save changes button: Salve cambiaments
904 title: Modifiche profîl
905 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
907 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
909 heading: Conferme di un profîl utent
910 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
911 success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
914 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
915 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
916 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
918 failure: L'utent {{name}} nol è stât cjatât.
920 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
924 one: Pagjine {{page}} ({{first_item}} su {{items}})
925 other: Pagjine {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} su {{items}})
926 summary_no_ip: "{{name}} creât ai {{date}}"
929 already have: Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Par plasê doprile par jentrâ.
930 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
931 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
932 create_account: cree un profîl
933 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
936 lost password link: Password pierdude?
937 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
938 please login: Jentre o {{create_user_link}}.
939 register now: Regjistriti cumò
940 remember: Visiti di me
942 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
944 heading: Va fûr di OpenStreetMap
948 email address: "Direzion di pueste:"
949 heading: Âstu pierdût la password?
950 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
951 title: Password pierdude
953 already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
954 success: "{{name}} al è cumò to amì."
956 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
957 confirm password: "Conferme la password:"
958 continue: Va indevant
959 display name: "Non di mostrâ:"
960 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
961 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
962 fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
963 flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a {{email}} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
964 heading: Cree un account utent
965 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
966 password: "Password:"
967 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
970 body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
971 heading: L'utent {{user}} nol esist
972 title: Utent no cjatât
975 nearby mapper: Mapadôr dongje
976 your location: La tô posizion
978 not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
979 success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
981 confirm password: "Conferme la password:"
982 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
983 heading: Azere la password par {{user}}
984 password: "Password:"
985 reset: Azere la password
986 title: Azere la password
988 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
991 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
992 consider_pd_why: ce isal chest?
994 heading: Tiermins par contribuî
998 rest_of_world: Rest dal mont
999 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1000 title: Tiermins par contribuî
1002 add as friend: zonte ai amîs
1003 ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
1004 block_history: viôt i blocs ricevûts
1005 blocks by me: blocs aplicâts di me
1006 blocks on me: blocs su di me
1008 create_block: bloche chest utent
1009 created from: "Creât di:"
1010 delete_user: elimine chest utent
1011 description: Descrizion
1014 email address: "Direzion di pueste:"
1015 hide_user: plate chest utent
1016 if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
1017 km away: a {{count}}km di distance
1018 latest edit: "Ultin cambiament {{ago}}:"
1019 m away: "{{count}}m di distance"
1020 mapper since: "Al mape dai:"
1021 moderator_history: viôt i blocs ricevûts
1022 my diary: il gno diari
1023 my edits: miei cambiaments
1024 my settings: mês impostazions
1025 my traces: percors personâi
1026 nearby users: Altris utents dongje
1027 new diary entry: gnove vôs dal diari
1028 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1029 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1030 oauth settings: configurazion OAuth
1031 remove as friend: gjave dai amîs
1032 send message: mande messaç
1033 settings_link_text: impostazions
1036 user location: Lûc dal utent
1037 your friends: I tiei amîs
1040 title: Blocs fats di {{name}}
1042 back: Torne al somari
1044 confirm: Sêstu sigûr?
1048 confirm: Sêstu sigûr?