1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
23 recipient: Destinatario
27 description: Descrición
37 description: Descrición
38 display_name: Nome mostrado
39 email: Correo electrónico
41 pass_crypt: Contrasinal
43 acl: Lista de control de acceso
44 changeset: Conxunto de cambios
45 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
47 diary_comment: Comentario do diario
48 diary_entry: Entrada do diario
53 node_tag: Etiqueta do nodo
56 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
57 old_relation: Relación vella
58 old_relation_member: Membro da relación vella
59 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
61 old_way_node: Nodo do camiño vello
62 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
64 relation_member: Membro da relación
65 relation_tag: Etiqueta da relación
68 tracepoint: Punto da pista
69 tracetag: Etiqueta da pista
71 user_preference: Preferencia do usuario
72 user_token: Pase de usuario
74 way_node: Nodo do camiño
75 way_tag: Etiqueta do camiño
78 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
80 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
82 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
83 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
86 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
87 changesetxml: Conxunto de cambios XML
89 title: Conxunto de cambios %{id}
90 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
91 osmchangexml: osmChange XML
92 title: Conxunto de cambios
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
97 closed_at: "Pechouse o:"
98 created_at: "Creado o:"
100 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
101 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
103 one: "Ten a seguinte relación:"
104 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
106 one: "Ten o seguinte camiño:"
107 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
108 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
109 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
111 changeset_comment: "Comentario:"
112 deleted_at: "Borrado o:"
113 deleted_by: "Borrado por:"
114 edited_at: "Editado o:"
115 edited_by: "Editado por:"
116 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
119 entry: Relación %{relation_name}
120 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
126 relation: Editar a relación
129 area: Ver a zona nun mapa máis grande
130 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
131 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
132 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
136 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
137 next_node_tooltip: Nodo seguinte
138 next_relation_tooltip: Seguinte relación
139 next_way_tooltip: Camiño seguinte
140 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
141 prev_node_tooltip: Nodo anterior
142 prev_relation_tooltip: Relación anterior
143 prev_way_tooltip: Camiño anterior
145 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
146 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
147 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
149 download_xml: Descargar en XML
152 node_title: "Nodo: %{node_name}"
153 view_history: Ver o historial
155 coordinates: "Coordenadas:"
156 part_of: "Forma parte de:"
158 download_xml: Descargar en XML
159 node_history: Historial do nodo
160 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
161 view_details: Ver os detalles
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
171 showing_page: Mostrando a páxina
173 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
174 redaction: Redacción %{id}
180 download_xml: Descargar en XML
182 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
183 view_history: Ver o historial
186 part_of: "Forma parte de:"
188 download_xml: Descargar en XML
189 relation_history: Historial da relación
190 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
191 view_details: Ver os detalles
193 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
199 data_frame_title: Datos
200 data_layer_name: Explorar os datos do mapa
202 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} o %{timestamp}
203 hide_areas: Agochar as zonas
204 history_for_feature: Historial de %{feature}
205 load_data: Cargar os datos
206 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén %{num_features} funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de %{max_features} funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
208 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
210 api: Obter esta área desde a API
211 back: Mostrar a lista de obxectos
213 heading: Lista de obxectos
225 private_user: usuario privado
226 show_areas: Mostrar as zonas
227 show_history: Mostrar o historial
228 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
230 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
234 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
235 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
236 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
238 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
240 changeset: conxunto de cambios
245 download_xml: Descargar en XML
246 edit: Editar o camiño
247 view_history: Ver o historial
249 way_title: "Camiño: %{way_name}"
252 one: tamén parte do camiño %{related_ways}
253 other: tamén parte dos camiños %{related_ways}
257 download_xml: Descargar en XML
258 view_details: Ver os detalles
259 way_history: Historial do camiño
260 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
266 no_edits: (sen edicións)
267 show_area_box: mostrar o cadro da zona
268 still_editing: (en edición)
269 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
270 changeset_paging_nav:
273 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
281 description: Cambios recentes
282 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
283 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
284 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
285 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
286 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
287 empty_anon_html: Aínda non se fixo ningunha edición
288 empty_user_html: Semella que aínda non fixo ningunha edición. Para comezar, bote unha ollada á <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guía para principiantes</a>.
289 heading: Conxuntos de cambios
290 heading_bbox: Conxuntos de cambios
291 heading_friend: Conxuntos de cambios
292 heading_nearby: Conxuntos de cambios
293 heading_user: Conxuntos de cambios
294 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
295 title: Conxuntos de cambios
296 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
297 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
298 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
299 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
300 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
302 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
307 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
308 newer_comments: Comentarios máis recentes
309 older_comments: Comentarios máis vellos
313 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
315 hide_link: Agochar este comentario
319 other: "%{count} comentarios"
320 comment_link: Comentar esta entrada
322 edit_link: Editar esta entrada
323 hide_link: Agochar esta entrada
324 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
325 reply_link: Responder a esta entrada
329 latitude: "Latitude:"
330 location: "Localización:"
331 longitude: "Lonxitude:"
332 marker_text: Lugar da entrada do diario
335 title: Editar a entrada do diario
336 use_map_link: usar o mapa
339 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
340 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
342 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
343 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
345 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
346 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
348 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
349 new: Nova entrada no diario
350 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
351 newer_entries: Entradas máis novas
352 no_entries: Non hai entradas no diario
353 older_entries: Entradas máis vellas
354 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
355 title: Diarios de usuarios
356 title_friends: Diarios de amigos
357 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
358 user_title: Diario de %{user}
361 location: "Localización:"
364 title: Nova entrada no diario
366 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
367 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
368 title: Non hai tal entrada de diario
370 leave_a_comment: Deixar un comentario
371 login: Acceda ao sistema
372 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
374 title: Diario de %{user} | %{title}
375 user_title: Diario de %{user}
377 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
379 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
382 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
385 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
389 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
390 area_to_export: Zona a exportar
391 embeddable_html: HTML incorporable
392 export_button: Exportar
393 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
395 format_to_export: Formato de exportación
396 image_size: Tamaño da imaxe
400 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
401 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
404 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
406 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
409 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
410 heading: Zona demasiado grande
413 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
414 change_marker: Cambiar a posición do marcador
415 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
416 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
418 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
419 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
423 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
440 other: arredor de %{count}km
443 more_results: Máis resultados
444 no_results: Non se atopou ningún resultado
447 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
448 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
450 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
451 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
452 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
453 search_osm_nominatim:
461 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
466 arts_centre: Centro artístico
467 artwork: Obra de arte
468 atm: Caixeiro automático
469 auditorium: Auditorio
474 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
475 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
478 bureau_de_change: Casa de cambio
479 bus_station: Estación de autobuses
481 car_rental: Aluguer de automóbiles
482 car_sharing: Aluguer de automóbiles
483 car_wash: Lavadoiro de coches
485 charging_station: Estación de carga
490 community_centre: Centro comunitario
492 crematorium: Crematorio
495 dormitory: Residencia universitaria
496 drinking_water: Auga potable
497 driving_school: Escola de condución
499 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
500 fast_food: Comida rápida
501 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
502 fire_hydrant: Boca de incendios
503 fire_station: Parque de bombeiros
504 food_court: Área de restauración
507 grave_yard: Cemiterio
509 hall: Sala de reunións
510 health_centre: Centro de saúde
513 hunting_stand: Lugar de caza
515 kindergarten: Xardín de infancia
518 marketplace: Praza de mercado
519 mountain_rescue: Rescate de montaña
520 nightclub: Club nocturno
522 nursing_home: Residencia para a terceira idade
527 place_of_worship: Lugar de culto
529 post_box: Caixa de correos
530 post_office: Oficina de correos
531 preschool: Preescolar
534 public_building: Edificio público
535 public_market: Mercado público
536 reception_area: Zona de recepción
537 recycling: Punto de reciclaxe
538 restaurant: Restaurante
539 retirement_home: Residencia de xubilados
546 social_centre: Centro social
547 social_club: Club social
549 supermarket: Supermercado
550 swimming_pool: Piscina
552 telephone: Teléfono público
556 university: Universidade
557 vending_machine: Máquina expendedora
558 veterinary: Clínica veterinaria
559 village_hall: Concello
560 waste_basket: Cesto do lixo
562 youth_centre: Casa da xuventude
564 administrative: Límite administrativo
565 census: Fronteira administrativa
566 national_park: Parque nacional
567 protected_area: Zona protexida
570 suspension: Ponte colgante
571 swing: Ponte xiratoria
577 bridleway: Pista de cabalos
578 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
579 bus_stop: Parada de autobús
580 byway: Camiño secundario
581 construction: Autoestrada en construción
582 cycleway: Pista de bicicletas
583 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
586 living_street: Rúa residencial
588 minor: Estrada lateral
589 motorway: Autoestrada
590 motorway_junction: Cruzamento de autovías
591 motorway_link: Enlace de autoestrada
593 pedestrian: Camiño peonil
595 primary: Estrada principal
596 primary_link: Estrada principal
598 residential: Residencial
599 rest_area: Área de lecer
601 secondary: Estrada secundaria
602 secondary_link: Estrada secundaria
603 service: Estrada de servizo
604 services: Área de servizo
608 tertiary: Estrada terciaria
609 tertiary_link: Estrada terciaria
612 trunk: Estrada nacional
613 trunk_link: Estrada nacional
614 unclassified: Estrada sen clasificar
615 unsurfaced: Estrada non pavimentada
617 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
618 battlefield: Campo de batalla
619 boundary_stone: Marco
620 building: Construción
633 wayside_cross: Cruce de camiños
634 wayside_shrine: Santuario no camiño
639 brownfield: Terreo baldío
641 commercial: Zona comercial
642 conservation: Conservación
643 construction: Construción
645 farmland: Terra de labranza
650 greenfield: Terreo verde
651 industrial: Zona industrial
654 military: Zona militar
656 nature_reserve: Reserva natural
662 recreation_ground: Área recreativa
664 reservoir_watershed: Conca do encoro
665 residential: Zona residencial
666 retail: Zona comercial
667 road: Zona de estrada
668 village_green: Parque municipal
673 beach_resort: Balneario
674 bird_hide: Observatorio de aves
676 fishing: Área de pesca
677 fitness_station: Ximnasio
679 golf_course: Campo de golf
680 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
681 marina: Porto deportivo
682 miniature_golf: Minigolf
683 nature_reserve: Reserva natural
685 pitch: Cancha deportiva
686 playground: Patio de recreo
687 recreation_ground: Área recreativa
690 sports_centre: Centro deportivo
692 swimming_pool: Piscina
693 track: Pista de carreiras
694 water_park: Parque acuático
696 airfield: Aeródromo militar
703 cave_entrance: Entrada de cova
742 architect: Arquitecto
744 employment_agency: Axencia de emprego
745 estate_agent: Axencia inmobiliaria
746 government: Oficina gobernamental
747 insurance: Oficina de seguros
749 ngo: Oficina dunha ONG
750 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
751 travel_agent: Axencia de viaxes
764 isolated_dwelling: Vivenda illada
767 municipality: Municipio
768 postcode: Código postal
771 state: Estado/Provincia
772 subdivision: Subdivisión
775 unincorporated_area: Área non incorporada
778 abandoned: Vía de tren abandonada
779 construction: Vía ferroviaria en construción
780 disused: Vía ferroviaria en desuso
781 disused_station: Estación de trens en desuso
782 funicular: Vía de funicular
783 halt: Parada de trens
784 historic_station: Estación de trens histórica
785 junction: Unión de vías ferroviarias
786 level_crossing: Paso a nivel
787 light_rail: Metro lixeiro
788 miniature: Ferrocarril en miniatura
790 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
791 platform: Plataforma ferroviaria
792 preserved: Vía ferroviaria conservada
794 station: Estación de ferrocarril
795 subway: Estación de metro
796 subway_entrance: Boca de metro
797 switch: Puntos de cambio de vía
798 tram: Vía de tranvías
799 tram_stop: Parada de tranvías
800 yard: Estación de clasificación
802 alcohol: Tenda de licores
803 antiques: Tenda de antigüidades
806 beauty: Tenda de produtos de beleza
807 beverages: Tenda de bebidas
808 bicycle: Tenda de bicicletas
812 car_parts: Recambios de automóbil
813 car_repair: Taller mecánico
814 carpet: Tenda de alfombras
815 charity: Tenda benéfica
817 clothes: Tenda de roupa
818 computer: Tenda informática
819 confectionery: Pastelaría
820 convenience: Tenda 24 horas
821 copyshop: Tenda de fotocopias
822 cosmetics: Tenda de cosméticos
823 department_store: Gran almacén
824 discount: Tenda de descontos
825 doityourself: Tenda de bricolaxe
826 dry_cleaning: Limpeza en seco
827 electronics: Tenda de electrónica
828 estate_agent: Axencia inmobiliaria
829 farm: Tenda de produtos agrícolas
830 fashion: Tenda de moda
833 food: Tenda de alimentación
834 funeral_directors: Tanatorio
835 furniture: Mobiliario
837 garden_centre: Centro de xardinaría
838 general: Tenda de ultramarinos
839 gift: Tenda de agasallos
840 greengrocer: Froitaría
841 grocery: Tenda de alimentación
842 hairdresser: Perrucaría
845 insurance: Aseguradora
849 mall: Centro comercial
851 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
852 motorcycle: Tenda de motocicletas
853 music: Tenda de música
855 optician: Oftalmólogo
856 organic: Tenda de alimentos orgánicos
857 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
858 pet: Tenda de mascotas
859 photo: Tenda de fotografía
860 salon: Salón de beleza
862 shopping_centre: Centro comercial
863 sports: Tenda de deportes
864 stationery: Papelaría
865 supermarket: Supermercado
867 travel_agency: Axencia de viaxes
868 video: Tenda de vídeos
869 wine: Tenda de licores
871 alpine_hut: Cabana alpina
872 artwork: Obra de arte
873 attraction: Atracción
874 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
876 camp_site: Campamento
877 caravan_site: Sitio de caravanas
879 guest_house: Albergue
882 information: Información
886 picnic_site: Sitio de pícnic
887 theme_park: Parque temático
894 artificial: Vía fluvial artificial
897 connector: Conexión de vía de auga
899 derelict_canal: Canal abandonado
905 mineral_spring: Fonte mineral
909 riverbank: Beira do río
912 water_point: Punto de auga
918 cycle_map: Mapa ciclista
919 mapquest: MapQuest Open
921 transport_map: Mapa de transporte
923 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
924 edit_tooltip: Editar o mapa
925 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
926 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
927 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
928 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
930 community: Comunidade
931 community_blogs: Blogues da comunidade
932 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
933 copyright: Dereitos de autor e licenza
934 documentation: Documentación
935 documentation_title: Documentación do proxecto
936 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
937 donate_link_text: doando
939 edit_with: Editar con %{editor}
941 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
942 foundation: Fundación
943 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
944 gps_traces: Pistas GPS
945 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
947 help_centre: Centro de axuda
948 help_title: Sitio de axuda do proxecto
951 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
952 inbox_html: caixa de entrada %{count}
954 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
955 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
956 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
957 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
958 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
959 intro_2_download: descargar
960 intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa.
961 intro_2_license: licenza aberta
962 intro_2_use: utilizar
964 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
966 alt_text: Logo do OpenStreetMap
968 logout_tooltip: Saír ao anonimato
970 text: Facer unha doazón
971 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
972 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
973 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
974 partners_bytemark: Bytemark Hosting
975 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
976 partners_ic: Imperial College London
977 partners_partners: socios
978 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
980 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
981 tag_line: O mapa mundial libre
982 user_diaries: Diarios de usuario
983 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
985 view_tooltip: Ver o mapa
986 welcome_user: Benvido, %{user_link}
987 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
989 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
992 english_link: a orixinal en inglés
993 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
994 title: Acerca desta tradución
997 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
998 title: Exemplo de recoñecemento
999 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
1000 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1001 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
1002 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
1003 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
1004 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
1005 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
1006 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1007 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
1008 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1009 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
1010 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
1011 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1012 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
1013 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1014 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
1015 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
1016 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1017 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1018 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1019 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1020 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
1021 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
1022 more_title_html: Máis información
1023 title_html: Dereitos de autor e licenza
1025 mapping_link: comezar a contribuír
1026 native_link: versión en galego
1027 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1028 title: Acerca desta páxina
1031 deleted: Mensaxe borrada
1035 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1036 my_inbox: A miña caixa de entrada
1038 one: "%{count} mensaxe nova"
1039 other: "%{count} mensaxes novas"
1040 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1042 one: "%{count} mensaxe vella"
1043 other: "%{count} mensaxes vellas"
1044 outbox: caixa de saída
1045 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1047 title: Caixa de entrada
1049 as_read: Mensaxe marcada como lida
1050 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1052 delete_button: Borrar
1053 read_button: Marcar como lido
1054 reply_button: Responder
1055 unread_button: Marcar como non lido
1057 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1059 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1060 message_sent: Mensaxe enviada
1062 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1064 title: Enviar unha mensaxe
1066 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1067 heading: Non se atopou a mensaxe
1068 title: Non se atopou a mensaxe
1071 inbox: caixa de entrada
1073 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1074 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1075 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1076 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1077 outbox: caixa de saída
1078 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1080 title: Caixa de saída
1083 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1084 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1087 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1088 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1089 reply_button: Responder
1091 title: Ler a mensaxe
1093 unread_button: Marcar como non lida
1094 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1096 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1097 sent_message_summary:
1098 delete_button: Borrar
1100 diary_comment_notification:
1101 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1102 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1103 hi: "Ola %{to_user}:"
1104 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1106 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1108 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1110 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1111 email_confirm_plain:
1112 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1114 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1115 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1116 friend_notification:
1117 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1118 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1119 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1120 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1122 and_no_tags: e sen etiquetas.
1123 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1125 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1126 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1127 more_info_2: "pódense atopar en:"
1128 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1131 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1132 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1133 with_description: coa descrición
1134 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1136 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1138 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1140 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1141 lost_password_plain:
1142 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1144 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1145 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1146 message_notification:
1147 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1148 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1149 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1150 hi: "Ola %{to_user}:"
1152 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1153 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1155 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1156 welcome: Queremos darlle a benvida e proporcionarlle algunha información adicional como axuda para comezar.
1157 signup_confirm_html:
1158 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1159 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1160 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1161 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1162 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1163 more_videos_here: máis vídeos aquí
1164 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1165 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1166 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1167 signup_confirm_plain:
1168 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1169 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1170 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en:"
1171 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1172 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1173 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1174 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1175 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1176 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1179 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1180 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1181 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1182 allow_write_api: modificar o mapa.
1183 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1184 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1185 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1186 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1188 flash: Revogou o pase de %{application}
1191 flash: A información rexistrouse correctamente
1193 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1196 title: Editar a súa aplicación
1198 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1199 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1200 allow_write_api: modificar o mapa.
1201 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1202 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1203 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1204 callback_url: URL de retorno
1206 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1207 required: Obrigatorio
1208 support_url: URL de apoio
1209 url: URL principal da aplicación
1211 application: Nome da aplicación
1212 issued_at: Publicado o
1213 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1214 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1215 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1216 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1217 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1218 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1220 title: Os meus datos OAuth
1223 title: Rexistrar unha nova aplicación
1225 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1227 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1228 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1229 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1230 allow_write_api: modificar o mapa.
1231 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1232 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1233 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1234 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1235 confirm: Está seguro?
1236 delete: Borrar o cliente
1237 edit: Editar os detalles
1238 key: "Clave do consumidor:"
1239 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1240 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1241 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1242 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1243 url: "Solicitar un URL de pase:"
1245 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1248 flash: Redacción creada.
1250 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1251 flash: Redacción destruída.
1252 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1254 description: Descrición
1255 heading: Editar a redacción
1256 submit: Gardar a redacción
1257 title: Editar a redacción
1259 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1260 heading: Lista de redaccións
1261 title: Lista de redaccións
1263 description: Descrición
1264 heading: Escriba a información da nova redacción
1265 submit: Crear a redacción
1266 title: Creando unha nova redacción
1268 confirm: Está seguro?
1269 description: "Descrición:"
1270 destroy: Eliminar esta redacción
1271 edit: Editar esta redacción
1272 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1273 title: Mostrando a redacción
1276 flash: Gardáronse os cambios.
1279 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1280 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1281 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1282 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1283 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1284 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1285 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1286 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1287 user_page_link: páxina de usuario
1289 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1290 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1292 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1293 permalink: Ligazón permanente
1294 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1297 map_key: Lenda do mapa
1298 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1301 admin: Límite administrativo
1304 - Terminal de aeroporto
1306 bridge: Bordo negro = ponte
1307 bridleway: Pista de cabalos
1308 brownfield: Sitio baldío
1309 building: Edificio significativo
1310 byway: Camiño secundario
1315 centre: Centro deportivo
1316 commercial: Zona comercial
1320 construction: Estradas en construción
1321 cycleway: Pista de bicicletas
1322 destination: Acceso a destino
1327 heathland: Breixeira
1328 industrial: Zona industrial
1332 military: Zona militar
1333 motorway: Autoestrada
1335 permissive: Acceso limitado
1336 pitch: Cancha deportiva
1337 primary: Estrada principal
1338 private: Acceso privado
1340 reserve: Reserva natural
1341 resident: Zona residencial
1342 retail: Zona comercial
1344 - Pista do aeroporto
1345 - vía de circulación do aeroporto
1349 secondary: Estrada secundaria
1350 station: Estación de ferrocarril
1355 tourist: Atracción turística
1360 trunk: Estrada nacional
1361 tunnel: Bordo a raias = túnel
1362 unclassified: Estrada sen clasificar
1363 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1366 alt: Texto alternativo
1367 first: Primeiro elemento
1369 headings: Cabeceiras
1372 ordered: Lista ordenada
1373 second: Segundo elemento
1374 subheading: Subcabeceira
1376 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1377 unordered: Lista sen ordenar
1381 preview: Vista previa
1384 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1386 where_am_i: Onde estou?
1387 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1390 search_results: Resultados da procura
1393 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1396 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1397 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1399 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1401 description: "Descrición:"
1404 filename: "Nome do ficheiro:"
1405 heading: Editando a pista "%{name}"
1407 owner: "Propietario:"
1409 save_button: Gardar os cambios
1410 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1412 tags_help: separadas por comas
1413 title: Editando a pista "%{name}"
1414 uploaded_at: "Cargado o:"
1415 visibility: "Visibilidade:"
1416 visibility_help: que significa isto?
1418 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1419 public_traces: Pistas GPS públicas
1420 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1421 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1422 your_traces: As súas pistas GPS
1424 made_public: Pista feita pública
1426 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1427 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1429 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1431 ago: hai %{time_in_words_ago}
1433 count_points: "%{count} puntos"
1435 edit_map: Editar o mapa
1436 identifiable: IDENTIFICABLE
1443 trace_details: Ollar os detalles da pista
1444 trackable: RASTREXABLE
1445 view_map: Ver o mapa
1447 description: "Descrición:"
1450 tags_help: separadas por comas
1451 upload_button: Cargar
1452 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1453 visibility: "Visibilidade:"
1454 visibility_help: que significa isto?
1456 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1457 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1458 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1459 upload_trace: Cargar unha pista
1463 newer: Pistas máis novas
1464 older: Pistas máis antigas
1465 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
1467 delete_track: Borrar esta pista
1468 description: "Descrición:"
1471 edit_track: Editar esta pista
1472 filename: "Nome do ficheiro:"
1473 heading: Ollando a pista "%{name}"
1476 owner: "Propietario:"
1479 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1481 title: Ollando a pista "%{name}"
1482 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1483 uploaded: "Cargado o:"
1484 visibility: "Visibilidade:"
1486 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1487 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1488 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1489 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1493 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1494 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1495 heading: "Termos do colaborador:"
1496 link text: que é isto?
1497 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1498 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1499 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1500 delete image: Eliminar a imaxe actual
1501 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1502 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1503 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1505 gravatar: Usar Gravatar
1506 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1507 link text: que é isto?
1508 home location: "Lugar de orixe:"
1510 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1511 keep image: Manter a imaxe actual
1512 latitude: "Latitude:"
1513 longitude: "Lonxitude:"
1514 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1515 my settings: Os meus axustes
1516 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1517 new image: Engadir unha imaxe
1518 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1520 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1521 link text: que é isto?
1523 preferred editor: "Editor preferido:"
1524 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1525 profile description: "Descrición do perfil:"
1527 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1528 disabled link text: por que non podo editar?
1529 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1530 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1531 enabled link text: que é isto?
1532 heading: "Edición pública:"
1533 public editing note:
1534 heading: Edición pública
1535 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1536 replace image: Substituír a imaxe actual
1537 return to profile: Volver ao perfil
1538 save changes button: Gardar os cambios
1539 title: Editar a conta
1540 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1542 already active: Esta conta xa se confirmou.
1543 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1545 heading: Confirmar unha conta de usuario
1546 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1547 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1548 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1549 unknown token: Semella que o pase non existe.
1552 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1553 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1554 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1555 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1557 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1558 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1560 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1562 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1564 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1565 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1567 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1569 one: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item} de %{items})
1570 other: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1571 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1572 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1575 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1576 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1577 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1578 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1579 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1581 login_button: Acceder ao sistema
1582 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1583 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1584 no account: Non está rexistrado?
1585 openid: "%{logo} OpenID:"
1586 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1587 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1588 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1591 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1592 title: Acceder ao sistema con AOL
1594 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1595 title: Acceder ao sistema co Google
1597 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1598 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1600 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1601 title: Acceder ao sistema co OpenID
1603 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1604 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1606 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1607 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1608 password: "Contrasinal:"
1609 register now: Rexístrese agora
1610 remember: "Lembrádeme:"
1612 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1613 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1614 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1616 heading: Saír do OpenStreetMap
1620 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1621 heading: Esqueceu o contrasinal?
1622 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1623 new password button: Restablecer o contrasinal
1624 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1625 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1626 title: Contrasinal perdido
1628 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1629 button: Engadir como amigo
1630 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1631 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1632 success: "%{name} xa é o seu amigo."
1634 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1635 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1636 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1638 display name: "Nome mostrado:"
1639 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1640 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1641 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1642 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1643 flash welcome: Grazas por rexistrarse. Enviámoslle unha mensaxe de benvida ao enderezo %{email} con algúns consellos para comezar.
1644 heading: Crear unha conta de usuario
1645 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1646 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1647 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1648 openid: "%{logo} OpenID:"
1649 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1650 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1651 password: "Contrasinal:"
1652 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1653 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1654 title: Crear unha conta
1655 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1657 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1658 heading: O usuario "%{user}" non existe
1659 title: Non existe tal usuario
1662 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1663 your location: A súa localización
1665 button: Eliminar como amigo
1666 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1667 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1668 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1670 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1671 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1672 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1673 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1674 password: "Contrasinal:"
1675 reset: Restablecer o contrasinal
1676 title: Restablecer o contrasinal
1678 flash success: Gardouse o domicilio
1680 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1681 heading: Conta cancelada
1682 title: Conta cancelada
1683 webmaster: webmaster
1686 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1687 consider_pd_why: que é isto?
1689 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1690 heading: Termos do colaborador
1694 rest_of_world: Resto do mundo
1695 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1696 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1697 title: Termos do colaborador
1698 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1700 activate_user: activar este usuario
1701 add as friend: engadir como amigo
1702 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1703 block_history: bloqueos recibidos
1704 blocks by me: bloqueos efectuados
1705 blocks on me: os meus bloqueos
1706 comments: comentarios
1708 confirm_user: confirmar este usuario
1709 create_block: bloquear este usuario
1710 created from: "Creado a partir de:"
1711 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1712 ct declined: Rexeitou
1713 ct status: "Termos do colaborador:"
1714 ct undecided: Indeciso
1715 deactivate_user: desactivar este usuario
1716 delete_user: borrar este usuario
1717 description: Descrición
1720 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1721 friends_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos seus amigos
1722 friends_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos amigos
1723 hide_user: agochar este usuario
1724 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}.
1725 km away: a %{count}km de distancia
1726 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1727 m away: a %{count}m de distancia
1728 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1729 moderator_history: bloqueos impostos
1730 my comments: os meus comentarios
1731 my diary: o meu diario
1732 my edits: as miñas edicións
1733 my settings: os meus axustes
1734 my traces: as miñas pistas
1735 nearby users: Outros usuarios próximos
1736 nearby_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1737 nearby_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1738 new diary entry: nova entrada no diario
1739 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1740 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1741 oauth settings: axustes OAuth
1742 remove as friend: eliminar como amigo
1744 administrator: Este usuario é administrador
1746 administrator: Conceder o acceso de administrador
1747 moderator: Conceder o acceso de moderador
1748 moderator: Este usuario é moderador
1750 administrator: Revogar o acceso de administrador
1751 moderator: Revogar o acceso de moderador
1752 send message: enviar unha mensaxe
1753 settings_link_text: axustes
1754 spam score: "Puntuación do spam:"
1757 unhide_user: descubrir este usuario
1758 user location: Localización do usuario
1759 your friends: Os seus amigos
1762 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1763 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1764 title: Bloqueos feitos por %{name}
1766 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1767 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1768 title: Bloqueos feitos a %{name}
1770 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1771 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1772 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1774 back: Ollar todos os bloqueos
1775 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1776 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1777 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1778 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1779 show: Ollar este bloqueo
1780 submit: Actualizar o bloqueo
1781 title: Editando o bloqueo de %{name}
1783 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1784 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1786 time_future: Remata en %{time}.
1787 time_past: Rematou hai %{time}.
1788 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1790 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1791 heading: Lista de bloqueos de usuario
1792 title: Bloqueos de usuario
1794 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1795 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1797 back: Ollar todos os bloqueos
1798 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1799 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1800 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1801 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1802 submit: Crear un bloqueo
1803 title: Creando un bloqueo a %{name}
1804 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1805 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1807 back: Volver ao índice
1808 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1810 confirm: Está seguro?
1811 creator_name: Creador
1812 display_name: Usuario bloqueado
1815 not_revoked: (non revogado)
1816 previous: « Anterior
1817 reason: Motivo para o bloqueo
1819 revoker_name: Revogado por
1821 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
1825 other: "%{count} horas"
1827 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1828 flash: Revogouse o bloqueo.
1829 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1830 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1832 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1833 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1835 back: Ollar todos os bloqueos
1836 confirm: Está seguro?
1838 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1839 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1840 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1842 revoker: "Autor da revogación:"
1845 time_future: Remata en %{time}
1846 time_past: Rematou hai %{time}
1847 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1849 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1850 success: Bloqueo actualizado.
1853 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1854 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1855 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1856 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1858 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1860 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1861 heading: Confirmar a concesión do rol
1862 title: Confirmar a concesión do rol
1864 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1866 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1867 heading: Confirmar a revogación do rol
1868 title: Confirmar a revogación do rol