1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
20 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: LametinoWiki
34 # Author: Luca.favorido
38 # Author: Margherita.mignanelli
40 # Author: Massimo itaca
52 # Author: Ricordisamoa
69 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
80 create: Aggiungi commento
90 create: Crea oscuramento
91 update: Salvare l'oscuramento
94 update: Salva modifiche
97 update: Aggiorna blocco
101 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
102 email_address_not_routable: non è instradabile
103 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
107 is_already_muted: è già silenziato
109 acl: Lista di controllo degli accessi
110 changeset: Gruppo di modifiche
111 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
113 diary_comment: Commento al diario
114 diary_entry: Voce del diario
120 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
154 allow_write_gpx: carica tracce GPS
155 allow_write_notes: modificare le note
163 longitude: Longitudine
164 language_code: Lingua
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URI reindirizzati
168 confidential: Applicazione confidenziale?
179 longitude: Longitudine
181 description: Descrizione
182 gpx_file: Carica file GPX
183 visibility: Visibilità
189 recipient: Destinatario
192 description: Descrizione
194 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
195 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
197 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
198 auth_uid: UID d'autenticazione
200 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
202 display_name: Nome visualizzato
203 description: Descrizione del profilo
205 home_lon: Longitudine
206 languages: Lingue preferite
207 preferred_editor: Editor preferito
209 pass_crypt_confirmation: Conferma password
211 doorkeeper/application:
212 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
213 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
214 non sono sicure in tal senso)
215 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
217 tagstring: delimitato da virgola
219 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
220 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
221 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
222 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
223 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
224 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
227 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: circa %{count} ora fa
232 other: circa %{count} ore fa
234 one: circa %{count} mese fa
235 other: circa %{count} mesi fa
237 one: circa %{count} anno fa
238 other: circa %{count} anni fa
240 one: quasi %{count} anno fa
241 other: quasi %{count} anni fa
242 half_a_minute: mezzo minuto fa
244 one: meno di %{count} secondo fa
245 other: meno di %{count} secondi fa
247 one: meno di %{count} minuto fa
248 other: meno di %{count} minuti fa
250 one: oltre %{count} anno fa
251 other: oltre %{count} anni fa
253 one: '%{count} secondo fa'
254 other: '%{count} secondi fa'
256 one: '%{count} minuto fa'
257 other: '%{count} minuti fa'
259 one: '%{count} giorno fa'
260 other: '%{count} giorni fa'
262 one: '%{count} mese fa'
263 other: '%{count} mesi fa'
265 one: '%{count} anno fa'
266 other: '%{count} anni fa'
268 default: Predefinito (al momento %{name})
271 description: iD (editor nel browser)
273 name: Controllo remoto
274 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
297 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
298 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Feed rss per la nota %{id}
300 opened: nuova nota (vicino a %{place})
301 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
302 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
303 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
310 title: Elimina il mio account
311 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
312 Non potrà essere annullato.
313 delete_account: Elimina account
314 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
315 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
316 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
317 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
318 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
320 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
321 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
322 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
324 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
325 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
326 mantenuti ma nascosti.
327 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
329 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
330 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
331 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
332 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
333 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
335 confirm_delete: Sei sicuro?
339 title: Modifica profilo
340 my settings: Impostazioni
341 current email address: Indirizzo email attuale
342 external auth: Autenticazione esterna
344 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
345 link text: che cos'è questo?
347 heading: Modifica pubblica
348 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
349 enabled link text: che cos'è questo?
350 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
351 precedenti sono anonime.
352 disabled link text: perché non posso modificare?
354 heading: Regole per contribuire
355 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
356 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
357 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
358 accettare le nuove regole per contribuire.
359 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
360 fossero di pubblico dominio.
361 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
362 link text: che cos'è questo?
363 save changes button: Salva modifiche
364 delete_account: Elimina account...
366 heading: Modifica pubblica
367 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
368 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
369 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
371 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
372 possono modificare i dati della mappa.
373 find_out_why: scopri perché
374 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
375 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
376 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
377 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
379 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
380 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
381 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
383 success: Account eliminato.
385 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
386 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
388 redacted_version: Versione rimossa
389 in_changeset: Gruppo di modifiche
391 no_comment: (nessun commento)
394 one: '%{count} relazione'
395 other: '%{count} relazioni'
397 one: '%{count} percorso'
398 other: '%{count} percorsi'
399 download_xml: Scarica XML
400 view_history: Visualizza cronologia
401 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
402 view_details: Vedi dettagli
403 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
404 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
405 location: 'Posizione:'
407 title_html: 'Nodo: %{name}'
408 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
410 title_html: 'Percorso: %{name}'
411 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
415 other: '%{count} nodi'
417 one: parte del percorso %{related_ways}
418 other: parte dei percorsi %{related_ways}
420 title_html: 'Relazione: %{name}'
421 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
424 one: '%{count} membro'
425 other: '%{count} membri'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
433 entry_html: Relazione %{relation_name}
434 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
437 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
442 changeset: gruppo di modifiche
445 title: Errore di timeout
446 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
452 changeset: gruppo di modifiche
455 redaction: Revisione %{id}
456 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
457 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
463 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
464 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
466 load_data: Carica dati
467 loading: Caricamento in corso...
471 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
472 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
473 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
474 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
475 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
476 telephone_link: Chiama %{phone_number}
477 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
478 email_link: Email %{email}
480 title: Ricerca di elementi
481 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
482 nearby: Disponibilità nei pressi
483 enclosing: Elementi inglobanti
486 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
489 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
492 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
494 changeset_paging_nav:
495 showing_page: Pagina %{page}
497 previous: « Precedente
500 no_edits: (nessuna modifica)
501 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
509 title: Gruppi di modifiche
510 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
511 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
512 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
513 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
514 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
515 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
516 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
517 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
518 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
519 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
520 load_more: Caricane ancora
522 title: Gruppo di modifiche %{id}
523 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
528 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
529 button: Iscriviti alla discussione
531 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
532 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
534 title: Gruppo di modifiche %{id}
535 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
537 title: Gruppo di modifiche non trovato
538 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
539 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
540 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
542 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
543 created: 'Creato: %{when}'
544 closed: 'Chiuso: %{when}'
545 created_ago_html: Creato %{time_ago}
546 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
547 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
548 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
549 discussion: Discussione
550 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
551 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
552 disponibili quando verrà chiuso.
554 unsubscribe: Annulla iscrizione
555 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
556 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
557 hide_comment: nascondi
558 unhide_comment: Rendi visibile
560 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
561 osmchangexml: XML in formato osmChange
563 nodes: Nodi (%{count})
564 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
565 ways: Percorsi (%{count})
566 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
567 relations: Relazioni (%{count})
568 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
570 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
571 troppo tempo per poter essere recuperato.
574 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
575 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
577 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
579 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
580 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
582 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
583 tempo per poter essere recuperato.
586 km away: distante %{count} km
587 m away: '%{count}m di distanza'
588 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
590 your location: Propria posizione
591 nearby mapper: Mappatore vicino
594 title: La mia dashboard
595 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
596 per vedere gli utenti vicini.'
597 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
598 my friends: I miei amici
599 no friends: Non ci sono ancora amici.
600 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
601 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
603 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
604 friends_diaries: note dei diari degli amici
605 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
606 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
609 title: Nuova voce del diario
612 use_map_link: Utilizza mappa
614 title: Diari degli utenti
615 title_friends: Diari degli amici
616 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
617 user_title: Diario di %{user}
618 in_language_title: Voci del diario in %{language}
619 new: Nuova voce del diario
620 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
621 my_diary: Il mio diario
622 no_entries: Nessuna voce nel diario
624 recent_entries: Voci del diario recenti
625 older_entries: Voci più vecchie
626 newer_entries: Voci più recenti
628 title: Modifica voce del diario
629 marker_text: Luogo della voce del diario
631 title: Diario di %{user} | %{title}
632 user_title: Diario di %{user}
633 discussion: Discussione
635 unsubscribe: Annulla iscrizione
636 leave_a_comment: Lascia un commento
637 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
640 title: Nessuna voce del diario
641 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
642 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
643 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
644 che si è seguito sia errato.
646 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
647 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
648 comment_link: Commenta questa voce
649 reply_link: Invia un messaggio all'autore
651 one: '%{count} commento'
652 other: '%{count} commenti'
653 no_comments: Nessun commento
654 edit_link: Modifica questa voce
655 hide_link: Nascondi questa voce
656 unhide_link: Mostra questa voce
658 report: Segnala questa voce
660 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
661 hide_link: Nascondi questo commento
662 unhide_link: Mostra questo commento
664 report: Segnala questo commento
671 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
672 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
674 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
675 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
677 title: Voci del diario di OpenStreetMap
678 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
680 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
681 button: Iscriviti alla discussione
683 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
684 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
687 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
688 heading: I commenti del diario di %{user}
689 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
690 no_comments: Nessun commento al diario
695 newer_comments: Commenti più recenti
696 older_comments: Commenti più vecchi
698 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
702 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
703 dell'account dell'utente finale
704 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
706 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
707 da parte dell'utente finale
708 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
713 notice: Applicazione registrata.
717 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
718 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
719 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
720 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
721 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
722 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
723 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
724 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
725 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
726 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
728 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
729 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
730 openid: Autentica la tua utenza
731 phone: Vedi il tuo numero di telefono
732 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
735 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
737 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
738 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
739 URL esatto della tua richiesta.
741 title: Richiesta errata
742 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
746 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
747 solo per gli amministratori (HTTP 403)
748 internal_server_error:
749 title: Errore dell'applicazione
750 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
751 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
753 title: File non trovato
754 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
755 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
758 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
759 button: Aggiungi come amico
760 success: '%{name} è ora tuo amico!'
761 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
762 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
763 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
764 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
766 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
767 button: Rimuovi dagli amici
768 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
769 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
773 results_from_html: Risultati da %{results_link}
775 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
776 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
777 search_osm_nominatim:
781 chair_lift: Seggiovia
784 magic_carpet: Tapis roulant
785 platter: Skilift a piattello
787 station: Stazione funivia
788 t-bar: Skilift ad ancora
789 "yes": Trasporto su fune
792 airstrip: Pista di atterraggio
793 apron: Area di parcheggio aeroportuale
794 gate: Gate aeroportuale
796 helipad: Elisuperficie
797 holding_position: Posizione di attesa
798 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
799 parking_position: Posizione di parcheggio
801 taxilane: Corsia di rullaggio
802 taxiway: Pista di rullaggio
803 terminal: Terminal aeroportuale
804 windsock: Manica a vento
806 animal_boarding: Pensione per animali
807 animal_shelter: Rifugio per animali
808 arts_centre: Centro d'arte
809 atm: Cassa automatica
814 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
815 bicycle_rental: Noleggio biciclette
816 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
817 biergarten: Birreria all'aperto
818 blood_bank: Banca del sangue
819 boat_rental: Noleggio Barche
821 bureau_de_change: Cambia valute
822 bus_station: Stazione degli autobus
824 car_rental: Autonoleggio
825 car_sharing: Car Sharing
826 car_wash: Autolavaggio
828 charging_station: Stazione di ricarica
829 childcare: Assistenza minori
834 community_centre: Centro civico
835 conference_centre: Centro conferenze
836 courthouse: Tribunale
837 crematorium: Crematorio
840 drinking_water: Acqua potabile
841 driving_school: Scuola guida
843 events_venue: Spazio per eventi
845 ferry_terminal: Terminal traghetti
846 fire_station: Vigili del fuoco
847 food_court: Area ristorazione
849 fuel: Stazione di rifornimento
850 gambling: Gioco d'azzardo
852 grit_bin: Contenitore antigelo
854 hunting_stand: Postazione di caccia
856 internet_cafe: Caffè internet
857 kindergarten: Asilo infantile
858 language_school: Scuola di lingue
860 loading_dock: Portone scarico merci
861 love_hotel: Love hotel
863 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
865 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
866 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
867 music_school: Scuola di musica
868 nightclub: Night Club
869 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
871 parking_entrance: Entrata del parcheggio
872 parking_space: Posto di parcheggio
873 payment_terminal: Terminale pagamenti
875 place_of_worship: Luogo di culto
877 post_box: Cassetta delle lettere
878 post_office: Ufficio postale
881 public_bath: Bagni pubblici
882 public_bookcase: Libreria pubblica
883 public_building: Edificio pubblico
884 ranger_station: Stazione dei ranger
885 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
886 restaurant: Ristorante
887 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
891 social_centre: Centro sociale
892 social_facility: Struttura sociale
893 studio: Studio audio/video
894 swimming_pool: Piscina
896 telephone: Telefono pubblico
898 toilets: Bagni pubblici
900 training: Scuola di addestramento
901 university: Università
902 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
903 vending_machine: Distributore automatico
904 veterinary: Veterinario
905 village_hall: Municipio
906 waste_basket: Cestino rifiuti
907 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
908 waste_dump_site: Discarica
909 watering_place: Abbeveratoio
910 water_point: Punto di rifornimento acqua
911 weighbridge: Pesa a ponte
914 aboriginal_lands: Territori aborigeni
915 administrative: Confine amministrativo
916 census: Limite di censimento
917 national_park: Parco nazionale
918 political: Distretto elettorale
919 protected_area: Area protetta
923 boardwalk: Passerella
924 suspension: Ponte sospeso
925 swing: Ponte girevole
929 apartment: Appartamento
930 apartments: Appartamenti
936 civic: Edificio civico
937 college: Edificio di un'accademia
939 construction: Edificio in costruzione
941 detached: Casa unifamiliare
942 dormitory: Dormitorio
945 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
947 garages: Serie di Garage
953 houseboat: Casa galleggiante
955 industrial: Edificio industriale
956 kindergarten: Edificio di un asilo
957 manufacture: Edificio produttivo
959 public: Edificio pubblico
960 residential: Edificio residenziale
961 retail: Edificio commerciale
963 ruins: Edificio in rovina
964 school: Edificio scolastico
965 semidetached_house: Casa bifamiliare
966 service: Edificio di servizio
969 static_caravan: Caravan
971 temple: Edificio di un tempio
972 terrace: Villette a schiera
973 train_station: Stazione ferroviaria
974 university: Sede universitaria
979 sport: Circolo sportivo
982 beekeeper: Apicoltore
985 carpenter: Carpentiere
987 confectionery: Confetteria
988 dressmaker: Sarto per donne
989 electrician: Elettricista
990 electronics_repair: Riparatore elettronico
991 gardener: Giardiniere
993 handicraft: Artigianato
994 hvac: Fabbricante di climatizzatori
995 metal_construction: Azienda metalmeccanica
997 photographer: Fotografo
999 roofer: Costruttore di tetti
1001 shoemaker: Calzolaio
1002 stonemason: Scalpellino
1004 window_construction: Costruttore di finestre
1005 winery: Cantina vinicola
1006 "yes": Negozio di Artigianato
1008 access_point: Punto d'accesso
1009 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1010 assembly_point: Punto di ritrovo
1011 defibrillator: Defibrillatore
1012 fire_extinguisher: Estintore
1013 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1014 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1015 life_ring: Salvagente
1016 phone: Telefono di emergenza
1017 siren: Sirena di emergenza
1018 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1019 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1021 abandoned: Autostrada abbandonata
1022 bridleway: Percorso per equitazione
1023 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1024 bus_stop: Fermata dell'autobus
1025 construction: Strada in costruzione
1027 crossing: Attraversamento
1028 cycleway: Percorso ciclabile
1030 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1031 emergency_bay: Piazzola di sosta
1032 footway: Percorso pedonale
1034 give_way: Segnale di dare precedenza
1035 living_street: Living Street
1036 milestone: Progressiva chilometrica
1037 motorway: Autostrada
1038 motorway_junction: Uscita autostradale
1039 motorway_link: Autostrada
1040 passing_place: Piazzola di sosta
1042 pedestrian: Percorso pedonale
1043 platform: Piattaforma
1044 primary: Strada primaria
1045 primary_link: Strada primaria
1046 proposed: Strada proposta
1048 residential: Strada residenziale
1049 rest_area: Area di Sosta
1050 road: Strada generica
1051 secondary: Strada secondaria
1052 secondary_link: Strada secondaria
1053 service: Strada di servizio
1054 services: Stazione di servizio
1055 speed_camera: Autovelox fisso
1057 stop: Segnale di arresto
1058 street_lamp: Lampione
1059 tertiary: Strada terziaria
1060 tertiary_link: Strada terziaria
1061 track: Strada forestale o agricola
1062 traffic_mirror: Specchio parabolico
1063 traffic_signals: Semaforo
1064 trailhead: Punto di partenza
1066 trunk_link: Superstrada
1067 turning_circle: Rotonda a fine strada
1068 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1069 unclassified: Strada non classificata
1072 aircraft: Aereo storico
1073 archaeological_site: Sito archeologico
1074 bomb_crater: Cratere storico
1075 battlefield: Campo di battaglia
1076 boundary_stone: Pietra confinaria
1077 building: Edificio storico
1079 cannon: Cannone storico
1081 charcoal_pile: Antica carbonaia
1083 city_gate: Porta della città
1084 citywalls: Mura della città
1086 heritage: Patrimonio dell'umanità
1087 hollow_way: Strada infossata
1091 milestone: Pietra miliare
1093 mine_shaft: Pozzo minerario
1095 railway: Ferrovia antica
1096 roman_road: Strada romana
1098 rune_stone: Pietra runica
1102 wayside_chapel: Cappella votiva
1103 wayside_cross: Croce
1104 wayside_shrine: Edicola votiva
1110 allotments: Orti casalinghi
1111 aquaculture: Acquacoltura
1113 brownfield: Area con edifici in demolizione
1115 commercial: Zona di uffici
1116 conservation: Area di conservazione
1117 construction: Area di costruzione
1118 farmland: Terreno agricolo
1123 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1124 industrial: Zona Industriale
1125 landfill: Discarica di rifiuti
1127 military: Zona militare
1130 plant_nursery: Vivaio
1133 recreation_ground: Area di svago
1134 religious: Terreno religioso
1135 reservoir: Riserva idrica
1136 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1137 residential: Area Residenziale
1138 retail: Zona con negozi
1139 village_green: Parco urbano
1141 "yes": Uso del terreno
1143 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1144 amusement_arcade: Sala giochi
1145 bandstand: Chiosco della musica
1146 beach_resort: Stabilimento balneare
1147 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1148 bleachers: Gradinata
1149 bowling_alley: Sala da bowling
1151 dance: Sala da ballo
1152 dog_park: Parco per cani
1154 fishing: Riserva di pesca
1155 fitness_centre: Centro Fitness
1156 fitness_station: Centro fitness
1158 golf_course: Campo da golf
1159 horse_riding: Centro ippico
1160 ice_rink: Pista di ghiaccio
1161 marina: Porto turistico
1162 miniature_golf: Minigolf
1163 nature_reserve: Riserva naturale
1164 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1166 picnic_table: Tavolo da picnic
1167 pitch: Campo sportivo
1168 playground: Parco giochi
1169 recreation_ground: Area di svago
1172 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1173 sports_centre: Centro sportivo
1175 swimming_pool: Piscina
1176 track: Pista da corsa
1177 water_park: Parco acquatico
1180 adit: Galleria mineraria
1181 advertising: Pubblicità
1183 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1187 breakwater: Frangiflutti
1192 clearcut: Foresta disboscata
1193 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1198 embankment: Terrapieno
1199 flagpole: Asta portabandiera
1200 gasometer: Gasometro
1207 mineshaft: Pozzo minerario
1208 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1209 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1212 pumping_station: Stazione di pompaggio
1213 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1215 snow_cannon: Cannone sparaneve
1216 snow_fence: Recinzione da neve
1217 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1218 street_cabinet: Armadio stradale
1219 surveillance: Sorveglianza
1220 telescope: Telescopio
1222 utility_pole: Palo di supporto
1223 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1224 watermill: Mulino ad acqua
1225 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1226 water_tower: Torre dell'acqua
1228 water_works: Impianto idrico
1229 windmill: Mulino a vento
1233 airfield: Aeroporto militare
1236 checkpoint: Posto di blocco
1240 "yes": Passo di montagna
1243 bare_rock: Roccia nuda
1247 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1260 hot_spring: Sorgente termale
1264 marsh: Palude alluvionale
1266 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1267 peak: Picco montuoso
1271 ridge: Cresta montuosa
1282 tree_row: Filare di alberi
1289 "yes": Elemento naturale
1291 accountant: Ragioniere
1292 administrative: Amministrazione
1293 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1294 architect: Architetto
1295 association: Associazione
1297 diplomatic: Ufficio diplomatico
1298 educational_institution: Istituto d'istruzione
1299 employment_agency: Agenzia di lavoro
1300 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1301 estate_agent: Agente immobiliare
1302 financial: Ufficio finanziario
1303 government: Ufficio governativo
1304 insurance: Agenzia di assicurazione
1307 logistics: Ufficio logistico
1308 newspaper: Ufficio stampa
1309 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1311 religion: Ufficio religioso
1312 research: Ufficio di ricerca
1313 tax_advisor: Consulente fiscale
1314 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1315 travel_agent: Agenzia di viaggi
1318 allotments: Orti casalinghi
1319 archipelago: Arcipelago
1321 city_block: Isolato urbano
1324 farm: Fattoria o cascina
1325 hamlet: Piccolo borgo
1327 houses: Gruppo di case
1330 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1331 locality: Località non popolata
1332 municipality: Comune
1333 neighbourhood: Quartiere
1341 subdivision: Suddivisione
1347 abandoned: Ferrovia abbandonata
1348 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1349 construction: Ferrovia in costruzione
1350 disused: Ferrovia in disuso
1351 funicular: Funicolare
1352 halt: Fermata del treno
1353 junction: Nodo ferroviario
1354 level_crossing: Passaggio a livello
1355 light_rail: Metropolitana leggera
1356 miniature: Ferrovia in miniatura
1357 monorail: Monorotaia
1358 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1359 platform: Banchina ferroviaria
1360 preserved: Ferrovia storica
1361 proposed: Ferrovia proposta
1363 spur: Diramazione ferroviaria breve
1364 station: Stazione ferroviaria
1365 stop: Fermata ferroviaria
1366 subway: Metropolitana
1367 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1368 switch: Punti ferroviari
1370 tram_stop: Fermata del tram
1371 turntable: Piattaforma girevole
1372 yard: Zona di manovra ferroviaria
1374 agrarian: Negozio di agraria
1376 antiques: Antiquario
1377 appliance: Negozio di elettrodomestici
1379 baby_goods: Articoli per neonati
1380 bag: Negozio di borse
1382 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1383 beauty: Prodotti cosmetici
1384 bed: Prodotti per il letto
1385 beverages: Negozio bevande
1386 bicycle: Negozio biciclette
1387 bookmaker: Centro scommesse
1392 car_parts: Autoricambi
1393 car_repair: Autofficina
1395 charity: Negozio solidale
1396 cheese: Negozio di formaggi
1398 chocolate: Cioccolato
1399 clothes: Negozio di abbigliamento
1400 coffee: Negozio di caffè
1401 computer: Negozio di computer
1402 confectionery: Negozio di dolciumi
1403 convenience: Minimarket
1404 copyshop: Copisteria
1405 cosmetics: Negozio cosmetici
1406 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1407 curtain: Negozio di tende
1409 deli: Specialità gastronomiche
1410 department_store: Grande magazzino
1412 doityourself: Negozio fai da-te
1413 dry_cleaning: Lavasecco
1414 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1415 electronics: Elettronica
1417 estate_agent: Agenzia immobiliare
1418 fabric: Negozio di tessuti
1419 farm: Negozio di fattoria
1420 fashion: Negozio moda
1421 fishing: Negozio per la pesca
1424 frame: Negozio di cornici
1425 funeral_directors: Agenzia funebre
1426 furniture: Arredamenti
1427 garden_centre: Centro giardinaggio
1428 gas: Negozio di combustibile
1430 gift: Articoli da regalo
1431 greengrocer: Fruttivendolo
1432 grocery: Fruttivendolo
1433 hairdresser: Parrucchiere
1434 hardware: Ferramenta
1435 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1436 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1437 herbalist: Erboristeria
1439 houseware: Negozio di casalinghi
1440 ice_cream: Negozio di gelati
1441 interior_decoration: Decorazione d'interni
1442 jewelry: Gioielleria
1444 kitchen: Negozio di cucina
1448 mall: Centro commerciale
1450 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1451 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1452 money_lender: Agenzia di prestiti
1453 motorcycle: Concessionario di motociclette
1454 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1455 music: Articoli musicali
1456 musical_instrument: Strumenti musicali
1457 newsagent: Giornalaio
1458 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1460 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1461 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1462 paint: Negozio di vernici
1464 pawnbroker: Banco dei pegni
1465 perfumery: Profumeria
1466 pet: Negozio animali
1467 pet_grooming: Toilettatura animali
1468 photo: Articoli fotografici
1469 seafood: Frutti di mare
1470 second_hand: Negozio oggetti usati
1472 shoes: Negozio di calzature
1473 sports: Articoli sportivi
1474 stationery: Cartoleria
1475 storage_rental: Noleggio depositi
1476 supermarket: Supermercato
1478 tattoo: Centro tatuaggi
1480 ticket: Biglietteria
1481 tobacco: Tabaccheria
1482 toys: Negozio di giocattoli
1483 travel_agency: Agenzia di viaggi
1484 tyres: Negozio di pneumatici
1485 vacant: Spazio commerciale libero
1486 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1488 video_games: Negozio di videogiochi
1489 wholesale: Vendita all'ingrosso
1490 wine: Negozio di vini
1493 alpine_hut: Rifugio alpino
1494 apartment: Appartamento per le vacanze
1495 artwork: Opera d'arte
1496 attraction: Attrazione turistica
1497 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1498 cabin: Cabina turistica
1499 camp_pitch: Piazzola campeggio
1500 camp_site: Campeggio
1501 caravan_site: Area caravan e camper
1502 chalet: Casetta (chalet)
1503 gallery: Galleria d'arte
1504 guest_house: Guest House
1507 information: Informazioni
1510 picnic_site: Area picnic
1511 theme_park: Parco divertimenti
1512 viewpoint: Punto panoramico
1513 wilderness_hut: Bivacco
1516 building_passage: Passaggio sotto edificio
1517 culvert: Canale sotterraneo
1520 artificial: Corso d'acqua artificiale
1521 boatyard: Cantiere nautico
1524 derelict_canal: Canale in disuso
1527 drain: Fognatura/Canale di scolo
1536 weir: Sbarramento idrico
1537 "yes": Corso d'acqua
1539 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1540 level3: Confine di regione
1541 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1542 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1543 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1544 level7: Confine di municipalità
1545 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1546 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1547 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1548 level11: Confine di quartiere
1554 no_results: Nessun risultato trovato
1555 more_results: Altri risultati
1559 select_status: Seleziona stato
1560 select_type: Seleziona tipo
1561 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1562 reported_user: Utente segnalato
1563 not_updated: Non aggiornato
1565 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1566 user_not_found: L'utente non esiste
1567 issues_not_found: Nessun problema trovato
1569 reports: Segnalazioni
1570 last_updated: Ultima modifica
1571 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1572 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1574 one: '%{count} segnalazione'
1575 other: '%{count} segnalazioni'
1576 reported_item: Elemento segnalato
1582 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1584 one: '%{count} segnalazione'
1585 other: '%{count} segnalazioni'
1586 no_reports: Nessuna segnalazione
1587 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1588 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1589 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1593 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1594 read_reports: Leggi segnalazioni
1595 new_reports: Nuove segnalazioni
1596 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1597 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1598 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1600 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1602 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1604 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1606 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1607 reassign_param: Riassegnare il problema?
1609 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1612 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1613 note: 'Nota #%{note_id}'
1616 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1617 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1620 title_html: Segnala %{link}
1621 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1623 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1625 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1626 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1627 dei membri della tua comunità
1628 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1632 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1633 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1634 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1637 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1638 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1639 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1642 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1643 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1644 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1645 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1648 spam_label: Questa nota è spam
1649 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1650 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1653 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1654 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1657 alt_text: Logo OpenStreetMap
1658 home: Vai alla posizione di casa
1662 start_mapping: Inizia a mappare
1668 export_data: Esporta dati
1669 gps_traces: Tracciati GPS
1670 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1671 user_diaries: Diari degli utenti
1672 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1673 edit_with: Modifica con %{editor}
1674 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1675 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1676 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1677 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1678 intro_2_create_account: Crea un account utente
1679 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1680 e da altri %{partners}.
1681 partners_fastly: Fastly
1682 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1683 partners_partners: partner
1684 tou: Condizioni d'uso
1685 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1686 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1687 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1688 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1689 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1690 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1693 copyright: Copyright
1694 communities: Comunità
1696 community_blogs: Blog della comunità
1697 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1699 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1700 text: Fai una donazione
1701 learn_more: Ulteriori informazioni
1704 diary_comment_notification:
1705 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1706 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1707 hi: Ciao %{to_user},
1708 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1710 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1711 l''oggetto %{subject}:'
1712 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1713 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1714 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1715 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1716 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1717 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1718 message_notification:
1719 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1720 hi: Ciao %{to_user},
1721 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1723 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1724 con l''oggetto %{subject}:'
1725 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1726 all'autore al %{replyurl}
1727 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1728 messaggio all'autore al %{replyurl}
1729 friendship_notification:
1730 hi: Ciao %{to_user},
1731 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1732 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1733 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1734 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1735 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1736 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1738 description_with_tags: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la descrizione
1739 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1740 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1741 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1742 description_with_no_tags: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la descrizione
1743 %{trace_description} e senza etichette
1744 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1745 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1747 hi: Ciao %{to_user},
1748 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1749 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1750 come evitarli, consulta %{url}.
1751 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1752 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1753 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1755 hi: Ciao %{to_user},
1757 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1759 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1761 trace_location: La tua traccia è disponibile su %{trace_url}
1762 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1764 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1766 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1768 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1770 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1771 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1772 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1773 qui sotto per confermare il tuo account:'
1774 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1775 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1777 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1779 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1780 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1781 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1782 sottostante per confermare il cambiamento.
1784 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1786 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1787 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1788 di posta elettronica.
1789 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1791 note_comment_notification:
1792 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1793 anonymous: Un utente anonimo
1796 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1797 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1798 cui sei interessato'
1799 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1800 mappa vicina a %{place}.'
1801 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1802 sulla mappa vicina a %{place}.'
1803 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1804 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1805 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1806 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1808 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1809 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1810 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1812 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1814 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1815 La nota è vicina a %{place}.'
1816 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1817 La nota è vicina a %{place}.'
1819 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1820 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1822 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1823 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1824 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1825 La nota si trova vicino a %{place}.'
1826 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1827 La nota si trova vicino a %{place}.'
1828 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1829 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1830 changeset_comment_notification:
1831 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1832 hi: Ciao %{to_user},
1835 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1836 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1837 cui sei interessato'
1838 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1839 dei tuoi gruppo di modifiche'
1840 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1841 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1842 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1843 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1844 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1845 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1846 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1847 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1848 partial_changeset_without_comment: senza commento
1849 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1850 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1851 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1852 di modifiche su %{url}.
1853 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1854 di modifiche su %{url}.
1857 heading: Controlla la tua e-mail!
1858 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1859 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1860 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1861 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1862 il proprio profilo utente.
1864 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1865 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1866 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1867 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1869 click_here: clicca qui
1871 failure: Utente %{name} non trovato.
1873 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1874 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1875 il nuovo indirizzo email.
1877 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1878 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1879 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1880 resend_success_flash:
1881 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1882 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1883 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1884 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1885 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1888 title: Posta in arrivo
1889 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1891 one: '%{count} nuovo messaggio'
1892 other: '%{count} nuovi messaggi'
1894 one: '%{count} vecchio messaggio'
1895 other: '%{count} messaggi vecchi'
1896 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1897 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1898 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1906 unread_button: Segna come non letto
1907 read_button: Segna come già letto
1908 reply_button: Rispondi
1909 destroy_button: Cancella
1910 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1912 title: Invia messaggio
1913 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1914 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1916 message_sent: Messaggio inviato
1917 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1918 un momento prima di inviarne altri.
1920 title: Nessun messaggio del genere
1921 heading: Nessun messaggio del genere
1922 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1924 title: Posta in uscita
1927 one: Hai %{count} messaggio inviato
1928 other: Hai %{count} messaggi inviati
1929 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1930 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1931 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1933 title: Messaggi silenziati
1935 one: '%{count} messaggio silenziato'
1936 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1938 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1939 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1940 per favore accedi con l'utenza interessata.
1942 title: Leggi messaggio
1943 reply_button: Rispondi
1944 unread_button: Segna come non letto
1945 destroy_button: Cancella
1947 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1948 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1949 accedi con l'utenza interessata.
1950 sent_message_summary:
1951 destroy_button: Cancella
1953 my_inbox: Posta in arrivo
1954 my_outbox: Posta in uscita
1955 muted_messages: Messaggi silenziati
1957 as_read: Messaggio marcato come già letto
1958 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1960 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1961 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1963 destroyed: Messaggio eliminato
1966 title: password persa
1967 heading: Password dimenticata?
1968 email address: Indirizzo email
1969 new password button: Reimposta password
1970 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1971 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1974 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1975 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1977 title: Reimposta password
1978 heading: Reimposta password per %{user}
1979 reset: Reimposta password
1980 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1983 flash changed: La propria password è stata modificata.
1984 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1988 preferred_editor: Editor preferito
1989 preferred_languages: Lingue preferite
1990 edit_preferences: Modifica preferenze
1992 title: Modifica preferenze
1993 save: Aggiorna preferenze
1996 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1997 update_success_flash:
1998 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2001 title: Modifica profilo
2002 save: Aggiorna profilo
2006 gravatar: Usa Gravatar
2007 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2008 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2009 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2010 new image: Aggiungi un'immagine
2011 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2012 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2013 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2014 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2015 home location: Posizione
2016 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2017 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2020 undelete: Annulla eliminazione
2022 success: Il profilo è stato aggiornato.
2023 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2028 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2029 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2031 remember: Ricordati di me
2032 lost password link: Persa la password?
2034 register now: Registrati ora
2035 with external: o accedi tramite terze parti
2037 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2040 heading: Esci da OpenStreetMap
2043 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2045 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2049 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2050 headings: Intestazioni
2051 heading: Intestazione
2052 subheading: Sottotitolo
2053 unordered: Elenco puntato
2054 ordered: Elenco ordinato
2055 first: Primo elemento
2056 second: Secondo elemento
2060 alt: Testo alternativo
2062 codeblock: Blocco di codice
2070 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2071 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2072 mobili e dispositivi hardware'
2073 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2074 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2075 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2076 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2077 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2078 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2079 che OSM sia accurato e aggiornato.
2080 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2081 community_driven_1_html: |-
2082 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2083 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2084 %{osm_foundation_link}.
2085 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2086 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2087 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2088 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2089 open_data_title: Open Data
2090 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2091 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2092 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2093 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2095 open_data_open_data: dati aperti
2096 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2097 legal_title: Note legali
2098 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2099 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2100 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2101 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2102 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2103 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2104 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2105 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2106 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2107 d'autore o altre questioni legali.
2108 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2109 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2110 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2111 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2112 partners_title: Partner
2114 title: Copyright e licenza
2116 title: A proposito di questa traduzione
2117 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2118 fa fede la pagina in inglese
2119 english_link: l'originale in inglese
2121 title: A proposito di questa pagina
2122 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2123 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2124 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2125 native_link: versione in italiano
2126 mapping_link: inizia a mappare
2128 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2129 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2131 introduction_1_open_data: dati aperti
2132 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2134 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2135 introduction_2_html: |-
2136 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2137 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2138 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2139 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2141 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2143 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2144 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2145 seguenti due operazioni:'
2146 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2147 sul diritto d'autore.
2148 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2150 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2151 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2152 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2153 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2154 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2155 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2156 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2158 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2159 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2160 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2161 attribution_example:
2162 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2163 title: Esempio di attribuzione
2164 more_title_html: Per saperne di più
2165 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2166 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2167 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2169 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2170 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2171 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2172 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2173 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2174 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2175 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2176 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2177 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2178 contributors_at_credit_html: |-
2179 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2180 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2181 contributors_at_austria: Austria
2182 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2183 contributors_at_cc_by: CC BY
2184 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2185 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2186 contributors_au_credit_html: |-
2187 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2188 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2189 contributors_au_australia: Australia
2190 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2191 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2193 contributors_ca_credit_html: |-
2194 %{canada}: Contiene i dati della
2195 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2196 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2197 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2199 contributors_ca_canada: Canada
2200 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2201 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2203 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2204 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2206 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2207 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2208 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2209 %{nlsfi_license_link}.'
2210 contributors_fi_finland: Finlandia
2211 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2212 contributors_fr_credit_html: |-
2213 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2214 Direction Générale des Impôts.
2215 contributors_fr_france: Francia
2216 contributors_hr_credit_html: |-
2217 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2218 (informazioni pubbliche della Croazia).
2219 contributors_hr_croatia: Croazia
2220 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2221 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2222 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2224 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2225 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2226 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2228 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2229 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2230 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2231 contributors_rs_credit_html: |-
2232 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2233 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2234 contributors_rs_serbia: Serbia
2235 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2236 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2237 contributors_si_credit_html: |-
2238 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2239 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2240 contributors_si_slovenia: Slovenia
2241 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2242 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2243 contributors_es_credit_html: |-
2244 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2245 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2246 contributors_es_spain: Spagna
2247 contributors_es_ign: IGN
2248 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2249 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2250 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2251 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2252 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2253 contributors_gb_credit_html: |-
2254 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2255 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2256 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2257 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2258 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2259 sulla wiki OpenStreetMap.
2260 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2261 contributors_footer_2_html: |-
2262 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2263 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2264 accetti qualsiasi responsabilità.
2265 infringement_title_html: Violazione del copyright
2266 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2267 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2268 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2269 infringement_2_1_html: |-
2270 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2271 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2272 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2273 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2274 trademarks_title: Marchi registrati
2275 trademarks_1_1_html: |-
2276 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2277 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2278 %{trademark_policy_link}.
2279 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2281 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2282 disabilitato JavaScript.
2283 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2285 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2286 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2287 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2289 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2290 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2291 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2293 user_page_link: pagina utente
2294 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2295 id_not_configured: iD non è stato configurato
2296 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2297 per questa funzionalità.
2300 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2302 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2304 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2306 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2307 fonti elencate di seguito:'
2308 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2309 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2310 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2313 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2316 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2319 title: Geofabrik Downloads
2320 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2324 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2325 export_button: Esporta
2327 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2331 title: Entra nella comunità
2332 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2333 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2334 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2335 o riparare quel dato da te.
2337 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2338 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2339 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2340 e altri mappatori indagheranno.
2342 title: Ulteriori dubbi
2343 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2344 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2345 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2346 copyright: pagina sul copyright
2347 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2349 title: Come ottenere aiuto
2350 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2351 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2352 gli argomenti di mappatura.
2355 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2356 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2358 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2359 title: Guida per principianti
2360 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2362 title: Forum di assistenza e comunità
2363 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2366 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2367 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2370 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2373 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2374 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2376 title: Per le organizzazioni
2377 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2378 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2380 title: Wiki OpenStreetMap
2381 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2383 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2384 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2385 per essere usato in un browser web.
2386 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2387 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2388 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2389 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2390 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2393 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2394 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2395 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2396 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2397 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2399 search_results: Risultati della ricerca
2403 get_directions: Ottieni indicazioni
2404 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2407 where_am_i: Dove si trova?
2408 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2410 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2414 motorway: Autostrada
2415 main_road: Strada principale
2417 primary: Strada primaria
2418 secondary: Strada secondaria
2419 unclassified: Strada non classificata
2420 pedestrian: Percorso pedonale
2421 track: Strada forestale o agricola
2422 bridleway: Percorso per equitazione
2423 cycleway: Pista ciclabile
2424 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2425 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2426 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2427 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2428 footway: Percorso pedonale
2431 subway: Metropolitana
2433 light_rail: Metropolitana leggera
2438 chair_lift: Seggiovia
2439 runway: Pista di decollo/atterraggio
2440 taxiway: Pista di rullaggio
2441 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2442 admin: Confine amministrativo
2449 farmland: Terreno agricolo
2452 bare_rock: Roccia nuda
2457 resident: Zona residenziale
2458 retail: Zona con negozi
2459 industrial: Zona industriale
2460 commercial: Zona di uffici
2461 heathland: Brughiera
2464 reservoir: Riserva idrica
2465 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2469 farm: Azienda agricola
2470 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2472 allotments: Area comune orti casalinghi
2473 pitch: Campo sportivo
2474 centre: Centro sportivo
2476 reserve: Riserva naturale
2477 military: Area militare
2479 university: Università
2481 building: Edificio significativo
2482 station: Stazione ferroviaria
2484 peak: Picco montuoso
2485 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2486 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2487 private: Accesso privato
2488 destination: Servitù di passaggio
2489 construction: Strade in costruzione
2490 bus_stop: Fermata dell'autobus
2492 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2493 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2494 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2495 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2496 toilets: Bagni pubblici
2499 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2500 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2501 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2503 title: Cosa c'è sulla mappa
2504 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2505 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2506 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2508 real_and_current: reali che attuali
2509 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2510 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2511 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2512 non copiare da mappe online o cartacee.
2515 title: Condizioni basilari per il Mapping
2516 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2517 potrebbe tornarti utile.
2518 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2519 modificare la mappa.
2520 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2522 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2524 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2525 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2532 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2533 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2534 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2535 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2536 imports: Importazioni
2537 automated_edits: Contributi automatici
2538 start_mapping: Inizia a mappare
2539 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2541 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2542 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2543 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2546 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2547 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2548 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2552 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2553 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2554 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2555 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2556 comunità possono essere sia formali che informali.
2558 title: Capitoli locali
2559 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2560 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2561 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2562 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2563 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2564 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2565 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2569 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2570 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2571 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2572 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2573 consulta la %{communities_wiki_link}.
2574 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2577 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2578 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2580 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2582 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2583 punti ordinati con marche temporali)
2585 upload_trace: Carica tracciato GPS
2586 visibility_help: che cosa significa questo?
2587 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2589 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2591 upload_trace: Carica tracciato GPS
2592 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2593 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2594 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2596 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2597 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2600 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2601 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2602 attesa ad altri utenti.
2603 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2604 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2605 lista di attesa ad altri utenti.
2608 title: Modifica al tracciato %{name}
2609 heading: Modifica al tracciato %{name}
2610 visibility_help: che cosa significa questo?
2612 updated: Traccia aggiornata
2616 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2617 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2619 filename: 'Nome file:'
2621 uploaded: 'Caricato il:'
2623 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2624 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2627 owner: 'Proprietario:'
2628 description: 'Descrizione:'
2631 edit_trace: Modifica questo tracciato
2632 delete_trace: Elimina questo tracciato
2633 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2634 visibility: 'Visibilità:'
2635 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2639 one: '%{count} punto'
2640 other: '%{count} punti'
2642 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2643 view_map: Visualizza mappa
2644 edit_map: Modifica mappa
2646 identifiable: IDENTIFICABILE
2648 trackable: TRACCIABILE
2649 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2650 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2652 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2653 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2654 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2655 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2656 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2657 empty_title: Per ora non c'è niente
2658 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2659 GPS sulla %{wiki_link}.'
2660 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2661 wiki_page: pagina wiki
2662 upload_trace: Carica un tracciato
2663 all_traces: Tutti i tracciati
2664 my_traces: I miei tracciati
2665 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2666 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2668 older: Tracce più vecchie
2669 newer: Tracce più recenti
2671 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2673 made_public: Tracciato reso pubblico
2675 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2677 heading: Archiviazione GPX non in linea
2678 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2681 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2683 description_with_count:
2684 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2685 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2686 description_without_count: File GPX da %{user}
2688 basic_auth_disabled: 'L''autenticazione di base HTTP è disabilitata: %{link}'
2689 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a sono disabilitati: %{link}'
2690 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2692 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2693 nel tuo browser prima di continuare.
2695 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2697 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2698 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2699 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2700 web per saperne di più.
2701 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2702 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2703 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2705 account_settings: Impostazioni account
2706 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2707 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2708 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2709 muted_users: Utenti silenziati
2711 openid_url: URL OpenID
2712 openid_login_button: Continua
2714 title: Accedi con OpenID
2717 title: Accedi con Google
2720 title: Accedi con Facebook
2721 alt: Logo di Facebook
2723 title: Accedi con Microsoft
2724 alt: Logo di Microsoft
2726 title: Accedi con GitHub
2729 title: Accedi con Wikipedia
2730 alt: Logo di Wikipedia
2733 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2734 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2735 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2736 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2737 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2738 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2739 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2740 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie.
2741 allow_write_api: modificare la mappa.
2742 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2743 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2744 allow_write_notes: modificare le note.
2745 grant_access: Concedi l'accesso
2747 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2748 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2749 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2751 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2752 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2753 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2755 flash: Hai revocato il token per %{application}
2757 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2759 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2760 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2761 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2762 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2763 write_api: Modificare la mappa
2764 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2765 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2766 write_notes: Modificare le note
2767 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2768 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2769 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2770 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2771 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2773 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2776 title: Registra una nuova applicazione
2777 disabled: La registrazione delle applicazioni OAuth 1 è stata disabilitata
2779 title: Modifica la tua applicazione
2781 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2782 key: 'Chiave del consumatore:'
2783 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2784 url: 'URL del token di richiesta:'
2785 access_url: 'URL del token di accesso:'
2786 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2787 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2788 edit: Modifica dettagli
2789 delete: Eliminare Client
2790 confirm: Sei sicuro?
2791 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2793 title: I miei dettagli OAuth
2794 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2795 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2796 application: Nome dell'Applicazione
2797 issued_at: Rilasciato il
2799 my_apps: Le mie applicazioni client
2800 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2801 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2802 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2804 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2805 register_new: Registra la tua applicazione
2807 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2809 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2811 flash: Informazione registrata con successo
2813 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2815 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2816 oauth2_applications:
2818 title: Le mie applicazioni client
2819 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2820 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2821 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2822 new: Registra nuova applicazione
2824 permissions: Permessi
2828 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2830 title: Registra una nuova applicazione
2832 title: Modifica la tua applicazione
2836 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2837 client_id: ID cliente
2838 client_secret: Segreto del client
2839 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2840 permissions: Permessi
2841 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2843 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2844 oauth2_authorizations:
2846 title: Autorizzazione richiesta
2847 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2849 authorize: Autorizza
2852 title: Si è verificato un errore
2854 title: Codice autorizzazione
2855 oauth2_authorized_applications:
2857 title: Le mie applicazioni autorizzate
2858 application: Applicazione
2859 permissions: Permessi
2860 last_authorized: Ultima autorizzazione
2861 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2863 revoke: Revoca accesso
2864 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2868 tab_title: Registrati
2869 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2870 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2871 automaticamente per te un profilo.
2872 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2873 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2876 header: Libero ed editabile.
2877 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2878 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2879 scaricarla o usarla.
2880 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2881 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2882 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2883 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2884 e modifica le impostazioni del tuo account.
2885 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2886 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2888 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2889 e %{contributor_terms_link}.
2890 privacy_policy: normativa sulla privacy
2891 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2892 la sezione sugli indirizzi e-mail
2893 contributor_terms: regole per contribuire
2894 tou: condizioni d'uso
2895 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2896 continue: Registrati
2897 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2899 privacy_policy: informativa sulla privacy
2900 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2901 sugli indirizzi e-mail
2902 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2903 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2904 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2905 consider_pd: pubblico dominio
2907 use external auth: o registrati tramite terze parti
2911 heading_ct: Regole per contribuire
2912 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2913 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2915 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2916 collaborazioni presenti e future.
2917 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2918 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2919 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2921 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2922 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2924 consider_pd_why: cos'è questo?
2925 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2926 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2927 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2928 informal_translations: traduzioni informali
2930 decline: Non accetto
2931 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2932 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2933 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2937 rest_of_world: Resto del mondo
2938 terms_declined_flash:
2939 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2940 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2941 terms_declined_link: questa pagina wiki
2943 title: Nessun utente
2944 heading: L'utente %{user} non esiste
2945 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2946 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2949 my diary: Il mio diario
2950 my edits: Le mie modifiche
2951 my traces: I miei tracciati
2952 my notes: Le mie note
2953 my messages: I miei messaggi
2954 my profile: Il mio profilo
2955 my settings: Impostazioni
2956 my comments: I miei commenti
2957 my_preferences: Preferenze
2958 my_dashboard: La mia dashboard
2959 blocks on me: Blocchi su di me
2960 blocks by me: Blocchi applicati da me
2961 create_mute: Silenzia questo utente
2962 destroy_mute: Non silenziare più questo utente
2963 edit_profile: Modifica profilo
2964 send message: Invia messaggio
2968 notes: Note sulla mappa
2969 remove as friend: Rimuovi amico
2970 add as friend: Aggiungi amico
2971 mapper since: 'Mappatore dal:'
2972 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2973 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2975 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2976 ct undecided: Indeciso
2977 ct declined: Non accetto
2978 email address: 'Indirizzo email:'
2979 created from: 'Creato da:'
2981 spam score: 'Punteggio Spam:'
2983 administrator: Questo utente è un amministratore
2984 moderator: Questo utente è un moderatore
2985 importer: Questo utente è un importatore
2987 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2988 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2989 importer: Concedi l'accesso come importatore
2991 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2992 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2993 importer: Revoca l'accesso come importatore
2994 block_history: Blocchi attivi
2995 moderator_history: Blocchi applicati
2996 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2998 create_block: Blocca questo utente
2999 activate_user: Attiva questo utente
3000 confirm_user: Conferma questo utente
3001 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
3002 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
3003 hide_user: Nascondi questo utente
3004 unhide_user: Mostra questo utente
3005 delete_user: Cancella questo utente
3007 report: Segnala questo utente
3009 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
3014 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
3015 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
3016 empty: Nessun utente corrispondente trovato
3018 older: Utenti più vecchi
3019 newer: Utenti più recenti
3021 one: '%{count} utente trovato'
3022 other: '%{count} utenti trovati'
3023 confirm: Conferma Utenti Selezionati
3024 hide: Nascondi Utenti Selezionati
3026 title: Account sospeso
3027 heading: Account sospeso
3029 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3030 a causa di attività sospette.
3031 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3032 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3034 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3035 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3036 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3037 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3038 invalid_scope: Ambito non valido
3039 unknown_error: Autenticazione fallita
3041 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3042 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3044 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3045 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3049 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
3050 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3051 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3052 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3053 all'utente corrente.
3055 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
3056 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
3057 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
3059 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
3060 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
3062 title: Conferma la revoca del ruolo
3063 heading: Conferma la revoca del ruolo
3064 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
3066 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
3067 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
3070 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3071 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3073 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3074 back: Ritorna all'indice
3076 title: Creazione del blocco su %{name}
3077 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3078 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3081 title: Modifica del blocco su %{name}
3082 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3083 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3086 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3087 nella lista a tendina.
3089 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3091 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3092 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3093 questo blocco possono modificarlo.
3094 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3096 success: Blocco aggiornato.
3098 title: Blocchi dell'utente
3099 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3100 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3102 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3103 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3104 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3105 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3107 one: '%{count} blocco attivo'
3108 other: '%{count} blocchi attivi'
3110 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3112 time_future_html: Termina fra %{time}.
3113 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3114 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3115 avrà effettuato l'accesso.
3116 time_past_html: Terminato %{time}.
3120 other: '%{count} ore'
3122 one: '%{count} giorno'
3123 other: '%{count} giorni'
3125 one: '%{count} settimana'
3126 other: '%{count} settimane'
3128 one: '%{count} mese'
3129 other: '%{count} mesi'
3131 one: '%{count} anno'
3132 other: '%{count} anni'
3134 title: Blocchi su %{name}
3135 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3136 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3138 title: Blocchi imposti da %{name}
3139 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3140 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3142 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3143 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3149 confirm: Sei sicuro?
3150 reason: 'Motivazione del blocco:'
3151 revoker: 'Revocatore:'
3152 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3154 not_revoked: (non revocato)
3158 display_name: Utente bloccato
3159 creator_name: Autore
3160 reason: Motivo del blocco
3162 revoker_name: Revocato da
3163 older: Blocchi più vecchi
3164 newer: Blocchi più recenti
3166 all_blocks: Tutti i blocchi
3167 blocks_on_me: Blocchi su di me
3168 blocks_on_user: Blocchi su %{user}
3169 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3170 blocks_by_user: Blocchi imposti da %{user}
3171 block: 'Blocco #%{id}'
3174 title: Utenti silenziati
3175 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3176 you_have_muted_n_users:
3177 one: Hai silenziato %{count} utente
3178 other: Hai silenziato %{count} utenti
3179 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3180 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3181 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3182 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3185 muted_user: Utente silenziato
3188 unmute: Non silenziare
3189 send_message: Invia messaggio
3191 notice: Hai silenziato %{name}.
3192 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3194 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3195 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3199 title: Note inserite o commentate da %{user}
3200 heading: Note dell'utente %{user}
3201 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3202 subheading_submitted: inviate
3203 subheading_commented: commentate
3204 no_notes: Nessuna nota
3207 description: Descrizione
3208 created_at: Creata il
3209 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3211 title: 'Nota: %{id}'
3212 description: Descrizione
3213 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3214 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3215 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3216 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3217 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3218 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3219 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3220 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3221 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3222 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3223 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3224 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3225 report: segnalare questa nota
3226 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3227 devono essere verificati in modo indipendente.
3230 reactivate: Riattiva
3231 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3233 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3234 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3235 essere rimosse, puoi %{link}.
3236 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3237 tu stesso con un commento.
3238 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3239 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3242 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3243 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3244 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3245 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3246 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3247 anonymous_warning_log_in: entra
3248 anonymous_warning_sign_up: registrati
3249 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3250 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3251 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3252 add: Aggiungi la nota
3259 link: Collegamento o HTML
3261 short_link: Link breve
3264 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3267 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3269 short_url: URL breve
3270 include_marker: Includi il marcatore
3271 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3272 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3273 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3274 only_standard_layer: Solo i livelli standard, Cycle Map e trasporti possono
3275 essere esportati come immagine
3277 report_problem: Segnala un problema
3281 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3287 title: Mostra la mia posizione
3289 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3290 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3292 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3293 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3296 cycle_map: Mappa ciclabile
3297 transport_map: Mappa dei trasporti
3298 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3301 header: Livelli mappa
3302 notes: Note sulla mappa
3303 data: Dati della mappa
3304 gps: Tracciati GPS pubblici
3305 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3307 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3308 make_a_donation: Fai una donazione
3309 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3310 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3311 osm_france: OpenStreetMap France
3312 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3313 andy_allan: Andy Allan
3314 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3315 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3316 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3318 edit_tooltip: Modifica la mappa
3319 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3320 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3321 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3322 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3323 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3324 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3325 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3326 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3328 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3333 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3334 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3335 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3336 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3337 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3338 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3339 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3340 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3341 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3343 directions: Indicazioni
3345 distance_m: '%{distance} m'
3346 distance_km: '%{distance} km'
3348 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3349 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3351 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3352 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3353 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3354 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3355 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3356 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3358 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3359 su %{name}, in direzione %{directions}
3360 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3361 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3362 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3363 direzione %{directions}
3364 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3365 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3366 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3367 direzione %{directions}
3368 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3369 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3370 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3371 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3372 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3373 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3374 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3375 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3376 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3377 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3378 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3379 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3380 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3381 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3383 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3384 su %{name}, in direzione %{directions}
3385 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3386 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3387 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3388 in direzione %{directions}
3389 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3390 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3391 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3392 direzione %{directions}
3393 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3394 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3395 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3396 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3397 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3398 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3399 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3400 follow_without_exit: Segui %{name}
3401 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3402 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3403 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3404 start_without_exit: Inizia a %{name}
3405 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3406 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3407 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3408 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3409 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3410 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3412 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3429 nothing_found: Nessun elemento trovato
3430 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3431 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3433 directions_from: Indicazioni da qui
3434 directions_to: Indicazioni fino a qua
3435 add_note: Aggiungi una nota qui
3436 show_address: Mostra indirizzo
3437 query_features: Ricerca di elementi
3438 centre_map: Centra la mappa qui
3441 heading: Modifica revisione
3442 title: Modifica revisione
3444 empty: Nessuna revisione disponibile.
3445 heading: Elenco di revisioni
3446 title: Elenco di revisioni
3448 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3449 title: Crea nuova revisione
3451 description: 'Descrizione:'
3452 heading: Mostra revisione "%{title}"
3453 title: Mostra revisione
3455 edit: Modifica questa revisione
3456 destroy: Rimuovere questa revisione
3457 confirm: Sei sicuro?
3459 flash: La revisione è stata creata.
3461 flash: Modifiche salvate.
3463 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3464 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3465 flash: Revisione eliminata.
3466 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3468 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3469 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3470 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3471 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})