1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Grille chompa
21 # Author: Jacobbraeutigam
40 # Author: Suriyaa Kudo
41 # Author: The Evil IP address
43 # Author: Umherirrender
49 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
52 acl: Zugangskontrollliste
53 changeset: Änderungssatz
54 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
56 diary_comment: Blog-Kommentar
57 diary_entry: Blogeintrag
63 notifier: Benachrichtigung
64 old_node: Alter Knoten
65 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
66 old_relation: Alte Relation
67 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
68 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
70 old_way_node: Alter Weg-Knoten
71 old_way_tag: Alter Weg-Tag
73 relation_member: Relation-Mitglied
74 relation_tag: Relation-Tag
77 tracepoint: Track-Punkt
80 user_preference: Benutzer-Einstellungen
81 user_token: Benutzer-Token
102 latitude: Breitengrad
103 longitude: Längengrad
105 description: Beschreibung
114 display_name: Anzeigename
115 description: Beschreibung
119 with_name_html: '%{name} (%{id})'
121 default: Standard (derzeit %{name})
124 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
127 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
130 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
132 name: externem Editor
133 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
137 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
138 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
139 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
140 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
141 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
142 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
144 in_changeset: Änderungssatz
146 no_comment: (kein Kommentar)
148 download_xml: XML herunterladen
149 view_history: Chronik ansehen
150 view_details: Einzelheiten ansehen
151 location: 'Standort:'
153 title: 'Änderungssatz: %{id}'
155 node: Knoten (%{count})
156 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
158 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
159 relation: Relationen (%{count})
160 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
161 comment: Kommentare (%{count})
162 hidden_commented_by: Versteckter Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
164 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
165 changesetxml: Änderungssatz-XML
166 osmchangexml: osmChange-XML
168 title: 'Änderungssatz: %{id}'
169 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
170 join_discussion: Melde dich an, um der Diskussion beizutreten
171 discussion: Diskussion
173 title: 'Knoten: %{name}'
174 history_title: 'Knotenchronik: %{name}'
176 title: 'Weg: %{name}'
177 history_title: 'Wegechronik: %{name}'
180 one: Teil des Weges %{related_ways}
181 other: Teil der Wege %{related_ways}
183 title: 'Relation: %{name}'
184 history_title: 'Relationschronik: %{name}'
187 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
193 entry: Relation %{relation_name}
194 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
196 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
200 relation: Die Relation
201 changeset: Der Änderungssatz
203 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
208 relation: die Relation
209 changeset: den Änderungssatz
211 redaction: Ausblendung %{id}
212 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden.
213 Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}.'
219 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
220 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
221 load_data: Daten laden
226 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
227 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
228 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
229 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
230 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
232 title: 'Kartenfehler: %{id}'
233 new_note: Neuer Kartenfehler
234 description: Beschreibung
235 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
236 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
237 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
238 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
239 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
240 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
241 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
243 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
244 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
245 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
246 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
248 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
251 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
252 nearby: Objekte in der Nähe
253 enclosing: Einschließende Objekte
255 changeset_paging_nav:
256 showing_page: Seite %{page}
261 no_edits: (keine Bearbeitung)
262 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
265 saved_at: Gespeichert am
270 title: Änderungssätze
271 title_user: Änderungssätze von %{user}
272 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
273 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
274 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
275 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
276 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
277 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
278 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
279 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
280 load_more: Mehr laden
282 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze
285 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
286 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
287 comment: Neuer Kommentar zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von %{author}
288 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
289 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
290 full: Vollständige Diskussion
293 title: Selbst Bloggen
296 title_friends: Blogs meiner Freunde
297 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
298 user_title: Blog von %{user}
299 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
301 new_title: Blogeintrag erstellen
302 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
303 recent_entries: Neueste Einträge
304 older_entries: Ältere
305 newer_entries: Neuere
307 title: Eintrag bearbeiten
312 latitude: 'Breitengrad:'
313 longitude: 'Längengrad:'
314 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
315 save_button: Speichern
316 marker_text: Ort des Blogeintrags
318 title: Blog von %{user} | %{title}
319 user_title: Blog von %{user}
320 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
321 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
323 save_button: Speichern
325 title: Blogeintrag nicht gefunden
326 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
327 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
328 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
331 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
332 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
333 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
335 one: '%{count} Kommentar'
336 zero: Keine Kommentare
337 other: '%{count} Kommentare'
338 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
339 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
342 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
343 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
351 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
352 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
354 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
355 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
357 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
358 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
360 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
365 newer_comments: Neuere Kommentare
366 older_comments: Ältere Kommentare
370 area_to_export: Bereich für den Export
371 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
372 format_to_export: Format für den Export
373 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
374 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
375 embeddable_html: HTML zum Einbinden
377 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
378 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
379 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
381 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
382 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
383 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
384 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
385 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
388 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
391 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
394 title: Geofabrik Downloads
395 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
396 ausgewählten Städten.
398 title: Metro Extracts
399 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
401 title: Andere Quellen
402 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
407 image_size: 'Bildgröße:'
409 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
410 latitude: 'Breitengrad:'
411 longitude: 'Längengrad:'
413 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
414 export_button: Export
418 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
419 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
420 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
421 / FreeThe Postcode</a>
422 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
423 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 search_osm_nominatim:
432 cable_car: Kabelbahnwagen
433 chair_lift: Sessellift
434 drag_lift: Schlepplift
436 station: Gondelstation
441 helipad: Hubschrauberlandeplatz
442 runway: Start- und Landebahn
446 animal_shelter: Tierheim
447 arts_centre: Kulturzentrum
453 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
454 bicycle_rental: Fahrradverleih
455 biergarten: Biergarten
456 boat_rental: Bootsverleih
458 bureau_de_change: Wechselstube
459 bus_station: Busbahnhof
461 car_rental: Autovermietung
462 car_sharing: Carsharing
463 car_wash: Autowaschanlage
465 charging_station: Ladestation
466 childcare: Kinderbetreuung
471 community_centre: Gemeindezentrum
473 crematorium: Krematorium
476 dormitory: Studentenwohnheim
477 drinking_water: Trinkwasser
478 driving_school: Fahrschule
480 emergency_phone: Notrufsäule
481 fast_food: Schnellimbiss
482 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
483 fire_hydrant: Hydrant
484 fire_station: Feuerwehr
485 food_court: Food-Court
486 fountain: Springbrunnen
488 gambling: Glücksspiel
491 health_centre: Gesundheitszentrum
492 hospital: Krankenhaus
493 hunting_stand: Hochstand
495 kindergarten: Kindergarten
498 marketplace: Marktplatz
500 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
502 nursery: Kindertagesstätte
503 nursing_home: Altersheim
506 parking_entrance: Parkeinfahrt
508 place_of_worship: Andachtsstätte
510 post_box: Briefkasten
515 public_building: Öffentliches Gebäude
516 reception_area: Empfangsbereich
517 recycling: Recycling-Center
518 restaurant: Restaurant
519 retirement_home: Altersheim
525 social_centre: Sozialzentrum
526 social_club: Social Club
527 social_facility: Soziale Einrichtung
529 swimming_pool: Schwimmbecken
531 telephone: Telefonzelle
535 university: Universität
536 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
538 village_hall: Gemeindeamt
539 waste_basket: Mülleimer
540 waste_disposal: Abfallentsorgung
541 youth_centre: Jugendzentrum
543 administrative: Verwaltungsgrenze
544 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
545 national_park: Nationalpark
546 protected_area: Schutzgebiet
549 suspension: Hängebrücke
557 carpenter: Zimmermann
558 electrician: Elektriker
561 photographer: Fotograf
563 shoemaker: Schuhmacher
565 "yes": Handwerksgeschäft
567 ambulance_station: Rettungswache
568 defibrillator: Defibrillator
569 landing_site: Notlandeplatz
572 abandoned: Verlassene Schnellstraße
574 bus_guideway: Busspur
575 bus_stop: Bushaltestelle
576 construction: Straße im Bau
579 emergency_access_point: Notrufpunkt
582 living_street: Spiel-/Wohnstraße
583 milestone: Kilometerstein
585 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
586 motorway_link: Autobahnauffahrt
587 path: Pfad (Wanderweg)
588 pedestrian: Fußgängerzone
590 primary: Bundesstraße
591 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
592 proposed: Geplante Straße
594 residential: Wohnstraße
597 secondary: Landesstraße
598 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
599 service: Zufahrtsstraße
600 services: Autobahnraststätte
601 speed_camera: Blitzer
603 street_lamp: Straßenlaterne
604 tertiary: Gemeindestraße
605 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
607 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
610 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
612 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
615 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
616 battlefield: Kampfgebiet
617 boundary_stone: Grenzstein
618 building: Historisches Gebäude
623 citywalls: Stadtmauern
626 house: Historisches Haus
632 roman_road: Römerstraße
636 tower: Historischer Turm
637 wayside_cross: Wegkreuz
638 wayside_shrine: Bildstock
643 allotments: Kleingärten
647 commercial: Gewerbegebiet
648 conservation: Naturschutzgebiet
649 construction: Baustelle
656 greenfield: unerschlossene Fläche
657 industrial: Industriegebiet
660 military: Militärgebiet
665 recreation_ground: Erholungsgebiet
667 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
668 residential: Siedlung
671 village_green: Dorfwiese (brit.)
675 beach_resort: Strandbad
676 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
678 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
680 fishing: Fischereigrund
681 fitness_centre: Fitnessstudio
682 fitness_station: Fitnessstudio
684 golf_course: Golfplatz
686 ice_rink: Eislaufplatz
688 miniature_golf: Minigolf
689 nature_reserve: Naturschutzgebiet
692 playground: Spielplatz
693 recreation_ground: Erholungsgebiet
697 sports_centre: Sportzentrum
699 swimming_pool: Schwimmbecken
701 water_park: Wasserpark
704 lighthouse: Leuchtturm
705 pipeline: Rohrleitung
710 airfield: Militärflugplatz
719 cave_entrance: Höhleneingang
752 wetland: Feuchtgebiet
755 accountant: Buchhaltungsbüro
756 administrative: Verwaltung
759 employment_agency: Arbeitsamt
760 estate_agent: Immobilienhändler
762 insurance: Krankenversicherungsbüro
765 telecommunication: Postamt
766 travel_agent: Reisebüro
769 allotments: Schrebergärten
781 isolated_dwelling: Einzelgehöft
784 municipality: Gemeinde
785 neighbourhood: Wohngegend
786 postcode: Postleitzahl
789 state: Bundesland/-staat
793 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
797 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
798 construction: Eisenbahn im Bau
799 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
800 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
801 funicular: Standseilbahn
803 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
805 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
806 light_rail: Stadtbahn
807 miniature: Miniaturbahn
808 monorail: Einschienenbahn
809 narrow_gauge: Schmalspurbahn
811 preserved: Museumsbahn
812 proposed: Geplante Bahnstrecke
817 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
820 tram_stop: Haltestelle
822 alcohol: Spirituosenladen
823 antiques: Antiquitätengeschäft
827 beverages: Getränkemarkt
828 bicycle: Fahrradgeschäft
833 car_parts: Autoteilehändler
834 car_repair: Autowerkstatt
836 charity: Wohltätigkeitsladen
838 clothes: Bekleidungsgeschäft
839 computer: Computergeschäft
840 confectionery: Konditorei
841 convenience: Tante-Emma-Laden
843 cosmetics: Parfümerie
845 department_store: Kaufhaus
846 discount: Diskontladen
847 doityourself: Baumarkt
848 dry_cleaning: Textilreinigung
849 electronics: Elektronikgeschäft
850 estate_agent: Immobilienhändler
852 fashion: Modegeschäft
854 florist: Blumengeschäft
855 food: Lebensmittelladen
856 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
857 furniture: Möbelgeschäft
859 garden_centre: Garten-Center
860 general: Gemischtwarenladen
862 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
863 grocery: Lebensmittelladen
865 hardware: Eisenwarenhändler
867 insurance: Versicherungsbüro
871 mall: Einkaufszentrum
873 mobile_phone: Handygeschäft
874 motorcycle: Motorradgeschäft
876 newsagent: Zeitschriftenladen
879 outdoor: Außenbekleidungsladen
884 second_hand: Second-Hand-Geschäft
886 shopping_centre: Einkaufszentrum
887 sports: Sportgeschäft
888 stationery: Schreibwarenladen
889 supermarket: Supermarkt
891 toys: Spielwarengeschäft
892 travel_agency: Reisebüro
897 alpine_hut: Berghütte
900 attraction: Sehenswürdigkeit
901 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
903 camp_site: Campingplatz
904 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
908 hostel: Jugendherberge
910 information: Information
913 picnic_site: Piknikplatz
914 theme_park: Freizeitpark
915 viewpoint: Aussichtspunkt
921 artificial: Künstliche Wasserstraße
925 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
928 drain: Abwassergraben
930 lock_gate: Schleusentor
932 rapids: Stromschnellen
936 waterfall: Wasserfall
942 level5: Regionsgrenze
943 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
944 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
945 level9: Stadtteilgrenze
946 level10: Nachbarschaftsgrenze
949 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
951 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
957 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
958 more_results: Mehr Treffer
964 alt_text: OpenStreetMap Logo
965 home: Gehe zum Heimatstandort
968 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
969 sign_up: Registrieren
970 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
971 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
976 export_data: Daten exportieren
977 gps_traces: GPS-Tracks
978 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
979 user_diaries: Benutzer-Blogs
980 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
981 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
982 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
983 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
984 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
985 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
986 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
987 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
989 partners_ucl: vom UCL VR Centre
990 partners_ic: dem Imperial College London
991 partners_bytemark: Bytemark Hosting
992 partners_partners: Partnern
993 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
994 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
996 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
997 im „Nur-Lesen-Modus“.
998 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1002 copyright: Urheberrecht
1003 community: Gemeinschaft
1004 community_blogs: Blogs
1005 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1006 foundation: Stiftung
1007 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1009 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1011 learn_more: Mehr erfahren
1015 title: Über diese Übersetzung
1016 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1017 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1018 english_link: dem englischsprachigen Original
1020 title: Über diese Seite
1021 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1022 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1023 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1024 und %{mapping_link}.
1025 native_link: deutschen Sprachversion
1026 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1028 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1030 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1031 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1032 (ODbL) durch die <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1034 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1035 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1036 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1037 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1038 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1039 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1040 Der vollständige Lizenztext ist unter
1041 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1042 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1043 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1044 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1045 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1046 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1047 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1049 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1050 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1051 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1052 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1053 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1054 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1055 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1056 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1057 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1058 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1060 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1062 attribution_example:
1063 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1064 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1065 more_title_html: Weitere Informationen
1067 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1068 kann man auf unserer <a href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> und in den
1069 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufigen rechtlichen Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1070 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1071 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1072 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1073 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1074 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1075 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1076 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1077 anderen Quellen ein, darunter:'
1078 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1079 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1080 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1081 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1082 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1083 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1084 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1085 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1086 Statistics Canada</i>).'
1087 contributors_fi_html: |-
1088 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1089 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1090 und andere Datensätze, unter der
1091 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1092 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1093 Générale des Impôts</i>.'
1094 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1095 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1096 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1097 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1098 contributors_si_html: |-
1099 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1100 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1101 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1102 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1103 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1104 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1106 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1107 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1108 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1109 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1110 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1111 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1112 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1113 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1114 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1115 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1116 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1117 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1118 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1119 infringement_2_html: |-
1120 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1121 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1122 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1123 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1124 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1125 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1126 trademarks_1_html: OpenStreetMap und das Lupenlogo sind eingetragene Warenzeichen
1127 der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über deine Verwendung der Marken
1128 hast, sende deine Fragen bitte an die <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1131 introduction_html: |-
1132 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1133 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1135 title: Was gehört in die Karte?
1137 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1138 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1140 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1141 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1142 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1144 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1145 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1146 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1147 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1148 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1149 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte,
1150 z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1151 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche
1152 wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1154 Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants
1155 oder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße.
1158 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1159 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1160 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1161 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1162 und \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1166 paragraph_1_html: |-
1167 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1168 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1169 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1170 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1172 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1173 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1174 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1175 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1177 paragraph_2_html: |-
1178 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1179 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1181 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1183 title: So kannst du helfen
1185 title: Der Gemeinschaft beitreten
1186 explanation_html: |-
1187 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1188 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1190 instructions_html: |-
1191 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1192 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1193 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1195 title: Andere Anliegen
1196 explanation_html: |-
1197 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1198 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1199 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1201 title: Hilfe erhalten
1203 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1204 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1207 title: Willkommen bei OSM
1208 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1211 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1212 title: Anleitung für Anfänger
1213 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1215 url: https://help.openstreetmap.org/
1216 title: help.openstreetmap.org
1217 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1219 title: Mailinglisten
1220 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1221 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1224 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1225 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1228 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1231 title: Zu OSM wechseln
1232 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1233 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1235 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1236 title: wiki.openstreetmap.org
1237 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1240 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1241 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere
1242 Geräte zur Verfügung'
1244 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1245 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1246 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1247 local_knowledge_html: |-
1248 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1249 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1250 korrekt und aktuell ist.
1251 community_driven_title: Community Driven
1252 community_driven_html: |-
1253 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1254 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1255 betreiben und viele mehr.
1256 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1257 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1258 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1259 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1260 open_data_title: Open Data
1262 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1263 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1264 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1265 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1266 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1267 legal_title: Gesetzliche Hinweise
1269 Diese Website und viele andere ähnliche Dienste werden im Auftrag der Gemeinschaft
1270 formal betrieben von der <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1272 Bitte <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1273 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen und Probleme hast.
1274 partners_title: Partner
1276 diary_comment_notification:
1277 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1278 hi: Hallo %{to_user},
1279 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1280 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1281 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1282 message_notification:
1283 hi: Hallo %{to_user},
1284 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1285 %{subject} gesendet:'
1286 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1288 friend_notification:
1289 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1290 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1291 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1292 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1295 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1296 with_description: mit der Beschreibung
1297 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1298 and_no_tags: und ohne Tags.
1300 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1301 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1302 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1304 more_info_2: 'finden sich hier:'
1306 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1307 loaded_successfully: |-
1309 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1311 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1313 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1314 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1315 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1316 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1317 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1318 Informationen, um anzufangen.
1320 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1321 email_confirm_plain:
1323 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1324 zu „%{new_address}“ ändern.
1325 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1329 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1330 zu %{new_address} ändern.
1331 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1334 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1335 lost_password_plain:
1337 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1338 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1339 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1343 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1344 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1345 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1347 note_comment_notification:
1348 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1351 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1353 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1354 an dem du interessiert bist'
1355 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1356 von %{place} kommentiert.'
1357 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1358 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1360 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1362 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1363 an dem du interessiert bist'
1364 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1366 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1367 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1369 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1370 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1371 interessiert bist, reaktiviert'
1372 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1374 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1375 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1376 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1377 changeset_comment_notification:
1380 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem deiner Änderungssätze
1382 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1383 an dem du interessiert bist'
1384 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem deiner Änderungssätze,
1385 erstellt am %{time}'
1386 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem Kartenänderungssatz,
1387 den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author} am %{time}'
1388 partial_changeset_with_comment: mit dem Kommentar „%{changeset_comment}“
1389 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1390 details: Weitere Einzelheiten über den Änderungssatz können gefunden werden
1395 my_inbox: Posteingang
1397 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1399 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1400 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1402 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1403 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1407 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1409 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1411 unread_button: Als ungelesen markieren
1412 read_button: Als gelesen markieren
1413 reply_button: Antworten
1414 delete_button: Löschen
1416 title: Nachricht senden
1417 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1421 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1422 message_sent: Nachricht gesendet
1423 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1424 etwas, bevor du weitere versendest.
1426 title: Nachricht nicht vorhanden
1427 heading: Nachricht nicht vorhanden
1428 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1431 my_inbox: '%{inbox_link}'
1435 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1436 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1440 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1442 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1444 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1445 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1446 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1448 title: Nachricht lesen
1452 reply_button: Antworten
1453 unread_button: Als ungelesen markieren
1456 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1457 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1458 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1459 sent_message_summary:
1460 delete_button: Löschen
1462 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1463 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1465 deleted: Nachricht gelöscht
1468 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1469 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1470 permalink: Permanentlink
1471 shortlink: Shortlink
1472 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1474 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1475 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1476 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1479 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1480 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1481 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1483 user_page_link: Einstellungsseite
1484 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1485 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1486 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1487 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1488 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1489 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1490 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den
1491 Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1492 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1493 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1494 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1495 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1496 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1497 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1498 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1499 die für diese Funktion notwendig sind.
1501 search_results: Suchergebnisse
1505 get_directions: Route berechnen
1506 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1509 where_am_i: Wo bin ich?
1510 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1516 trunk: Schnellstraße
1517 primary: Bundesstraße
1518 secondary: Landes-, Kreisstraße
1519 unclassified: Straße
1520 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1521 track: Wald-, Feldweg
1522 byway: Seitenweg (brit.)
1535 - Start- und Landebahn
1540 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1545 resident: Wohngebiet
1546 tourist: Sehenswürdigkeit
1548 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1550 retail: Einkaufszentrum
1551 industrial: Industriegebiet
1552 commercial: Gewerbegebiet
1557 farm: Landwirtschaft
1558 brownfield: Brachfläche
1560 allotments: Kleingartenanlage
1563 reserve: Naturschutzgebiet
1564 military: Militärgebiet
1573 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1574 bridge: Dicker Rand = Brücke
1575 private: Privater Zugang
1576 permissive: Eingeschänkter Zugang
1577 destination: Nur für Anrainer
1578 construction: Straße im Bau
1583 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1584 headings: Überschriften
1585 heading: Hauptüberschrift
1586 subheading: Überschrift
1587 unordered: Aufzählung
1588 ordered: Nummerierte Liste
1589 first: Erstes Element
1590 second: Zweites Element
1598 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1600 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1601 unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1602 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1603 mit Zeitstempel angezeigt)
1604 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1605 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1607 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1608 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1609 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1610 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1612 title: Track %{name} bearbeiten
1613 heading: Track %{name} bearbeiten
1614 filename: 'Dateiname:'
1615 download: herunterladen
1616 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1618 start_coord: 'Startkoordinate:'
1622 description: 'Beschreibung:'
1624 tags_help: durch Komma getrennt
1625 save_button: Speichern
1626 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1627 visibility_help: Was heißt das?
1629 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1630 description: 'Beschreibung:'
1632 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1633 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1634 visibility_help: Was heißt das?
1635 upload_button: Hochladen
1637 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1639 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1640 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1641 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1643 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1644 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1645 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1646 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1650 title: Track %{name} ansehen
1651 heading: Track %{name} ansehen
1653 filename: 'Dateiname:'
1654 download: herunterladen
1655 uploaded: 'Hochgeladen am:'
1657 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1661 description: 'Beschreibung:'
1664 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1665 delete_track: Diesen Track löschen
1666 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1667 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1669 showing_page: Seite %{page}
1670 older: Ältere Tracks
1671 newer: Neuere Tracks
1674 count_points: '%{count} Punkte'
1675 ago: '%{time_in_words_ago} her'
1677 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1678 view_map: Karte anzeigen
1680 edit_map: Karte bearbeiten
1682 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1684 trackable: VERFOLGBAR
1689 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1690 your_traces: Meine GPS-Tracks
1691 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1692 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1693 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1694 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1695 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1696 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1698 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1700 made_public: Track (öffentlich)
1702 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1704 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1705 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1708 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1710 description_with_count:
1711 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1712 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1713 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1716 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1717 Cookies, bevor du fortfährst.
1719 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1721 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1722 an, um mehr zu erfahren.
1723 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1724 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1725 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1728 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1729 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1730 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1731 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1733 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1734 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1735 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1736 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1737 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1738 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1739 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1740 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1742 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1743 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1744 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1746 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1747 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1748 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1750 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1753 title: Eine neue Anwendung registrieren
1754 submit: Registrieren
1756 title: Anwendung bearbeiten
1759 title: OAuth-Details für %{app_name}
1761 secret: 'Geheimnis:'
1762 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1763 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1764 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1765 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1766 edit: Details bearbeiten
1767 delete: Client löschen
1768 confirm: Bist du sicher?
1769 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1770 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1771 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1772 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1774 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1775 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1776 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1777 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1779 title: Meine OAuth-Details
1780 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1781 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1782 application: Anwendungsname
1783 issued_at: Ausgestellt am
1785 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1786 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1787 musst du sie hier registrieren.
1788 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1789 register_new: Anwendung registrieren
1792 required: erforderlich
1793 url: Applikations-URL
1794 callback_url: Callback-URL
1795 support_url: Support-URL
1796 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1797 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1798 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1799 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1800 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1801 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1802 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1803 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1805 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1807 flash: Daten erfolgreich registriert
1809 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1811 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1816 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1817 password: 'Passwort:'
1818 openid: '%{logo} OpenID:'
1819 remember: Anmeldedaten merken
1820 lost password link: Passwort vergessen?
1821 login_button: Anmelden
1822 register now: Jetzt registrieren
1823 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1824 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1825 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1826 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1827 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1828 Du ein Benutzerkonto haben.
1829 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1830 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1831 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1832 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1833 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1834 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1835 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1836 falls du dies klären möchtest.
1837 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1838 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1841 title: Mit OpenID anmelden
1842 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1844 title: Mit Google anmelden
1845 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1847 title: Mit Facebook anmelden
1848 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1850 title: Mit Windows Live anmelden
1851 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1853 title: Mit Yahoo anmelden
1854 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1856 title: Mit Wordpress anmelden
1857 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1859 title: Mit AOL anmelden
1860 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1863 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1864 logout_button: Abmelden
1866 title: Passwort vergessen
1867 heading: Passwort vergessen?
1868 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1869 new password button: Passwort zurücksetzen
1870 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1871 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1873 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1874 wurde an dich versandt.
1875 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1876 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1878 title: Passwort zurücksetzen
1879 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1880 password: 'Passwort:'
1881 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1882 reset: Passwort zurücksetzen
1883 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1884 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1885 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1888 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1889 leider nicht möglich.
1890 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>,
1891 um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1894 header: Frei und editierbar
1896 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1897 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1898 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1899 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1900 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1901 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1902 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1903 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1904 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1905 display name: 'Benutzername:'
1906 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1907 später in den Einstellungen geändert werden.
1908 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1909 password: 'Passwort:'
1910 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1911 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1912 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1913 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1914 auth association: |-
1915 <p>Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Benutzerkonto verknüpft.</p>
1917 <li>Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.</li>
1919 Falls du schon ein Benutzerkonto besitzt, kannst du dich bei deinem Konto
1920 mit Benutzernamen und Passwort anmelden und anschließend das Benutzerkonto
1921 in den Einstellungen mit deiner ID verknüpfen.
1924 continue: Registrieren
1925 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1927 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1928 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1929 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1931 title: Bedingungen für Mitwirkende
1932 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1933 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1934 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1935 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1936 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1937 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1938 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1939 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1940 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1944 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1945 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1946 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1950 rest_of_world: Rest der Welt
1952 title: Benutzer nicht gefunden
1953 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1954 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1955 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1958 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1959 my edits: Meine Änderungen
1960 my traces: Meine Tracks
1961 my notes: Meine Hinweise
1962 my messages: Nachrichten
1964 my settings: Einstellungen
1965 my comments: Meine Kommentare
1966 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1967 blocks on me: Erhaltene Sperren
1968 blocks by me: Vergebene Sperren
1969 send message: Nachricht senden
1971 edits: Bearbeitungen
1973 notes: Fehler-Hinweise
1974 remove as friend: Freund entfernen
1975 add as friend: Freund hinzufügen
1976 mapper since: 'Mapper seit:'
1977 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1978 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1979 ct undecided: Unentschlossen
1980 ct declined: Abgelehnt
1981 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1982 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
1983 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1984 created from: 'erstellt aus:'
1986 spam score: 'Spam-Bewertung:'
1987 description: Beschreibung
1988 user location: Standort des Benutzers
1989 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
1990 in der Nähe anzeigen zu können.
1991 settings_link_text: Einstellungen
1992 your friends: Freunde
1993 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1994 km away: '%{count} km entfernt'
1995 m away: '%{count} m entfernt'
1996 nearby users: Mapper in der Nähe
1997 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
1998 Nähe angegeben haben.
2000 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2001 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2003 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2004 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2006 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2007 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2008 block_history: Erhaltene Sperren
2009 moderator_history: Vergebene Sperren
2010 comments: Kommentare
2011 create_block: Benutzer sperren
2012 activate_user: Benutzer aktivieren
2013 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2014 confirm_user: Benutzer bestätigen
2015 hide_user: Benutzer verstecken
2016 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2017 delete_user: Benutzer löschen
2019 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2020 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
2021 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2022 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
2024 your location: Standort
2025 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2028 title: Benutzerkonto bearbeiten
2029 my settings: Einstellungen
2030 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2031 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2032 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2033 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2035 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2036 link text: Was ist das?
2038 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2039 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2040 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2041 enabled link text: Was bedeutet das?
2042 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2043 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2044 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2045 public editing note:
2046 heading: Öffentliches Bearbeiten
2047 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2048 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2049 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2050 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2051 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2052 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2053 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2054 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2056 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2057 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2058 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2060 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2061 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2062 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2063 (unter Public Domain stellst).
2064 link text: Worum handelt es sich?
2065 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2066 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2067 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2070 gravatar: Gravatar verwenden
2071 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2072 link text: Was ist das?
2073 new image: Bild einfügen
2074 keep image: Bild unverändert beibehalten
2075 delete image: Bild löschen
2076 replace image: Bild austauschen
2077 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2079 home location: 'Standort:'
2080 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2081 latitude: 'Breitengrad:'
2082 longitude: 'Längengrad:'
2083 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2084 save changes button: Änderungen speichern
2085 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2086 return to profile: Zurück zum Profil
2087 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2088 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2089 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2091 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2092 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2093 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2094 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2096 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2100 Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2102 Auf <a href="http://www.openstreetmap.de/willkommen/">dieser Seite</a> findest du nützliche Links und Informationen, die dir den Einstieg erleichtern.
2103 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2104 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2105 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2108 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2109 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2110 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2111 musst du webmaster@openstreetmap.org auf dessen Positivliste setzen, da wir
2112 auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
2113 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2115 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2116 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2117 unten auf „Bestätigen“.
2119 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2120 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2121 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2123 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2125 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2126 die Kartendaten bearbeiten.
2128 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2129 button: Als Freund hinzufügen
2130 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2131 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2132 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2134 heading: Freund %{user} entfernen?
2135 button: Freund entfernen
2136 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2137 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2139 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2144 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2145 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2146 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2147 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2148 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2149 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2150 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2152 title: Benutzerkonto gesperrt
2153 heading: Benutzerkonto gesperrt
2154 webmaster: Webmaster
2156 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2157 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2159 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2160 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2161 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2162 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2163 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2166 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2167 werden - und du bist keiner.
2168 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2169 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2170 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2172 title: Bestätige Rollenzuordnung
2173 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2174 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2177 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2178 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2181 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2182 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2183 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2184 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2186 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2187 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2191 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2193 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2195 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2196 back: Zurück zur Übersicht
2198 title: Sperre für %{name} einrichten
2199 heading: Sperre für %{name} einrichten
2200 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2201 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2202 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2203 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2204 die für Laien verständlich sind.
2205 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2207 submit: Sperre einrichten
2208 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2209 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2210 diese Nachrichten zu antworten.
2211 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2212 back: Alle Sperren anzeigen
2214 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2215 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2216 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2217 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2218 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2219 die von Laien verstanden werden kann.
2220 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2222 submit: Sperre aktualisieren
2223 show: Diese Sperre anzeigen
2224 back: Alle Sperren anzeigen
2225 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2227 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2229 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2231 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2232 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2233 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2234 bevor du ihn sperrst.
2235 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2237 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2239 success: Sperre aktualisiert.
2241 title: Benutzersperren
2242 heading: Liste der Benutzersperren
2243 empty: Noch nie gesperrt.
2245 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2246 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2247 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2248 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2249 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2251 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2254 other: '%{count} Stunden'
2259 confirm: Bist du sicher?
2260 display_name: Gesperrter Benutzer
2261 creator_name: Urheber
2262 reason: Grund der Sperre
2264 revoker_name: Aufgehoben von
2265 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2266 showing_page: Seite %{page}
2270 time_future: Endet in %{time}.
2271 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2272 time_past: Endete vor %{time}
2274 title: Sperren für %{name}
2275 heading: Liste der Sperren für %{name}
2276 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2278 title: Sperre durch %{name}
2279 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2280 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2282 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2283 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2284 time_future: Endet in %{time}
2285 time_past: Geendet vor %{time}
2292 confirm: Bist du sicher?
2293 reason: 'Grund der Sperre:'
2294 back: Alle Sperren anzeigen
2295 revoker: 'Aufgehoben von:'
2296 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2300 opened_at_html: vor %{when} erstellt
2301 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
2302 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
2303 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
2304 closed_at_html: vor %{when} gelöst
2305 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
2306 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
2307 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
2309 title: OpenStreetMap Hinweise
2310 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2311 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2312 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2313 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2314 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2315 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2316 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2318 comment: Kommentieren
2319 full: Vollständiger Hinweis
2321 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2322 heading: Hinweise von %{user}
2323 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2326 description: Hinweis
2327 created_at: Erstellt am
2328 last_changed: Zuletzt geändert
2329 ago_html: vor %{when}
2336 link: Link oder HTML
2338 short_link: Kurz-URL
2341 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2344 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2345 download: Herunterladen
2347 include_marker: Kartenmarker setzen
2348 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2349 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2350 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2354 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2360 title: Aktuellen Standort anzeigen
2361 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2364 cycle_map: Radfahrerkarte
2365 transport_map: Verkehrskarte
2366 mapquest: MapQuest Open
2369 header: Kartenebenen
2370 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2372 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2374 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2375 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2377 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2378 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2379 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2380 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2382 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2383 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2384 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2385 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2389 subscribe: Abonnieren
2390 unsubscribe: Abbestellen
2391 hide_comment: verstecken
2392 unhide_comment: einblenden
2395 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2396 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2397 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2398 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2399 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2400 add: Hinweis/Fehler melden
2402 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2403 die unabhängig geprüft werden sollten.
2406 reactivate: Reaktivieren
2407 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2409 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2410 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2413 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2414 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2415 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2416 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2417 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2418 osrm_car: Auto (OSRM)
2419 directions: 'Routenanweisungen:'
2422 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2423 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2425 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2426 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2427 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2428 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2429 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2430 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2431 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2432 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2433 via_point_without_exit: (über Punkt)
2434 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2435 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr nehme %{name}
2436 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2437 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2438 start_without_exit: Starten beim Ende von %{name}
2439 destination_without_exit: Ziel erreicht
2440 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2441 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2442 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nehme die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2444 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2450 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2451 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2452 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2455 description: Beschreibung
2456 heading: Redaction bearbeiten
2457 submit: Redaction speichern
2458 title: Redaction bearbeiten
2460 empty: Keine Redactions.
2461 heading: Liste der Redactions
2462 title: Liste der Redaktionen
2464 description: Beschreibung
2465 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2466 submit: Redaction erstellen
2467 title: Neue Redaction erstellen
2469 description: 'Beschreibung:'
2470 heading: Redaction „%{title}“
2473 edit: Diese Redaction bearbeiten
2474 destroy: Diese Redaction löschen
2475 confirm: Bist du sicher?
2477 flash: Redaction wurde erstellt.
2479 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2481 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2482 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2483 flash: Redaction wurde gelöscht.
2484 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.