1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
62 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63 old_relation: Relation ancian
64 old_relation_member: Membro de relation ancian
65 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67 old_way_node: Nodo de via ancian
68 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70 relation_member: Membro de relation
71 relation_tag: Etiquetta de relation
75 tracepoint: Puncto de tracia
76 tracetag: Etiquetta de tracia
78 user_preference: Preferentias de usator
79 user_token: Token del usator
82 way_tag: Etiquetta de via
85 name: Nomine (obligatori)
86 url: URL principal del application (obligatori)
87 callback_url: URL de retorno
88 support_url: URl de supporto
89 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92 allow_write_api: modificar le carta
93 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95 allow_write_notes: modificar notas
104 language_code: Lingua
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
226 opened_at_html: Create %{when}
227 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
228 commented_at_html: Actualisate %{when}
229 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
230 closed_at_html: Resolvite %{when}
231 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
232 reopened_at_html: Reactivate %{when}
233 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
235 title: Notas de OpenStreetMap
236 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
237 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
238 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
239 opened: nove nota (a presso de %{place})
240 commented: nove commento (a presso de %{place})
241 closed: nota claudite (a presso de %{place})
242 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
249 title: Deler mi conto
250 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
251 delete_account: Deler conto
252 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
254 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
255 e domicilio, essera removite.
256 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
258 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
259 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
260 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
262 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
263 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
264 retenite ma celate al vista.
265 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
267 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
268 si existe, essera retenite.
269 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
270 confirm_delete: Es tu secur?
274 title: Modificar conto
275 my settings: Mi parametros
276 current email address: Adresse de e-mail actual
277 external auth: Authentication externe
279 link text: que es isto?
281 heading: Modification public
282 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
283 enabled link text: que es isto?
284 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
286 disabled link text: proque non pote io modificar?
288 heading: Conditiones de contributor
289 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
290 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
291 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
292 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
293 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
294 liberate al Dominio Public.
295 link text: que es isto?
296 save changes button: Salveguardar modificationes
297 delete_account: Deler conto…
299 heading: Modification public
300 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
301 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
302 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
303 sur le button hic infra.
304 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
305 pote modificar datos cartographic.
306 find_out_why: apprende proque
307 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
308 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
309 public per predefinition.
310 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
312 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
313 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
314 success: Informationes del usator actualisate con successo.
316 success: Conto delite.
320 created_ago_html: Create %{time_ago}
321 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
322 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
323 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
324 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
325 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
327 in_changeset: Gruppo de modificationes
329 no_comment: (sin commento)
332 one: '%{count} relation'
333 other: '%{count} relationes'
336 other: '%{count} vias'
337 download_xml: Discargar XML
338 view_history: Vider historia
339 view_details: Vider detalios
342 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
344 node: Nodos (%{count})
345 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
347 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
348 relation: Relationes (%{count})
349 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
350 comment: Commentos (%{count})
351 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
352 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
353 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
354 osmchangexml: XML osmChange
356 title: Gruppo de modificationes %{id}
357 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
358 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
359 discussion: Discussion
360 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
361 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
363 title_html: 'Nodo: %{name}'
364 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
366 title_html: 'Via: %{name}'
367 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
371 other: '%{count} nodos'
373 one: parte del via %{related_ways}
374 other: parte del vias %{related_ways}
376 title_html: 'Relation: %{name}'
377 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
380 one: '%{count} membro'
381 other: '%{count} membros'
383 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
389 entry_html: Relation %{relation_name}
390 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
393 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
398 changeset: gruppo de modificationes
401 title: Tempore limite excedite
402 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
403 tempore pro esser recuperate.
408 changeset: gruppo de modificationes
411 redaction: Suppression %{id}
412 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
413 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
419 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
420 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
421 load_data: Cargar datos
422 loading: Cargamento...
426 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
427 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
428 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
429 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
430 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
431 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
432 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
433 email_link: E-mail %{email}
435 title: Cercar objectos
436 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
437 nearby: Objectos proxime
438 enclosing: Objectos inglobante
440 changeset_paging_nav:
441 showing_page: Pagina %{page}
443 previous: « Precedente
446 no_edits: (nulle modification)
447 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
450 saved_at: Salveguardate le
455 title: Gruppos de modificationes
456 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
457 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
458 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
459 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
460 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
461 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
462 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
463 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
464 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
465 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
466 load_more: Cargar plus
468 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
469 de tempore pro esser recuperate.
472 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
474 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
476 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
479 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
480 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
483 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
484 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
487 km away: a %{count} km de distantia
488 m away: a %{count} m de distantia
490 your location: Tu position
491 nearby mapper: Cartographo vicin
495 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
496 vider le usatores a proximitate.'
497 edit_your_profile: Modifica tu profilo
498 my friends: Mi amicos
499 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
500 nearby users: Altere usatores vicin
501 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
502 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
503 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
504 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
505 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
508 title: Nove entrata de diario
511 use_map_link: Usar le carta
513 title: Diarios de usatores
514 title_friends: Diarios de amicos
515 title_nearby: Diarios de usatores vicin
516 user_title: Diario de %{user}
517 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
518 new: Nove entrata de diario
519 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
521 no_entries: Nulle entrata in diario
522 recent_entries: Entratas recente del diario
523 older_entries: Entratas plus ancian
524 newer_entries: Entratas plus recente
526 title: Modificar entrata de diario
527 marker_text: Loco de entrata de diario
529 title: Diario de %{user} | %{title}
530 user_title: Diario de %{user}
531 leave_a_comment: Lassar un commento
532 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
533 login: Aperir session
535 title: Nulle tal entrata de diario
536 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
537 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
538 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
540 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
541 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
542 comment_link: Commentar iste entrata
543 reply_link: Inviar un message al autor
545 one: '%{count} commento'
546 other: '%{count} commentos'
547 no_comments: Nulle commento
548 edit_link: Modificar iste entrata
549 hide_link: Celar iste entrata
550 unhide_link: Non plus celar iste entrata
552 report: Signalar iste entrata
554 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
555 hide_link: Celar iste commento
556 unhide_link: Non plus celar iste commento
558 report: Signalar iste commento
565 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
566 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
568 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
569 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
571 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
572 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
574 title: Commentos de diario addite per %{user}
575 heading: Commento de diario de %{user}
576 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
577 no_comments: Nulle commento de diario
581 newer_comments: Commentos plus recente
582 older_comments: Commentos plus ancian
587 notice: Application registrate.
590 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
592 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
593 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
594 le URL exacte de tu requesta.
597 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
598 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
599 internal_server_error:
600 title: Error del application
601 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
602 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
604 title: File non trovate
605 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
606 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
609 heading: Adder %{user} como amico?
610 button: Adder como amico
611 success: '%{name} es ora tu amico!'
612 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
613 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
614 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
615 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
617 heading: Remover %{user} como amico?
618 button: Remover amico
619 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
620 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
624 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
626 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
627 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
628 search_osm_nominatim:
631 cable_car: Telepherico
632 chair_lift: Telesedia
635 magic_carpet: Tapete rolante
636 platter: Teleski a platto
638 station: Station de telecabina
639 t-bar: Teleski a barras T
643 airstrip: Pista de atterrage
644 apron: Area de stationamento pro aviones
645 gate: Porta de aeroporto
648 holding_position: Puncto de attender
649 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
650 parking_position: Puncto de parcamento
652 taxilane: Via de taxi
653 taxiway: Via de circulation pro aviones
654 terminal: Terminal de aeroporto
655 windsock: Manica a vento
657 animal_boarding: Pension pro animales
658 animal_shelter: Refugio pro animales
659 arts_centre: Centro artistic
665 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
666 bicycle_rental: Location de bicyclettas
667 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
669 blood_bank: Banco de sanguine
670 boat_rental: Location de barcas
672 bureau_de_change: Officio de cambio
673 bus_station: Station de autobus
675 car_rental: Location de automobiles
676 car_sharing: Repartition de autos
677 car_wash: Lavage de automobiles
679 charging_station: Station de cargamento
680 childcare: Guarda de infantes
684 college: Schola superior
685 community_centre: Centro communitari
686 conference_centre: Centro de conferentias
688 crematorium: Crematorio
691 drinking_water: Aqua potabile
692 driving_school: Autoschola
694 events_venue: Loco de eventos
696 ferry_terminal: Terminal de ferry
697 fire_station: Caserna de pumperos
698 food_court: Zona de restaurantes
700 fuel: Station de carburante
701 gambling: Joco de hasardo
702 grave_yard: Cemeterio
703 grit_bin: Cassa de sal
705 hunting_stand: Posto de chassa
707 internet_cafe: Café internet
708 kindergarten: Schola pro juvene infantes
709 language_school: Schola de linguas
711 loading_dock: Imbarcatorio
712 love_hotel: Hotel de amor
714 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
715 monastery: Monasterio
716 money_transfer: Transferimento de moneta
717 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
718 music_school: Schola de musica
719 nightclub: Club nocturne
720 nursing_home: Casa de convalescentia
722 parking_entrance: Entrata de autoparco
723 parking_space: Spatio de parcamento
724 payment_terminal: Terminal de pagamento
726 place_of_worship: Loco de adoration
728 post_box: Cassa postal
729 post_office: Officio postal
732 public_bath: Banio public
733 public_bookcase: Bibliotheca de strata
734 public_building: Edificio public
735 ranger_station: Posto de guarda forestal
736 recycling: Puncto de recyclage
737 restaurant: Restaurante
738 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
742 social_centre: Centro social
743 social_facility: Servicio social
744 studio: Appartamento de un camera
745 swimming_pool: Piscina
747 telephone: Telephono public
750 townhall: Casa municipal
751 training: Centro de training
752 university: Universitate
753 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
754 vending_machine: Distributor automatic
755 veterinary: Clinica veterinari
756 village_hall: Casa communal
757 waste_basket: Corbe a papiro
758 waste_disposal: Tractamento de immunditias
759 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
760 watering_place: Abiberatorio
761 water_point: Puncto de aqua
762 weighbridge: Ponte bascula
765 aboriginal_lands: Territorios aborigine
766 administrative: Limite administrative
767 census: Limite de censo
768 national_park: Parco national
769 political: Circumscription electoral
770 protected_area: Area protegite
774 boardwalk: Passarella
775 suspension: Ponte suspendite
776 swing: Ponte giratori
780 apartment: Appartamento
781 apartments: Appartamentos
784 cabin: Cabana de ligno
786 church: Edificio de ecclesia
787 civic: Edificio civic
788 college: Edificio de academia
789 commercial: Edificio commercial
790 construction: Edificio in construction
791 detached: Casa individual
792 dormitory: Dormitorio
795 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
800 hospital: Edificio hospitalari
801 hotel: Edificio de hotel
803 houseboat: Casa flottante
805 industrial: Edificio industrial
806 kindergarten: Edificio de schola infantil
807 manufacture: Edificio de fabrica
808 office: Edificio de officio
809 public: Edificio public
810 residential: Edificio residential
813 ruins: Edificio in ruina
814 school: Edificio de schola
815 semidetached_house: Casa geminate
816 service: Edificio de servicio
819 static_caravan: Caravana
820 temple: Edificio de templo
821 terrace: Casas in serie
822 train_station: Edificio de station ferroviari
823 university: Edificio de universitate
827 scout: Base de gruppo de scout
833 brewery: Fabrica de bira
834 carpenter: Carpentero
836 confectionery: Confecteria
838 electrician: Electricista
839 electronics_repair: Reparation de electronica
842 handicraft: Artisanato
843 hvac: Fabricante de climatisation
844 metal_construction: Constructor in metallo
846 photographer: Photographo
848 roofer: Copertor de tectos
851 stonemason: Taliator de petras
853 window_construction: Construction de fenestras
855 "yes": Boteca de artisanato
857 access_point: Puncto de accesso
858 ambulance_station: Station de ambulantias
859 assembly_point: Puncto de incontro
860 defibrillator: Defibrillator
861 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
862 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
863 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
864 life_ring: Boia de salvamento
865 phone: Telephono de emergentia
866 siren: Sirena de emergentia
867 suction_point: Puncto de suction de emergentia
868 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
870 abandoned: Via abandonate
871 bridleway: Sentiero pro cavallos
872 bus_guideway: Via guidate de autobus
873 bus_stop: Halto de autobus
874 construction: Strata in construction
876 crossing: Transversamento
877 cycleway: Pista cyclabile
879 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
880 emergency_bay: Rampa de emergentia
881 footway: Sentiero pro pedones
883 give_way: Signal de ceder le passage
884 living_street: Strata residential
885 milestone: Petra milliari
887 motorway_junction: Junction de autostrata
888 motorway_link: Via de communication a autostrata
889 passing_place: Loco de passage
891 pedestrian: Via pro pedones
892 platform: Platteforma
893 primary: Via principal
894 primary_link: Via principal
895 proposed: Strata proponite
897 residential: Strata residential
898 rest_area: Area de reposo
900 secondary: Via secundari
901 secondary_link: Via secundari
902 service: Via de servicio
903 services: Servicios de autostrata
904 speed_camera: Detector de velocitate
907 street_lamp: Lanterna de strata
908 tertiary: Via tertiari
909 tertiary_link: Via tertiari
911 traffic_mirror: Speculo de traffico
912 traffic_signals: Lumines de traffico
913 trailhead: Initio de sentiero
915 trunk_link: Via national
916 turning_circle: Circulo de giro
917 turning_loop: Bucla de giro
918 unclassified: Via non classificate
921 aircraft: Avion historic
922 archaeological_site: Sito archeologic
923 bomb_crater: Crater de bomba historic
924 battlefield: Campo de battalia
925 boundary_stone: Lapide de frontiera
926 building: Edificio historic
928 cannon: Cannon historic
930 charcoal_pile: Pila de carbon historic
932 city_gate: Porta de citate
933 citywalls: Muro del citate
935 heritage: Sito de patrimonio
936 hollow_way: Cammino cave
938 manor: Casa seniorial
940 milestone: Petra milliari historic
942 mine_shaft: Puteo de mina
944 railway: Ferrovia historic
945 roman_road: Via roman
947 rune_stone: Petra runic
951 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
952 wayside_cross: Cruce juxta le via
953 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
959 allotments: Jardines familial
960 aquaculture: Aquacultura
962 brownfield: Terreno industrial subutilisate
964 commercial: Area commercial
965 conservation: Area de conservation
966 construction: Area de construction
967 farmland: Terra arabile
968 farmyard: Corte de ferma
972 greenfield: Terreno sin edificios
973 industrial: Area industrial
974 landfill: Discargatorio
976 military: Area militar
979 plant_nursery: Seminario de plantas
982 recreation_ground: Area recreative
983 religious: Terreno religiose
985 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
986 residential: Area residential
987 retail: Zona de commercio
988 village_green: Parco de village
990 "yes": Uso de terreno
992 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
993 amusement_arcade: Sala de jocos video
994 bandstand: Kiosque de musica
995 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
996 bird_hide: Observatorio de aves
998 bowling_alley: Pista de bowling
999 common: Terreno commun
1000 dance: Sala de dansa
1001 dog_park: Parco pro canes
1003 fishing: Area de pisca
1004 fitness_centre: Centro de fitness
1005 fitness_station: Gymnasio
1007 golf_course: Campo de golf
1008 horse_riding: Centro de equitation
1009 ice_rink: Patinatorio
1010 marina: Porto de yachts
1011 miniature_golf: Minigolf
1012 nature_reserve: Reserva natural
1013 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1015 picnic_table: Tabula de picnic
1016 pitch: Campo sportive
1017 playground: Area de jocos
1018 recreation_ground: Terreno de recreation
1019 resort: Centro touristic
1021 slipway: Rampa de barca
1022 sports_centre: Centro sportive
1024 swimming_pool: Piscina
1025 track: Pista de athletismo
1026 water_park: Parco aquatic
1027 "yes": Tempore libere
1029 adit: Galeria de mina
1030 advertising: Publicitate
1032 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1036 breakwater: Rumpe-undas
1039 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1041 clearcut: Area deforestate
1042 communications_tower: Turre de communication
1045 dolphin: Poste de ammarrage
1047 embankment: Terrapleno
1048 flagpole: Palo de baniera
1049 gasometer: Gasometro
1053 manhole: Puteo de inspection
1056 mineshaft: Puteo de mina
1057 monitoring_station: Station de surveliantia
1058 petroleum_well: Puteo petrolifere
1060 pipeline: Tubulatura
1061 pumping_station: Station de pumpage
1062 reservoir_covered: Bassino coperte
1064 snow_cannon: Cannon de nive
1065 snow_fence: Barriera a nive
1066 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1067 street_cabinet: Armario de servicios
1068 surveillance: Surveliantia
1069 telescope: Telescopio
1071 utility_pole: Palo de transmission
1072 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1073 watermill: Molino de aqua
1074 water_tap: Tappo de aqua
1075 water_tower: Turre de aqua
1077 water_works: Tractamento de aqua
1078 windmill: Molino de vento
1082 airfield: Aerodromo militar
1085 checkpoint: Puncto de controlo
1089 "yes": Passo de montania
1092 bare_rock: Rocca nude
1096 cave_entrance: Entrata de caverna
1109 hot_spring: Fonte thermal
1117 peninsula: Peninsula
1124 scree: Detrito cadite
1131 tree_row: Fila de arbores
1136 wetland: Terra humide
1138 "yes": Elemento natural
1140 accountant: Contabile
1141 administrative: Administration
1142 advertising_agency: Agentia publicitari
1143 architect: Architecto
1144 association: Association
1146 diplomatic: Officio diplomatic
1147 educational_institution: Institution educative
1148 employment_agency: Agentia de empleo
1149 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1150 estate_agent: Agentia immobiliari
1151 financial: Officio financiari
1152 government: Officio governamental
1153 insurance: Officio de assecurantia
1154 it: Officio informatic
1156 logistics: Officio logistic
1157 newspaper: Officio de jornal
1158 ngo: Officio de un ONG
1160 religion: Officio religiose
1161 research: Officio de recerca
1162 tax_advisor: Consiliero fiscal
1163 telecommunication: Officio de telecommunication
1164 travel_agent: Agentia de viages
1167 allotments: Jardines familial
1168 archipelago: Archipelago
1170 city_block: Bloco urban
1179 isolated_dwelling: Habitation isolate
1180 locality: Localitate
1181 municipality: Municipalitate
1182 neighbourhood: Quartiero
1183 plot: Lot de terreno
1184 postcode: Codice postal
1190 subdivision: Subdivision
1196 abandoned: Ferrovia abandonate
1197 buffer_stop: Guardacolpos
1198 construction: Ferrovia in construction
1199 disused: Ferrovia in disuso
1200 funicular: Ferrovia funicular
1201 halt: Halto de traino
1202 junction: Junction ferroviari
1203 level_crossing: Passage a nivello
1204 light_rail: Metro legier
1205 miniature: Ferrovia in miniatura
1207 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1208 platform: Platteforma ferroviari
1209 preserved: Ferrovia preservate
1210 proposed: Ferrovia proponite
1212 spur: Ramification de ferrovia
1213 station: Station ferroviari
1214 stop: Halto ferroviari
1216 subway_entrance: Entrata al metro
1219 tram_stop: Halto de tram
1220 turntable: Placa tornante
1221 yard: Station de manovras
1223 agrarian: Magazin agricole
1224 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1225 antiques: Antiquitates
1226 appliance: Magazin de electrodomesticos
1227 art: Magazin de arte
1228 baby_goods: Articulos pro neonatos
1229 bag: Magazin de saccos
1231 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1232 beauty: Salon de beltate
1233 bed: Productos pro le lecto
1234 beverages: Boteca de bibitas
1235 bicycle: Magazin de bicyclettas
1236 bookmaker: Agente de sponsiones
1240 car: Magazin de automobiles
1241 car_parts: Partes de automobiles
1242 car_repair: Reparation de automobiles
1243 carpet: Magazin de tapetes
1244 charity: Magazin de beneficentia
1245 cheese: Magazin de caseos
1247 chocolate: Chocolateria
1248 clothes: Magazin de vestimentos
1249 coffee: Magazin de caffe
1250 computer: Magazin de computatores
1251 confectionery: Confecteria
1252 convenience: Magazin de quartiero
1253 copyshop: Centro de photocopias
1254 cosmetics: Boteca de cosmetica
1255 craft: Magazin de artisanato
1256 curtain: Magazin de cortinas
1258 deli: Boteca de delicatessas fin
1259 department_store: Grande magazin
1260 discount: Boteca de disconto
1261 doityourself: Magazin de bricolage
1262 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1263 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1264 electronics: Boteca de electronica
1265 erotic: Boteca erotic
1266 estate_agent: Agentia immobiliari
1267 fabric: Magazin de texitos
1268 farm: Magazin agricole
1269 fashion: Boteca de moda
1270 fishing: Magazin pro le pisca
1272 food: Magazin de alimentation
1273 frame: Magazin de quadros
1274 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1275 furniture: Magazin de mobiles
1276 garden_centre: Jardineria
1278 general: Magazin general
1279 gift: Boteca de donos
1280 greengrocer: Verdurero
1282 hairdresser: Perruccheria
1283 hardware: Quincalieria
1284 health_food: Magazin de alimentos natural
1285 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1286 herbalist: Herboristeria
1288 houseware: Magazin de articulos domestic
1289 ice_cream: Boteca de gelatos
1290 interior_decoration: Decoration interior
1293 kitchen: Magazin de cocina
1295 locksmith: Serratureria
1297 mall: Galeria mercante
1299 medical_supply: Magazin de articulos medic
1300 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1301 money_lender: Prestator de moneta
1302 motorcycle: Magazin de motocyclos
1303 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1304 music: Magazin de musica
1305 musical_instrument: Instrumentos musical
1306 newsagent: Venditor de jornales
1307 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1309 organic: Boteca de alimentos organic
1310 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1311 paint: Magazin de colores
1313 pawnbroker: Prestator sur pignore
1314 perfumery: Perfumeria
1315 pet: Boteca de animales
1316 pet_grooming: Cura de animales domestic
1317 photo: Magazin de photographia
1318 seafood: Fructos de mar
1319 second_hand: Magazin de secunde mano
1320 sewing: Boteca de sutura
1322 sports: Magazin de sport
1323 stationery: Papireria
1324 storage_rental: Location de immagazinage
1325 supermarket: Supermercato
1327 tattoo: Studio de tatuage
1331 toys: Magazin de joculos
1332 travel_agency: Agentia de viages
1333 tyres: Magazin de pneus
1334 vacant: Magazin vacante
1335 variety_store: Magazin a precio unic
1336 video: Magazin de video
1337 video_games: Magazin de jocos video
1338 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1339 wine: Magazin de vinos
1342 alpine_hut: Cabana alpin
1343 apartment: Appartamento de vacantias
1344 artwork: Obra de arte
1345 attraction: Attraction
1346 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1347 cabin: Cabana pro touristas
1348 camp_pitch: Terreno de camping
1349 camp_site: Terreno de camping
1350 caravan_site: Terreno pro caravanas
1353 guest_house: Albergo
1356 information: Information
1359 picnic_site: Loco de picnic
1360 theme_park: Parco de attractiones
1361 viewpoint: Puncto de vista
1362 wilderness_hut: Cabana in area natural
1363 zoo: Jardin zoologic
1365 building_passage: Passage sub edificio
1366 culvert: Tubo de aqua subterranee
1369 artificial: Via aquatic artificial
1370 boatyard: Cantier naval
1373 derelict_canal: Canal abandonate
1378 lock_gate: Porta de esclusa
1381 river: Fluvio/Riviera
1386 "yes": Curso de aqua
1388 level2: Frontiera de pais
1389 level3: Frontiera de region
1390 level4: Frontiera de stato
1391 level5: Frontiera de region
1392 level6: Frontiera de contato
1393 level7: Frontiera de municipio
1394 level8: Limite de citate
1395 level9: Limite de village
1396 level10: Limite de suburbio
1397 level11: Frontiera de quartiero
1403 no_results: Nulle resultato trovate
1404 more_results: Plus resultatos
1408 select_status: Selige stato
1409 select_type: Selige typo
1410 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1411 reported_user: Usator reportate
1412 not_updated: Non actualisate
1414 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1415 user_not_found: Usator non existe
1416 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1419 last_updated: Ultime actualisation
1420 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1421 link_to_reports: Vider reportos
1423 one: '%{count} reporto'
1424 other: '%{count} reportos'
1425 reported_item: Objecto reportate
1431 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1433 one: '%{count} reporto'
1434 other: '%{count} reportos'
1435 no_reports: Nulle reporto
1436 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1437 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1438 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1442 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1443 read_reports: Leger reportos
1444 new_reports: Nove reportos
1445 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1446 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1447 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1449 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1451 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1453 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1455 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1456 reassign_param: Reassignar problema?
1458 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1461 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1462 note: 'Nota #%{note_id}'
1465 comment_created: Tu commento ha essite create
1466 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1470 title_html: Reportar %{link}
1471 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1473 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1475 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1476 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1477 de altere membros del communitate
1478 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1482 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1483 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1484 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1487 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1488 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1489 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1492 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1493 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1494 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1495 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1498 spam_label: Iste nota es spam
1499 personal_label: Iste nota contine datos personal
1500 abusive_label: Iste nota es injuriose
1503 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1504 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1507 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1508 home: Vader al position de initio
1509 logout: Clauder session
1510 log_in: Aperir session
1511 sign_up: Crear conto
1512 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1518 export_data: Exportar datos
1519 gps_traces: Tracias GPS
1520 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1521 user_diaries: Diarios de usatores
1522 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1523 edit_with: Modificar con %{editor}
1524 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1525 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1526 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1527 de usar sub un licentia aperte.
1528 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1529 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1530 %{bytemark} e altere %{partners}.
1532 partners_fastly: Fastly
1533 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1534 partners_partners: partners
1535 tou: Conditiones de uso
1536 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1537 a operationes de mantenentia essential.
1538 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1539 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1540 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1543 copyright: Derectos de autor
1544 communities: Communitates
1545 community: Communitate
1546 community_blogs: Blogs del communitate
1547 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1549 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1550 text: Facer un donation
1551 learn_more: Leger plus
1554 diary_comment_notification:
1555 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1556 hi: Salute %{to_user},
1557 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1558 con le subjecto %{subject}:'
1559 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1560 con le subjecto %{subject}:'
1561 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1562 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1563 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1564 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1565 message_notification:
1566 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1567 hi: Salute %{to_user},
1568 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1570 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1571 subjecto %{subject}:'
1572 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1573 al autor sur %{replyurl}
1574 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1575 message al autor a %{replyurl}
1576 friendship_notification:
1577 hi: Salute %{to_user},
1578 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1579 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1580 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1581 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1582 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1583 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1585 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1586 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1587 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1588 %{trace_description} e sin etiquettas
1590 hi: Salute %{to_user},
1591 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1592 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1593 evitar lo se trova sur %{url}.
1594 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1595 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1597 hi: Salute %{to_user},
1599 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1601 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1603 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1605 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1607 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1608 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1609 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1610 pro confirmar tu conto:'
1611 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1612 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1614 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1616 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1617 in %{server_url} a %{new_address}.
1618 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1619 confirmar le alteration.
1621 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1623 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1624 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1625 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1626 reinitialisar tu contrasigno.
1627 note_comment_notification:
1628 anonymous: Un usator anonyme
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1632 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1634 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1635 in le vicinitate de %{place}.'
1636 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1637 carta in le vicinitate de %{place}.'
1638 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1639 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1640 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1641 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1643 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1644 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1645 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1647 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1649 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1650 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1651 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1652 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1654 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1655 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1656 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1658 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1659 vicinitate de %{place}.'
1660 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1661 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1662 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1663 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1664 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1665 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1666 changeset_comment_notification:
1667 hi: Salute %{to_user},
1670 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1672 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1674 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1676 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1678 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1679 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1680 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1681 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1682 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1683 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1684 partial_changeset_without_comment: sin commento
1685 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1687 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1689 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1690 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1691 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1692 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1695 heading: Verifica tu e-mail!
1696 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1697 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1698 e tu potera comenciar a cartographiar.
1699 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1702 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1703 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1704 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1705 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1706 click_here: clicca hic
1708 failure: Usator %{name} non trovate.
1710 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1711 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1714 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1715 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1716 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1717 resend_success_flash:
1718 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1719 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1720 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1721 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1725 title: Cassa de entrata
1726 my_inbox: Mi cassa de entrata
1727 my_outbox: Mi cassa de exito
1728 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1730 one: '%{count} nove message'
1731 other: '%{count} nove messages'
1733 one: '%{count} ancian message'
1734 other: '%{count} ancian messages'
1738 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1739 %{people_mapping_nearby_link}?
1740 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1742 unread_button: Marcar como non legite
1743 read_button: Marcar como legite
1744 reply_button: Responder
1745 destroy_button: Deler
1747 title: Inviar message
1748 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1749 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1751 message_sent: Message inviate
1752 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1753 un momento ante de tentar inviar alteres.
1755 title: Message non existe
1756 heading: Message non existe
1757 body: Non existe un message con iste ID.
1759 title: Cassa de exito
1760 my_inbox: Mi cassa de entrata
1761 my_outbox: Mi cassa de exito
1763 one: Tu ha %{count} message inviate
1764 other: Tu ha %{count} messages inviate
1768 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1769 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1770 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1772 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1773 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1774 como le usator correcte pro poter responder.
1776 title: Leger message
1777 reply_button: Responder
1778 unread_button: Marcar como non legite
1779 destroy_button: Deler
1781 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1782 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1783 le usator correcte pro poter leger lo.
1784 sent_message_summary:
1785 destroy_button: Deler
1787 as_read: Message marcate como legite
1788 as_unread: Message marcate como non legite
1790 destroyed: Message delite
1793 title: Contrasigno perdite
1794 heading: Contrasigno oblidate?
1795 email address: 'Adresse de e-mail:'
1796 new password button: Reinitialisar contrasigno
1797 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1798 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1799 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1800 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1801 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1803 title: Reinitialisar contrasigno
1804 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1805 reset: Reinitialisar contrasigno
1806 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1807 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1810 title: Mi preferentias
1811 preferred_editor: Editor preferite
1812 preferred_languages: Linguas preferite
1813 edit_preferences: Modificar preferentias
1815 title: Modificar preferentias
1816 save: Actualisar preferentias
1819 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1820 update_success_flash:
1821 message: Preferentias actualisate.
1824 title: Modificar profilo
1825 save: Actualisar profilo
1829 gravatar: Usar Gravatar
1830 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1831 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1832 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1833 new image: Adder un imagine
1834 keep image: Retener le imagine actual
1835 delete image: Remover le imagine actual
1836 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1837 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1838 home location: Position de origine
1839 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1840 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1843 success: Profilo actualisate.
1844 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1847 title: Aperir session
1848 heading: Aperir session
1849 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1850 password: 'Contrasigno:'
1851 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1852 remember: Memorar me
1853 lost password link: Contrasigno perdite?
1854 login_button: Aperir session
1855 register now: Registrar ora
1856 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1857 no account: Non ha un conto?
1858 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1859 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1862 title: Aperir session con OpenID
1863 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1865 title: Aperir session con Google
1866 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1868 title: Aperir session con Facebook
1869 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1871 title: Aperir session con Microsoft
1872 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1874 title: Aperir session con GitHub
1875 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1877 title: Aperir session con Wikipedia
1878 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1880 title: Aperir session con WordPress
1881 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1883 title: Aperir session con AOL
1884 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1886 title: Clauder session
1887 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1888 logout_button: Clauder session
1890 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1891 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1893 support: assistentia
1896 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1899 subheading: Subtitulo
1900 unordered: Lista non ordinate
1901 ordered: Lista ordinate
1902 first: Prime elemento
1903 second: Secunde elemento
1907 alt: Texto alternative
1911 preview: Previsualisar
1915 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1916 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1917 mobile e dispositivos physic'
1918 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1919 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1920 e multo plus, in tote le mundo.
1921 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1922 local_knowledge_html: |-
1923 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1924 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1925 es accurate e actual.
1926 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1927 community_driven_1_html: |-
1928 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1929 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1930 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1931 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1932 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1933 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1934 open_data_title: Datos aperte
1935 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1936 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1937 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1938 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1939 %{copyright_license_link} pro detalios.'
1940 open_data_open_data: datos aperte
1941 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1942 legal_title: Juridic
1943 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
1944 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
1945 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
1946 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
1947 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
1948 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
1949 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
1950 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
1951 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
1952 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
1953 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
1954 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1955 es %{registered_trademarks_link}.
1956 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
1957 partners_title: Partners
1960 title: A proposito de iste traduction
1961 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1962 le pagina in anglese prevalera.
1963 english_link: le original in anglese
1965 title: A proposito de iste pagina
1966 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1967 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1968 sur copyright e %{mapping_link}.
1969 native_link: version in interlingua
1970 mapping_link: comenciar le cartographia
1972 title_html: Copyright e Licentia
1973 introduction_1_html: |-
1974 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
1975 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
1976 introduction_1_open_data: datos aperte
1977 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
1978 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
1979 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
1980 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1981 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
1982 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
1983 explica vostre derectos e responsabilitates.
1984 introduction_2_legal_code: codice juridic
1985 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
1987 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
1989 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.ia
1990 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1991 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
1992 le sequente duo cosas:'
1993 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
1995 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
1996 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
1997 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
1998 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
1999 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2000 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2001 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2002 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2003 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2004 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2005 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2006 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2007 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2008 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2009 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2010 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2011 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2012 attribution_example:
2013 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2014 title: Exemplo de recognoscentia
2015 more_title_html: Pro saper plus
2016 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2017 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2018 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2019 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2020 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2021 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2022 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2023 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2024 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2025 contributors_title_html: Nostre contributores
2026 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2027 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2028 e de altere fontes, inter le quales:'
2029 contributors_at_credit_html: |-
2030 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2031 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2032 contributors_at_austria: Austria
2033 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2034 contributors_at_cc_by: CC BY
2035 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2036 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2037 contributors_au_credit_html: |-
2038 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2039 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2040 contributors_au_australia: Australia
2041 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2042 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2044 contributors_ca_credit_html: |-
2045 %{canada}: Contine datos de
2046 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2047 Statisticas Canada).
2048 contributors_ca_canada: Canada
2049 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2050 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2051 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2052 contributors_fi_finland: Finlandia
2053 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2054 contributors_fr_credit_html: |-
2055 %{france}: Contine datos fornite per le
2056 Direction General de Impostos.
2057 contributors_fr_france: Francia
2058 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2060 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2061 contributors_nz_credit_html: |-
2062 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2063 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2064 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2065 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2066 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2067 contributors_rs_credit_html: |-
2068 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2069 (information public de Serbia), 2018.
2070 contributors_rs_serbia: Serbia
2071 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2072 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2073 contributors_si_credit_html: |-
2074 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2075 (information public de Slovenia).
2076 contributors_si_slovenia: Slovenia
2077 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2078 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2079 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2080 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2081 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2082 contributors_es_spain: Espania
2083 contributors_es_ign: IGN
2084 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2085 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2086 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2087 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2088 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2089 contributors_gb_credit_html: |-
2090 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2091 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2093 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2094 contributors_2_html: |-
2095 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2096 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2097 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2098 contributors_footer_2_html: |2-
2099 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2100 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2101 accepta alcun responsabilitate.
2102 infringement_title_html: Violation de copyright
2103 infringement_1_html: |2-
2104 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2105 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2106 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2107 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2108 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2109 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2110 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2111 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2112 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2113 trademarks_title: Marcas de commercio
2114 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2115 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2116 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2117 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2119 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2121 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2122 permalink: Permaligamine
2123 shortlink: Ligamine curte
2124 createnote: Adder un nota
2126 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2127 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2128 e que le plug-in de controlo remote es activate
2130 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2131 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2132 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2133 user_page_link: pagina de usator
2134 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2135 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2136 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2137 iste functionalitate.
2140 area_to_export: Area a exportar
2141 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2142 format_to_export: Formato de exportation
2143 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2144 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2145 embeddable_html: HTML incorporabile
2147 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2149 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2151 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2153 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2154 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2155 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2158 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2162 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2163 datos de OpenStreetMap
2165 title: Discargamentos de Geofabrik
2166 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2169 title: Altere fontes
2170 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2175 image_size: 'Dimension del imagine:'
2177 add_marker: Adder un marcator al carta
2181 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2182 export_button: Exportar
2184 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2188 title: Adherer al communitate
2189 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2190 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2191 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2193 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2194 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2195 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2196 e altere cartographos lo investigara.
2198 title: Altere preoccupationes
2199 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2200 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2201 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2202 copyright: pagina de derecto de autor
2203 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2205 title: Obtener adjuta
2206 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2207 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2208 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2211 title: Benvenite a OpenStreetMap
2212 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2214 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2215 title: Guida pro comenciantes
2216 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2218 title: Foro de adjuta
2219 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2220 e responsas de OpenStreetMap.
2222 title: Listas de diffusion
2223 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2224 de listas de diffusion thematic o regional.
2226 title: Foro del communitate
2227 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2230 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2234 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2235 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2237 title: Pro organisationes
2238 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2239 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2241 title: Wiki OpenStreetMap
2242 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2244 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2245 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2246 in un navigator web.
2247 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2248 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2249 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2250 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2251 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2254 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2255 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2256 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2257 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2258 get_help_here: Obtene adjuta hic
2259 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2261 search_results: Resultatos del recerca
2265 get_directions: Obtener itinerario
2266 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2269 where_am_i: Ubi es isto?
2270 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2272 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2276 motorway: Autostrata
2277 main_road: Strata principal
2279 primary: Via primari
2280 secondary: Via secundari
2281 unclassified: Via non classificate
2283 bridleway: Sentiero pro cavallos
2284 cycleway: Via cyclabile
2285 cycleway_national: Pista cyclabile national
2286 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2287 cycleway_local: Pista cyclabile local
2288 footway: Sentiero pro pedones
2298 - Pista de aeroporto
2299 - via de circulation pro aviones
2301 - Platteforma pro aviones
2303 admin: Limite administrative
2306 golf: Percurso de golf
2308 resident: Area residential
2313 retail: Zona de commercio al detalio
2314 industrial: Area industrial
2315 commercial: Area commercial
2321 brownfield: Terra in reposo
2323 allotments: Jardines familial
2324 pitch: Campo de sport
2325 centre: Centro de sport
2326 reserve: Reserva natural
2327 military: Area militar
2331 building: Edificio significante
2332 station: Station ferroviari
2336 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2337 bridge: Bordo nigre = ponte
2338 private: Accesso private
2339 destination: Traffico local
2340 construction: Vias in construction
2341 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2342 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2346 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2347 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2348 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2350 title: Que es sur le carta?
2351 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2352 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2353 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2354 real_and_current: real e actual
2355 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2356 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2357 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2358 sin permission special!
2361 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2362 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2363 que te essera utile.
2364 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2366 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2368 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2369 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2370 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2377 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2378 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2379 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2380 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2381 imports: Importationes
2382 automated_edits: Modificationes automatisate
2383 start_mapping: comenciar le cartographia
2385 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2386 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2387 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2388 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2389 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2390 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2391 e altere cartographos lo investigara.'
2396 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2397 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2398 Illos pote tamben esser formal o informal.
2400 title: Capitulos local
2401 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2402 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2403 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2404 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2405 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2406 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2408 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2411 title: Altere gruppos
2412 other_groups_html: |-
2413 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2414 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2415 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2418 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2419 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2421 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2423 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2424 punctos ordinate con datas e horas)
2426 upload_trace: Incargar tracia GPS
2427 visibility_help: que significa isto?
2429 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2431 upload_trace: Incargar tracia GPS
2432 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2433 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2434 essera inviate al completion.
2435 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2436 del error. Per favor, proba lo de novo.
2438 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2439 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2440 pro altere usatores.
2441 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2442 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2443 le cauda pro altere usatores.
2446 title: Modification del tracia %{name}
2447 heading: Modificar le tracia %{name}
2448 visibility_help: que significa isto?
2450 updated: Tracia actualisate
2454 title: Visualisation del tracia %{name}
2455 heading: Visualisation del tracia %{name}
2457 filename: 'Nomine de file:'
2459 uploaded: 'Incargate le:'
2461 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2462 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2465 owner: 'Proprietario:'
2466 description: 'Description:'
2469 edit_trace: Modificar iste tracia
2470 delete_trace: Deler iste tracia
2471 trace_not_found: Tracia non trovate!
2472 visibility: 'Visibilitate:'
2473 confirm_delete: Deler iste tracia?
2475 older: Tracias plus ancian
2476 newer: Tracias plus nove
2480 one: '%{count} puncto'
2481 other: '%{count} punctos'
2483 trace_details: Vider detalios del tracia
2484 view_map: Vider carta
2485 edit_map: Modificar carta
2487 identifiable: IDENTIFICABILE
2489 trackable: TRACIABILE
2493 public_traces: Tracias GPS public
2494 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2495 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2496 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2497 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2498 empty_title: Nihil hic ancora
2499 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2501 upload_new: Incargar un nove tracia
2502 wiki_page: pagina wiki
2503 upload_trace: Incargar un tracia
2504 all_traces: Tote le tracias
2505 my_traces: Mi tracias
2506 traces_from: Tracias public de %{user}
2507 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2509 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2511 made_public: Tracia rendite public
2513 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2515 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2516 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2518 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2520 description_with_count:
2521 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2522 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2523 description_without_count: File GPX de %{user}
2525 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2527 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2528 in tu navigator ante de continuar.
2530 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2532 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2533 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2534 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2535 interfacie web pro plus informationes.
2536 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2537 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2538 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2540 account_settings: Parametros del conto
2541 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2542 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2543 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2546 title: Autorisar accesso a tu conto
2547 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2548 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2549 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2550 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2551 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2552 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2553 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2554 allow_write_api: modificar le carta.
2555 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2556 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2557 allow_write_notes: modificar notas.
2558 grant_access: Conceder accesso
2560 title: Requesta de autorisation acceptate
2561 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2562 verification: Le codice de verification es %{code}.
2564 title: Requesta de autorisation fallite
2565 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2566 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2568 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2570 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2572 read_prefs: Leger preferentias de usator
2573 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2574 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2575 write_api: Modificar le carta
2576 read_gpx: Leger tracias GPS private
2577 write_gpx: Incargar tracias GPS
2578 write_notes: Modificar notas
2579 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2580 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2583 title: Registrar un nove application
2585 title: Modificar tu application
2587 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2588 key: 'Clave de consumitor:'
2589 secret: 'Secreto de consumitor:'
2590 url: 'URL del token de requesta:'
2591 access_url: 'URL del token de accesso:'
2592 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2593 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2594 edit: Modificar detalios
2595 delete: Deler cliente
2596 confirm: Es tu secur?
2597 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2599 title: Mi detalios OAuth
2600 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2601 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2602 application: Nomine del application
2603 issued_at: Emittite le
2605 my_apps: Mi applicationes cliente
2606 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2607 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2608 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2610 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2611 register_new: Registrar tu application
2613 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2615 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2617 flash: Informationes registrate con successo
2619 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2621 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2622 oauth2_applications:
2624 title: Mi applicationes cliente
2625 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2626 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2627 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2628 new: Registrar nove application
2630 permissions: Permissiones
2634 confirm_delete: Deler iste application?
2636 title: Registrar un nove application
2638 title: Modificar tu application
2642 confirm_delete: Deler iste application?
2643 client_id: ID del cliente
2644 client_secret: Secreto del cliente
2645 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2647 permissions: Permissiones
2648 redirect_uris: URIs de redirection
2650 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2651 oauth2_authorizations:
2653 title: Autorisation necessari
2654 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2656 authorize: Autorisar
2659 title: Un error ha occurrite
2661 title: Codice de autorisation
2662 oauth2_authorized_applications:
2664 title: Mi applicationes autorisate
2665 application: Application
2666 permissions: Permissiones
2667 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2669 revoke: Revocar accesso
2670 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2674 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2675 un conto pro te automaticamente.
2676 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2677 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2679 support: assistentia
2681 header: Libere e modificabile
2682 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2683 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2685 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2686 pro confirmar tu conto.
2687 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2688 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2689 external auth: 'Authentication per tertios:'
2690 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2691 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2692 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2693 continue: Crear conto
2694 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2695 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2696 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2697 privacy_policy: politica de confidentialitate
2698 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2699 sur adresses de e-mail
2702 heading: Conditiones
2703 heading_ct: Conditiones de contributor
2704 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2705 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2706 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2708 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2709 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2710 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2712 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2713 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2714 essente in le dominio public
2715 consider_pd_why: que es isto?
2716 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2717 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2718 readable_summary: summario legibile per humanos
2719 informal_translations: traductiones informal
2722 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2723 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2724 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2728 rest_of_world: Resto del mundo
2729 terms_declined_flash:
2730 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2731 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2732 terms_declined_link: iste pagina wiki
2734 title: Iste usator non existe
2735 heading: Le usator %{user} non existe
2736 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2737 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2741 my edits: Mi modificationes
2742 my traces: Mi tracias
2744 my messages: Mi messages
2745 my profile: Mi profilo
2746 my settings: Mi parametros
2747 my comments: Mi commentos
2748 my_preferences: Mi preferentias
2749 my_dashboard: Mi pannello
2750 blocks on me: Blocadas concernente me
2751 blocks by me: Blocadas facite per me
2752 edit_profile: Modificar profilo
2753 send message: Inviar message
2755 edits: Modificationes
2757 notes: Notas de carta
2758 remove as friend: Remover amico
2759 add as friend: Adder amico
2760 mapper since: 'Cartographo depost:'
2761 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2762 ct undecided: Indecise
2763 ct declined: Declinate
2764 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2765 email address: 'Adresse de e-mail:'
2766 created from: 'Create ex:'
2768 spam score: 'Punctos de spam:'
2770 administrator: Iste usator es un administrator
2771 moderator: Iste usator es un moderator
2773 administrator: Conceder accesso de administrator
2774 moderator: Conceder accesso de moderator
2776 administrator: Revocar accesso de administrator
2777 moderator: Revocar accesso de moderator
2778 block_history: Blocadas active
2779 moderator_history: Blocadas imponite
2781 create_block: Blocar iste usator
2782 activate_user: Activar iste usator
2783 confirm_user: Confirmar iste usator
2784 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2785 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2786 hide_user: Celar iste usator
2787 unhide_user: Revelar iste usator
2788 delete_user: Deler iste usator
2790 report: Signalar iste usator
2792 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2798 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2799 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2800 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2801 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2802 confirm: Confirmar usatores seligite
2803 hide: Celar usatores seligite
2804 empty: Nulle usator correspondente trovate
2806 title: Conto suspendite
2807 heading: Conto suspendite
2809 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2810 a causa de activitate suspecte.
2811 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2812 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2814 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2815 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2816 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2817 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2818 invalid_scope: Ambito non valide
2819 unknown_error: Authentication fallite
2821 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2822 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2823 del formulario sequente.
2824 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2825 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2828 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2829 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2830 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2831 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2834 title: Confirmar le concession del rolo
2835 heading: Confirmar le concession del rolo
2836 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2838 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2839 e le usator e le rolo es valide.
2841 title: Confirmar le revocation del rolo
2842 heading: Confirmar le revocation del rolo
2843 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2845 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2846 e le usator e le rolo es valide.
2849 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2850 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2852 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2853 back: Retornar al indice
2855 title: Crea blocada de %{name}
2856 heading_html: Crea blocada de %{name}
2857 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2858 back: Vider tote le blocadas
2860 title: Modification de un blocada sur %{name}
2861 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2862 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2863 show: Examinar iste blocada
2864 back: Examinar tote le blocadas
2866 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2867 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2868 le lista disrolante.
2870 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2872 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2874 success: Blocada actualisate.
2876 title: Blocadas de usatores
2877 heading: Lista de blocadas de usatores
2878 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2880 title: Revoca blocada de %{block_on}
2881 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2882 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2883 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2884 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2886 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2888 time_future_html: Expira in %{time}.
2889 until_login: Active usque le usator aperi session.
2890 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2892 time_past_html: Expirava %{time}.
2895 one: '%{count} hora'
2896 other: '%{count} horas'
2899 other: '%{count} dies'
2901 one: '%{count} septimana'
2902 other: '%{count} septimanas'
2904 one: '%{count} mense'
2905 other: '%{count} menses'
2907 one: '%{count} anno'
2908 other: '%{count} annos'
2910 title: Blocadas de %{name}
2911 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2912 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2914 title: Blocadas per %{name}
2915 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2916 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2918 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2919 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2926 confirm: Es tu secur?
2927 reason: 'Motivo del blocada:'
2928 back: Vider tote le blocadas
2929 revoker: 'Revocator:'
2930 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2932 not_revoked: (non revocate)
2937 display_name: Usator blocate
2938 creator_name: Creator
2939 reason: Motivo del blocada
2941 revoker_name: Revocate per
2942 showing_page: Pagina %{page}
2944 previous: « Precedente
2947 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2948 heading: Notas de %{user}
2949 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2953 description: Description
2954 created_at: Create a
2955 last_changed: Ultime modification
2957 title: 'Nota: %{id}'
2958 description: Description
2959 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
2960 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
2961 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
2962 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
2963 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
2964 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
2965 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
2966 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
2967 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
2968 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
2969 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
2970 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
2971 report: signalar iste nota
2972 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2973 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2974 esser verificate independentemente.
2977 reactivate: Reactivar
2978 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2980 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
2981 removite, tu pote %{link}.
2982 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
2983 lo tu mesme con un commento.
2984 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
2985 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
2988 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2989 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2990 e scribe un nota pro explicar le problema.
2991 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2992 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2993 per derectos de autor.
3001 link: Ligamine o HTML
3003 short_link: Ligamine curte
3006 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3009 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3011 short_url: URL curte
3012 include_marker: Includer marcator
3013 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3014 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3015 view_larger_map: Vider carta plus grande
3016 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3018 report_problem: Reportar problema
3022 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3028 title: Monstrar mi position
3030 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3031 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3033 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3034 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3038 cycle_map: Carta cyclista
3039 transport_map: Carta de transporto
3041 opnvkarte: ÖPNVKarte
3043 header: Stratos de carta
3044 notes: Notas de carta
3045 data: Datos de carta
3046 gps: Tracias GPS public
3047 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3049 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3050 make_a_donation: Facer un donation
3051 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3052 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3053 osm_france: OpenStreetMap Francia
3054 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3055 andy_allan: Andy Allan
3056 opnvkarte_credit: Tegulas fornite per %{memomaps_link}
3058 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3059 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3061 edit_tooltip: Modificar le carta
3062 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3063 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3064 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3065 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3066 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3067 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3068 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3072 subscribe: Subscriber
3073 unsubscribe: Cancellar subscription
3075 unhide_comment: revelar
3076 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3081 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3082 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3083 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3084 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3085 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3086 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3087 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3088 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3089 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3091 directions: Itinerario
3093 distance_m: '%{distance}m'
3094 distance_km: '%{distance}km'
3096 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3097 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3099 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3100 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3101 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3102 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3103 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3104 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3106 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3107 verso %{name}, in direction %{directions}
3108 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3109 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3110 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3111 in direction %{directions}
3112 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3113 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3114 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3115 in direction %{directions}
3116 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3117 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3118 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3119 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3120 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3121 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3122 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3123 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3124 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3125 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3126 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3127 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3128 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3129 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3131 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3132 verso %{name}, in direction %{directions}
3133 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3134 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3135 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3136 in direction %{directions}
3137 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3138 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3139 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3140 in direction %{directions}
3141 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3142 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3143 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3144 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3145 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3146 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3147 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3148 follow_without_exit: Sequer %{name}
3149 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3150 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3151 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3152 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3153 destination_without_exit: Attinger destination
3154 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3155 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3156 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3157 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3158 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3159 unnamed: cammino sin nomine
3160 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3177 nothing_found: Nulle objecto trovate
3178 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3179 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3181 directions_from: Itinerario ab hic
3182 directions_to: Itinerario verso hic
3183 add_note: Adder un nota hic
3184 show_address: Monstrar adresse
3185 query_features: Cercar objectos
3186 centre_map: Centrar le carta hic
3189 heading: Modificar suppression
3190 title: Modificar obscuration
3192 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3193 heading: Lista de obscurationes
3194 title: Lista de suppressiones
3196 heading: Specifica information pro nove suppression
3197 title: Creation de nove obscuration
3199 description: 'Description:'
3200 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3201 title: Presentation de obscuration
3203 edit: Modificar iste suppression
3204 destroy: Remover iste obscuration
3205 confirm: Es tu secur?
3207 flash: Suppression create.
3209 flash: Cambios salveguardate.
3211 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3212 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3213 flash: Obscuration destruite.
3214 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3216 leading_whitespace: ha spatios al initio
3217 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3218 invalid_characters: contine characteres invalide
3219 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})