1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Michail Angelos Georgoulas
31 # Author: NikosLikomitros
32 # Author: Nikosgranturismogt
34 # Author: Omnipaedista
42 # Author: SkarmoutsosV
43 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
48 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
54 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
57 prompt: Επιλογή αρχείου
65 create: Προσθήκη σχολίου
72 create: Δημιουργία παράλειψης
73 update: Αποθήκευση παράλειψης
76 update: Αποθήκευση αλλαγών
78 create: Δημιουργία φραγής
79 update: Ενημέρωση φραγής
83 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
84 αναγνωριστικό χρήστη σας
87 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
89 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
90 changeset: Σύνολο αλλαγών
91 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
93 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
94 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
100 node_tag: Ετικέτα κόμβου
102 old_node: Παλαιός κόμβος
103 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
104 old_relation: Παλαιά σχέση
105 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
106 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
107 old_way: Παλαιά γραμμή
108 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
109 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
111 relation_member: Μέλος της σχέσης
112 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
116 tracepoint: Σημείο ίχνους
117 tracetag: Ετικέτα ίχνους
119 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
120 user_token: Διακριτικό χρήστη
122 way_node: Κόμβος γραμμής
123 way_tag: Ετικέτα γραμμής
126 name: Όνομα (απαιτείται)
127 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
128 callback_url: URL Επανάκλησης
129 support_url: URL Υποστήριξης
130 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου και σχολίων
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_write_changeset_comments: σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
135 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
136 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
137 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
144 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
145 longitude: Γεωγραφικό μήκος
146 language_code: Γλώσσα
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
150 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
160 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
161 longitude: Γεωγραφικό μήκος
163 description: Περιγραφή
164 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
165 visibility: Ορατότητα
171 recipient: Παραλήπτης
174 description: Περιγραφή
176 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
177 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
180 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
181 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
182 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
185 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
203 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
204 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
205 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 wikipedia: Βικιπαίδεια
268 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
269 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
270 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
271 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
272 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
273 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
274 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
275 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
277 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
278 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
280 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
288 full: Πλήρης σημείωση
291 title: Επεξεργασία λογαριασμού
292 my_account: Ο λογαριασμός μου
293 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
294 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
296 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
297 link text: τι είναι αυτό;
299 heading: Όροι Συνεισφοράς
300 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
301 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
302 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
303 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
304 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
306 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
307 link text: τι είναι αυτό;
308 not_agreed_with_pd: Δεν έχετε δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
309 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
310 pd_link_text: δηλώστε
311 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
312 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
314 heading: Δημόσια επεξεργασία
315 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
316 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
317 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
318 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
319 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
320 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
321 find_out_why: μάθετε γιατί
322 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
324 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
325 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
326 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
328 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
329 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
330 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
331 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
333 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
336 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
337 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
338 δεν μπορεί να αναστραφεί.
339 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
340 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
341 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
342 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
343 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
344 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
345 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
346 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
347 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
348 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
350 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
351 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
352 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
353 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
354 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
355 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
357 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
358 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
359 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
361 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
367 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
368 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και
369 όρους χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε
370 το κουμπί για να συνεχίσετε.
371 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και
372 μελλοντικές συνεισφορές σας.
373 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
374 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και
375 άλλης υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο,
376 διαβάστε και αποδεχτείτε το κείμενο.
377 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
378 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
379 όρους: μια %{readable_summary_link} και μερικές %{informal_translations_link}'
380 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
381 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
384 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
385 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
386 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
390 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
392 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
393 terms_declined_flash:
394 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
395 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
396 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
397 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
400 title: Θεωρήστε τις συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα
401 consider_pd: Θεωρώ ότι οι συνεισφορές μου είναι στον Δημόσιο Τομέα
402 consider_pd_why: Γιατί θα ήθελα οι συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα;
403 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
406 successfully_declared: Δηλώσατε επιτυχώς ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
407 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
408 already_declared: Έχετε ήδη δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
409 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
410 did_not_confirm: Δεν έχετε επιβεβαιώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
411 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
413 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
414 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
416 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
417 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
419 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
422 one: '%{count} σχέση'
423 other: '%{count} σχέσεις'
425 one: '%{count} γραμμή'
426 other: '%{count} γραμμές'
427 download_xml: Λήψη XML
428 view_history: Προβολή ιστορικού
429 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
430 view_details: Προβολή λεπτομερειών
431 location: 'Τοποθεσία:'
433 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
435 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
438 one: '%{count} κόμβος'
439 other: '%{count} κόμβοι'
441 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
442 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
444 title_html: 'Σχέση: %{name}'
447 one: '%{count} μέλος'
448 other: '%{count} μέλη'
450 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
456 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
460 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
461 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
462 χρόνο για να ανακτηθούν.
467 changeset: σύνολο αλλαγών
470 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
471 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
472 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
478 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
479 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
481 feature_error: 'Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των χαρακτηριστικών: %{message}'
482 load_data: Φόρτωση δεδομένων
487 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
488 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
489 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
490 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
491 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
492 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
493 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
494 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
497 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
498 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
499 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
500 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
504 title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
506 title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
508 title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
510 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
511 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
514 sorry: 'Λυπούμαστε, ο κόμβος #%{id} δεν βρέθηκε.'
516 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
517 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
520 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
522 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
523 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
526 sorry: 'Λυπούμαστε, η γραμμή #%{id} δεν βρέθηκε.'
528 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
529 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
532 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
534 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
535 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
538 sorry: 'Λυπούμαστε, η σχέση #%{id} δεν βρέθηκε.'
540 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
541 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
544 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
546 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
547 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
551 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
553 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
555 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
556 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
558 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
559 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
563 one: '%{count} σχόλιο'
564 other: '%{count} σχόλια'
566 one: '%{count} αλλαγή'
567 other: '%{count} αλλαγές'
569 title: Σύνολα αλλαγών
570 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
571 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
572 title_followed: Σύνολα αλλαγών από χρήστες που ακολουθείτε
573 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
574 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
575 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
576 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
577 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
578 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
579 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
580 load_more: Φόρτωση περισσότερων
582 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
583 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
584 created: Δημιουργήθηκε
586 belongs_to: Συντάκτης
588 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
589 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
590 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
591 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
592 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
593 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
594 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
596 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
597 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
598 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
599 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
600 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
601 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
602 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
603 hide_comment: απόκρυψη
604 unhide_comment: επανεμφάνιση
606 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
607 osmchangexml: osmChange XML
609 nodes: Kόμβοι (%{count})
610 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
611 ways: Γραμμές(%{count})
612 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
613 relations: Σχέσεις (%{count})
614 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
616 sorry: 'Λυπούμαστε, το σύνολο αλλαγών #%{id} δεν βρέθηκε.'
618 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
620 changeset_subscriptions:
623 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
624 button: Εγγραφή στη συζήτηση
626 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
627 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
629 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
630 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
632 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
633 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
634 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
637 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
638 m away: '%{count} μ. μακριά'
639 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
640 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
641 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
643 your location: Η τοποθεσία σας
644 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
645 following: Ακολουθείτε
648 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
649 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
650 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
651 followings: Χρήστες που ακολουθείτε
652 no followings: Δεν έχετε ακολουθήσει ακόμη κανέναν χρήστη.
653 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
654 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
656 followed_changesets: σύνολα αλλαγών
657 followed_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου
658 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
659 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
662 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
665 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
667 title: Ημερολόγια χρηστών
668 title_followed: Ημερολόγια χρηστών που ακολουθείτε
669 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
670 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
671 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
672 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
673 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
674 my_diary: Το ημερολόγιο μου
675 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
677 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
679 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
680 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
682 title: Ημερολόγιο του/της %{user} | %{title}
683 user_title: Ημερολόγιο του/της %{user}
686 unsubscribe: Απεγγραφή
687 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
688 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
691 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
692 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
693 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
694 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
695 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
697 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον/την %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
698 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
699 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
700 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
702 one: '%{count} σχόλιο'
703 other: '%{count} σχόλια'
704 no_comments: Κανένα σχόλιο
705 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
706 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
707 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
709 report: Αναφορά καταχώρησης
711 comment_from_html: Σχόλιο από τον/την %{link_user} στις %{comment_created_at}
712 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
713 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
715 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
717 location: 'Τοποθεσία:'
720 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
721 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
723 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
724 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
727 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
728 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
730 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
731 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
733 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
734 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
737 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
741 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
743 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
745 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
747 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
752 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
756 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
757 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
759 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
760 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
762 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
763 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
765 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
766 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
768 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
769 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
771 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
772 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
773 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
774 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
775 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
778 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
779 contact: επικοινωνήσετε
780 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
781 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
782 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
785 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
789 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
790 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
791 internal_server_error:
792 title: Σφάλμα εφαρμογής
793 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
794 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
796 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
797 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
798 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
802 heading: Θέλετε να ακολουθήσετε τον/την %{user};
803 button: Ακολουθήστε τον χρήστη
805 heading: Θέλετε να καταργήσετε την ακολούθηση του/της %{user};
806 button: Κατάργηση ακολούθησης χρήστη
808 success: Τώρα ακολουθείτε τον/την %{name}!
809 failed: Λυπούμαστε, το αίτημα σας να ακολουθήσετε τον/την %{name} απέτυχε.
810 already_followed: Ακολουθείτε ήδη τον/την %{name}.
811 limit_exceeded: Έχετε ακολουθήσει πολλούς χρήστες πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
812 λίγο πριν προσπαθήσετε να ακολουθήσετε περισσότερους.
814 success: Καταργήσατε επιτυχώς την ακολούθηση του/της %{name}.
815 not_followed: Δεν ακολουθείτε τον/την %{name}.
820 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
821 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
822 search_osm_nominatim:
826 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
827 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
828 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
829 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
830 platter: Πιατέλα ανύψωσης
832 station: Σταθμός εναέριων μεταφορών
836 aerodrome: Αεροδρόμιο
837 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
838 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
839 gate: Πύλη Αεροδρομίου
840 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
842 holding_position: Θέση Κράτησης
843 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
844 parking_position: Θέση στάθμευσης
846 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
847 taxiway: Τροχιόδρομος
848 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
851 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
852 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
853 arts_centre: Κέντρο τεχνών
859 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
860 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
861 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
862 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
863 blood_bank: Τράπεζα αίματος
864 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
865 brothel: Οίκος ανοχής
866 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
867 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
869 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
870 car_sharing: Συνεπιβατισμός
871 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
873 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
874 childcare: Φροντίδα παιδιών
875 cinema: Κινηματογράφος
879 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
880 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
881 courthouse: Δικαστήριο
882 crematorium: Αποτεφρωτήριο
885 drinking_water: Πόσιμο νερό
886 driving_school: Σχολή οδηγών
888 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
889 fast_food: Ταχυφαγείο
890 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
891 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
892 food_court: Χώρος εστίασης
895 gambling: Τυχερά παιχνίδια
896 grave_yard: Νεκροταφείο
897 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
899 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
901 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
902 kindergarten: Νηπιαγωγείο
903 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
905 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
906 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
908 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
910 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
911 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
913 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
914 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
915 parking: Χώρος στάθμευσης
916 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
917 parking_space: Θέση στάθμευσης
918 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
920 place_of_worship: Τόπος λατρείας
922 post_box: Γραμματοκιβώτιο
923 post_office: Ταχυδρομείο
926 public_bath: Δημόσιο λουτρό
927 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
928 public_building: Δημόσιο κτήριο
929 ranger_station: Δασαρχείο
930 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
931 restaurant: Εστιατόριο
932 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
936 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
937 social_facility: Κοινωνική δομή
939 swimming_pool: Πισίνα
941 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
945 training: Εκπαιδευτήριο
946 university: Πανεπιστήμιο
947 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
948 vending_machine: Αυτόματος πωλητής
949 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
950 village_hall: Κοινοτική αίθουσα
951 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
952 waste_disposal: Κάδος απορριμάτων
953 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
954 watering_place: Γούρνα
955 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
956 weighbridge: Γεφυροπλάστιγγα
959 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
960 administrative: Διοικητικό όριο
961 census: Όριο απογραφής
962 national_park: Εθνικό πάρκο
963 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
964 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
968 boardwalk: Ξύλινο μονοπάτι
969 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
970 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
971 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
974 apartment: Διαμέρισμα
975 apartments: Διαμερίσματα
977 bungalow: Μπάνγκαλοου
981 civic: Δημοτικό/αστικό κτήριο
982 college: Κτήριο Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης
983 commercial: Εμπορικό κτήριο
984 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
986 detached: Mονοκατοικία
988 duplex: Διπλοκατοικία
990 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
993 greenhouse: Θερμοκήπιο
994 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
995 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
996 hotel: Κτήριο Ξενοδοχείου
998 houseboat: Πλωτή κατοικία
1000 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
1001 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
1002 manufacture: Κτήριο Μεταποίησης
1003 office: Κτήριο Γραφείων
1004 public: Δημόσιο κτήριο
1005 residential: Κτήριο Κατοικιών
1006 retail: Κτήριο λιανικής
1008 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
1009 school: Σχολικό Κτήριο
1010 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
1011 service: Κτήριο Υπηρεσιών
1014 static_caravan: Τροχόσπιτο
1017 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
1018 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
1019 university: Πανεπιστημιακό κτήριο
1023 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
1024 sport: Αθλητικός σύλλογος
1027 beekeeper: Μελισσοκόμος
1028 blacksmith: Σιδηρουργός
1030 carpenter: Ξυλουργός
1032 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
1033 dressmaker: Μοδίστρα
1034 electrician: Ηλεκτρολόγος
1035 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
1037 glaziery: Υαλουργείο
1038 handicraft: Χειροκατασκευές
1039 hvac: Τεχνικός Εγκαταστάσεων Ψύξης-Αερισμού-Κλιματισμού
1040 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
1041 painter: Ελαιοχρωματιστής
1042 photographer: Φωτογράφος
1045 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
1046 shoemaker: Τσαγκάρης
1047 stonemason: Λιθοξόος
1049 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
1051 "yes": Κατάστημα τεχνών
1053 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1054 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1055 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1056 defibrillator: Απινιδωτής
1057 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1058 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1059 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1060 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1061 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1062 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1063 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1064 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1066 abandoned: Εγκαταλελειμμένη οδός
1067 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1068 bus_guideway: Λωρίδα καθοδηγούμενου λεωφορείου
1069 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1070 busway: Λεωφορειόδρομος
1071 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1074 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1075 elevator: Ανελκυστήρας
1076 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1077 emergency_bay: Χώρος στάσης έκτακτης ανάγκης
1080 give_way: Πινακίδα παραχώρησης προτεραιότητας
1081 living_street: Οδός ήπιας κυκλοφορίας
1082 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1083 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1084 motorway_junction: Κόμβος αυτοκινητόδρομου
1085 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1086 passing_place: Πέρασμα
1088 pedestrian: Πεζόδρομος
1091 primary_link: Κύρια οδός
1092 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1093 raceway: Πίστα αγώνων αυτοκινήτων
1094 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1095 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1097 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1098 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1099 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1100 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1101 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1104 street_lamp: Φωτιστικό δρόμου
1105 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1106 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1107 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1108 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1109 traffic_signals: Φωτεινοί σηματοδότες
1110 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1112 trunk_link: Εθνική οδός
1113 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1114 turning_loop: Κυκλικός κόμβος αναστροφής
1115 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1118 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1119 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1120 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1121 battlefield: Πεδίο μάχης
1122 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1123 building: Ιστορικό κτήριο
1125 cannon: Ιστορικό κανόνι
1127 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1129 city_gate: Πύλη της πόλης
1130 citywalls: Τείχη της πόλης
1132 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1133 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1137 milestone: Ιστορικό χιλιομετρικό σημείο
1139 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1141 railway: Ιστορικός σιδηρόδρομος
1142 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1144 rune_stone: Ρουνική λίθος
1148 wayside_chapel: Παρόδιο παρεκκλήσι
1149 wayside_cross: Παρόδιος σταυρός
1150 wayside_shrine: Παρόδιο εικονοστάσι
1152 "yes": Ιστορικός Χώρος
1154 guidepost: Οδοδείκτης
1155 board: Πληροφοριακός πίνακας
1157 office: Τουριστικό Γραφείο
1158 terminal: Τερματικό πληροφοριών
1159 sign: Πληροφοριακή πινακίδα
1160 stele: Πληροφοριακή στήλη
1164 allotments: Λαχανόκηποι
1165 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1167 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1168 cemetery: Κοιμητήριο
1169 commercial: Εμπορική περιοχή
1170 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1171 construction: Εργοτάξιο
1172 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
1175 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1177 greenfield: Παρθένα περιοχή
1178 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1181 military: Στρατιωτική περιοχή
1184 plant_nursery: Φυτώριο
1186 railway: Σιδηρόδρομος
1187 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1188 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1189 reservoir: Ταμιευτήρας
1190 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1191 residential: Κατοικημένη περιοχή
1192 retail: Περιοχή Λιανικής
1193 village_green: Χώρος πρασίνου του χωριού
1197 adult_gaming_centre: Κέντρο Τυχερών Παιγνίων
1198 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1199 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1200 beach_resort: Οργανωμένη παραλία
1201 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1202 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1203 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1204 common: Κοινόχρηστη γη
1205 dance: Αίθουσα χορού
1206 dog_park: Πάρκο σκύλων
1207 firepit: Λάκκος φωτιάς
1208 fishing: Αλιευτική περιοχή
1209 fitness_centre: Γυμναστήριο
1210 fitness_station: Υπαίθριο γυμναστήριο
1212 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1213 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1214 ice_rink: Παγοδρόμιο
1216 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1217 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1218 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1220 picnic_table: Τραπέζι πικνίκ
1222 playground: Παιδική χαρά
1223 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1227 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1229 swimming_pool: Πισίνα
1231 water_park: Υδάτινο πάρκο
1234 "yes": Δεξαμενή ανύψωσης
1236 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1237 advertising: Διαφήμιση
1239 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1243 breakwater: Κυματοθραύστης
1246 cairn: Σωρός από πέτρες
1248 clearcut: Αποψιλωμένο ξέφωτο
1249 communications_tower: Πύργος τηλεπικοινωνιών
1255 flagpole: Ιστός σημαίας
1256 gasometer: Αεριόμετρο
1257 groyne: Κυματοθραύστης
1260 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1263 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1264 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1265 petroleum_well: Πετρελαιοπηγή
1268 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1269 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1271 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1272 snow_fence: Χιονοφράχτης
1273 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1274 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1275 surveillance: Επιτήρηση
1276 telescope: Τηλεσκόπιο
1278 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1279 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1280 watermill: Νερόμυλος
1282 water_tower: Πύργος νερού
1284 water_works: Διυλιστήριο νερού
1285 windmill: Ανεμόμυλος
1289 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1292 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1296 "yes": Ορεινό πέρασμα
1299 bare_rock: Γυμνός βράχος
1303 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1305 coastline: Ακτογραμμή
1308 fell: Οικοσύστημα πάνω από την δενδρογραμμή
1311 geyser: Θερμοπίδακας
1316 hot_spring: Θερμές Πηγές
1324 peninsula: Χερσόνησος
1338 tree_row: Σειρά δέντρων
1345 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1347 accountant: Λογιστής
1348 administrative: Διαχείριση
1349 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1350 architect: Αρχιτέκτονας
1351 association: Σύλλογος
1353 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1354 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1355 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1356 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1357 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1358 financial: Γραφείο οικονομικών
1359 government: Κυβερνητικό γραφείο
1360 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1361 it: Γραφείο πληροφορικής
1363 logistics: Γραφείο Logistics
1364 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1366 notary: Συμβολαιογράφος
1367 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1368 research: Ερευνητικό γραφείο
1369 tax_advisor: Φοροτεχνικός σύμβουλος
1370 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1371 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1374 allotments: Παραχώρηση γης
1375 archipelago: Αρχιπέλαγος
1377 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο
1386 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1389 neighbourhood: Γειτονιά
1391 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1397 subdivision: Υποδιαίρεση
1403 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1404 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1405 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1406 disused: Ανενεργός σιδηρόδρομος
1407 funicular: Καλωδιοκίνητος σιδηρόδρομος
1408 halt: Σιδηροδρομική στάση
1409 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1410 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1411 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1412 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1413 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1414 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενού εύρους
1415 platform: Σιδηροδρομική πλατφόρμα
1416 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1417 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1419 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1420 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1421 stop: Σημείο σιδηροδρομικής στάσης
1423 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1424 switch: Σιδηροδρομικό κλειδί
1426 tram_stop: Στάση τραμ
1427 turntable: Περιστροφική πλάκα
1428 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1430 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1432 antiques: Παλαιοπωλείο
1433 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1434 art: Κατάστημα τέχνης
1435 baby_goods: Βρεφικά είδη
1436 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1438 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1439 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1440 bed: Κατάστημα κλινοσκεπασμάτων
1441 beverages: Κατάστημα ποτών
1442 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1443 bookmaker: Στοιχηματικό πρακτορείο
1447 car: Αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
1448 car_parts: Ανταλλακτικά αυτοκινήτων
1449 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1450 carpet: Κατάστημα χαλιών
1451 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1454 chocolate: Σοκολατερί
1455 clothes: Κατάστημα ρούχων
1457 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1458 confectionery: Κατάστημα ζαχαρωτών
1459 convenience: Ψιλικατζίδικο
1460 copyshop: Φωτοτυπείο
1461 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1462 craft: Κατάστημα ειδών χειροτεχνίας
1463 curtain: Κατάστημα κουρτινών
1464 dairy: Γαλακτοπωλείο
1466 department_store: Πολυκατάστημα
1467 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1468 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1469 dry_cleaning: Στεγνοκαθαριστήριο
1470 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1471 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1472 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1473 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1474 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1475 farm: Γεωργικά εφόδια
1476 fashion: Κατάστημα μόδας
1477 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1479 food: Κατάστημα τροφίμων
1480 frame: Κατάστημα κορνιζών
1481 funeral_directors: Γραφείο τελετών
1482 furniture: Κατάστημα επίπλων
1483 garden_centre: Κέντρο κήπου
1484 gas: Κατάστημα υγραερίου
1485 general: Παντοπωλείο
1486 gift: Κατάστημα δώρων
1487 greengrocer: Οπωροπωλείο
1489 hairdresser: Κομμωτήριο
1490 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1491 health_food: Κατάστημα υγιεινών τροφίμων
1492 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1493 herbalist: Βοτανολόγος
1494 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1495 houseware: Κατάστημα οικιακών ειδών
1496 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1497 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1498 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1500 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1502 locksmith: Κλειδαράς
1503 lottery: Λαχειοπωλείο
1504 mall: Εμπορικό κέντρο
1506 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1507 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1508 money_lender: Τοκογλύφος
1509 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1510 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1511 music: Κατάστημα μουσικής
1512 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1513 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1514 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1516 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1517 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1518 paint: Χρωματοπωλείο
1519 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1520 pawnbroker: Ενεχυροδανειστήριο
1521 perfumery: Αρωματοπωλείο
1522 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1523 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1525 seafood: Ιχθυοπωλείο
1526 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1528 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1529 sports: Κατάστημα αθλητικών
1530 stationery: Χαρτοπωλείο
1531 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1532 supermarket: Σουπερμάρκετ
1534 tattoo: Τατουατζίδικο
1535 tea: Κατάστημα τσαγιού
1536 ticket: Κατάστημα εισιτηρίων
1537 tobacco: Καπνοπωλείο
1538 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1539 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1540 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1541 vacant: Κενό κατάστημα
1542 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1543 video: Κατάστημα βίντεο
1544 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1545 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1546 wine: Κατάστημα κρασιών
1549 alpine_hut: Ορειβατικό καταφύγιο
1550 apartment: Ενοικιαζόμενο δωμάτιο
1551 artwork: Έργο τέχνης
1552 attraction: Αξιοθέατο
1553 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1554 cabin: Τουριστική καμπίνα
1555 camp_pitch: Χώρος σκηνής
1557 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1560 guest_house: Ξενώνας
1563 information: Πληροφορίες
1566 picnic_site: Χώρος πικνίκ
1567 theme_park: Θεματικό πάρκο
1568 viewpoint: Σημείο με θέα
1569 wilderness_hut: Καταφύγιο ανάγκης
1570 zoo: Ζωολογικός κήπος
1572 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1578 reservoir: Ταμιευτήρας
1580 fishpond: Λιμνούλα ψαριών
1581 lagoon: Λιμνοθάλασσα
1583 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1585 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1589 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1593 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1594 lock_gate: Πύλη δεξαμενής ανύψωσης
1600 waterfall: Καταρράκτης
1602 "yes": Υδατοδιαδρομή
1604 level2: Διεθνές σύνορο
1605 level3: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 3)
1606 level4: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 4)
1607 level5: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 5)
1608 level6: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 6)
1609 level7: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 7)
1610 level8: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 8)
1611 level9: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 9)
1612 level10: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 10)
1613 level11: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 11)
1615 arrondissement: Σύνορο διαμερίσματος
1616 borough: Σύνορο δήμου
1617 cercle: Σύνορο cercle
1619 comarca: Σύνορο κομάρκας
1620 county: Σύνορο κομητείας
1621 departement: Σύνορο νομού
1622 department: Σύνορο νομού
1623 district: Σύνορο διαμερίσματος
1624 distrito: Σύνορο διαμερίσματος
1625 freguesia: Σύνορο ενορίας
1626 local_authority: Σύνορο τοπικής αρχής
1627 municipality: Σύνορο δήμου
1628 municipi: Σύνορο δήμου
1629 município: Σύνορο δήμου
1630 nation: Διεθνές σύνορο
1631 national: Διεθνές σύνορο
1632 neighbourhood: Όριο γειτονιάς
1633 parish: Σύνορο ενορίας
1634 province: Σύνορο επαρχίας
1635 região: Σύνορο περιφέρειας
1636 region: Σύνορο περιφέρειας
1637 state: Σύνορο πολιτείας
1638 town: Σύνορο κωμόπολης
1639 township: Σύνορο κωμόπολης
1640 village: Σύνορο χωριού
1642 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1643 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1650 select_status: Επιλογή κατάστασης
1651 select_type: Επιλογή τύπου
1652 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1654 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1656 ignored: Παραβλέφθηκε
1660 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1661 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1662 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1665 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1666 reporting_users: Αναφερόμενοι Χρήστες
1668 one: '%{count} Αναφορά'
1669 other: '%{count} Αναφορές'
1670 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1672 ignored: Παραβλέφθηκε
1677 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1678 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1679 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1681 one: '%{count} αναφορά'
1682 other: '%{count} αναφορές'
1683 no_reports: Καμία αναφορά
1684 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1685 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1686 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1691 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1692 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1693 new_reports: Νέες αναφορές
1694 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1695 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1696 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1698 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1700 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1702 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1704 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1705 reassign_to_moderators: Ανάθεση ζητήματος σε Συντονιστές
1706 reassign_to_administrators: Ανάθεση ζητήματος σε Διαχειριστές
1708 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1711 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1712 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1715 more_reporters: και %{count} ακόμη
1718 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1719 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1722 title_html: Αναφορά %{link}
1723 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1725 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1727 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1728 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1729 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1730 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1734 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1735 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1736 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1739 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1740 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1741 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1744 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1745 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1746 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1747 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1750 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1751 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1752 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1755 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1756 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1759 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1760 home: Μετάβαση στη τοποθεσία σπιτιού
1764 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1769 gps_traces: Ίχνη GPS
1770 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1771 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1772 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1773 intro_text: Το OpenStreetMap είναι ένας χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από
1774 ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν για χρήση υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1775 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{fastly}, τα %{corpmembers}
1776 και άλλους %{partners}.
1777 partners_fastly: Fastly
1778 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1779 partners_partners: συνεργάτες
1781 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1784 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1785 communities: Κοινότητες
1786 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1789 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1790 λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1791 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1792 «μόνο για ανάγνωση» λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1793 expected_restore_html: Οι υπηρεσίες αναμένεται να αποκατασταθούν σε %{time}.
1794 announcement: Μπορείτε να διαβάσετε την ανακοίνωση εδώ.
1796 diary_comment_notification:
1797 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1798 subject: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1799 hi: Γεια σας %{to_user},
1800 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1801 με θέμα %{subject}:'
1802 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1803 με θέμα %{subject}:'
1804 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1805 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1806 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1807 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1808 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1809 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1810 message_notification:
1811 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1812 hi: Γεια σας %{to_user},
1813 header: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1814 με θέμα %{subject}:'
1815 header_html: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1816 με θέμα %{subject}:'
1817 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1818 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1819 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1820 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1821 follow_notification:
1822 hi: Γεια σας %{to_user},
1823 subject: '[OpenStreetMap] %{user} σας ακολούθησε'
1824 followed_you: '%{user} σας ακολουθεί τώρα στο OpenStreetMap.'
1825 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1826 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1827 follow_them: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1828 follow_them_html: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1830 details: 'Οι λεπτομέρειες του αρχείου σας:'
1831 filename: Όνομα αρχείου
1833 description: Περιγραφή
1835 total_points: Συνολικός αριθμός σημείων
1836 imported_points: Αριθμός εισαγόμενων σημείων
1838 hi: Γεια σας %{to_user},
1839 failed_to_import: Φαίνεται ότι το αρχείο σας απέτυχε να εισαχθεί ως ίχνος GPS.
1840 verify: 'Παρακαλούμε επαληθεύστε ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX
1841 ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη
1842 μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει
1843 πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1844 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής GPX και
1845 τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}
1846 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1847 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1848 subject: '[OpenStreetMap] Αποτυχία εισαγωγής GPX'
1850 hi: Γεια σας %{to_user},
1851 imported_successfully: Φαίνεται ότι το αρχείο σας εισήχθη με επιτυχία ως ίχνος
1853 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1855 all_your_traces_html: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1857 subject: '[OpenStreetMap] Επιτυχία εισαγωγής GPX'
1859 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1861 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσείς) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο
1863 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1864 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1865 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1866 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1867 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1869 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1872 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1873 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1874 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1875 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1877 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1879 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1880 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1881 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1882 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1883 note_comment_notification:
1884 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1885 anonymous: ανώνυμος χρήστης
1888 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1890 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που
1892 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1894 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας στον χάρτη
1896 commented_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1897 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1898 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση στον
1899 χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1901 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1903 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που
1905 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1907 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1909 commented_note: Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1910 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1911 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία
1912 έχετε αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1914 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1916 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1918 your_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1920 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις στον
1921 χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1922 commented_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1923 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1924 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1925 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1926 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1927 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1928 changeset_comment_notification:
1929 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1930 hi: Γεια σας, %{to_user},
1932 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα από τα σύνολα
1934 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα σύνολο αλλαγών
1935 που σας ενδιαφέρει.'
1936 your_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα από
1937 τα σύνολα αλλαγών σας.
1938 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1939 από τα σύνολα αλλαγών σας
1940 commented_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time}, σε ένα
1941 σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από τον/την %{changeset_author}.
1942 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1943 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον/την %{changeset_author}
1944 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1945 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1946 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1947 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1948 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1949 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1951 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1955 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1956 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1957 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1958 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1959 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» για να ενεργοποιήσετε
1962 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1963 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1964 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1965 if_need_resend: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, κάντε κλικ
1966 στο παρακάτω κουμπί.
1967 resend_button: Επανάληψη αποστολής του email επιβεβαίωσης
1969 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1971 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1972 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1973 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1975 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1976 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1978 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1979 resend_success_flash:
1980 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1981 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1982 whitelist: Αν χρησιμοποιείτε σύστημα antispam το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης
1983 τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών
1984 το %{sender} μιας και δεν μπορούμε να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση
1988 title: Αποστολή μηνύματος
1989 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1990 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1992 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1993 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1994 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1996 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1997 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1998 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
2000 title: Ανάγνωση μηνύματος
2001 reply_button: Απάντηση
2002 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
2003 destroy_button: Διαγραφή
2005 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
2006 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
2007 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
2009 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
2012 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
2014 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
2017 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
2018 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
2021 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
2022 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
2023 muted_messages: Μηνύματα σε σίγαση
2031 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
2032 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
2033 destroy_button: Διαγραφή
2034 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
2038 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
2040 one: '%{count} νέο μήνυμα'
2041 other: '%{count} νέα μηνύματα'
2043 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
2044 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
2045 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή
2046 με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
2047 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2050 title: Μηνύματα σε σίγαση
2052 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
2053 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
2058 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
2059 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
2060 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
2061 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
2062 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2064 destroy_button: Διαγραφή
2067 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
2068 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
2069 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
2072 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2073 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2074 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2075 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2076 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2077 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2078 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2080 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας υπάρχει
2081 στο σύστημα μας, θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση
2082 ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε λίγα λεπτά.
2084 title: Επαναφορά συνθηματικού
2085 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2086 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2087 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2089 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε.
2090 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2093 title: Οι προτιμήσεις μου
2094 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
2099 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
2104 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2106 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2107 update_success_flash:
2108 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2111 title: Επεξεργασία προφίλ
2112 save: Ενημέρωση προφίλ
2116 gravatar: Χρήση Gravatar
2117 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2118 disabled: Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί.
2119 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2120 new image: Προσθήκη εικόνας
2121 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2122 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2123 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2124 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2125 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2126 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2127 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2131 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2133 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2134 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2138 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2139 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2140 password: Συνθηματικό
2141 remember: Να με θυμάσαι
2142 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2143 login_button: Σύνδεση
2144 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2146 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2149 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2150 logout_button: Αποσύνδεση
2152 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2154 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2159 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2160 headings: Επικεφαλίδες
2162 subheading: Υποκεφαλίδα
2163 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2164 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2165 first: Πρώτο στοιχείο
2166 second: Δεύτερο στοιχείο
2172 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2175 preview: Προεπισκόπηση
2179 older: Παλαιότερα σχόλια
2180 newer: Νεότερα σχόλια
2182 older: Παλαιότερα σχόλια
2183 newer: Νεότερα σχόλια
2185 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2186 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2188 older: Παλαιότερα ζητήματα
2189 newer: Νεότερα ζητήματα
2191 older: Παλαιότερα ίχνη
2194 older: Παλαιότερες φραγές
2195 newer: Νεότερες φραγές
2197 older: Παλαιότεροι χρήστες
2198 newer: Νεότεροι χρήστες
2201 heading_html: '%{copyright}συνεισφέροντες %{br} OpenStreetMap'
2202 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2203 κινητού και συσκευές υλισμικού
2204 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2205 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2206 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2207 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2208 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2209 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2210 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2211 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2212 community_driven_1_html: |-
2213 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2214 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2215 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2217 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2218 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2219 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2220 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2221 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2222 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2223 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2224 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2225 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2226 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2227 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2228 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2229 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2231 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2232 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2233 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2234 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2235 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2236 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2237 legal_1_1_aup: Πολιτικές Αποδεκτής Χρήσης
2238 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2240 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2241 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2242 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2243 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2244 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2245 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2246 partners_title: Συνεργάτες
2248 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2250 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2251 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2252 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2253 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2255 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2256 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2257 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2258 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2259 native_link: ελληνική έκδοση
2260 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2262 introduction_1_html: |-
2263 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό την
2264 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2265 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2266 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2267 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2268 introduction_2_html: |-
2269 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2270 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2271 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2272 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2273 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2275 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2277 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2278 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2279 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2280 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2282 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2284 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2285 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2286 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2287 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2288 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2289 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2290 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2291 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2292 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2293 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2294 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2295 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2296 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2297 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2298 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2299 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2300 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2301 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2302 attribution_example:
2303 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2304 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2305 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2306 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2307 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2308 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2310 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2311 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, την %{tile_usage_policy_link} και την %{nominatim_usage_policy_link}.
2312 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2313 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2314 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2315 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2316 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2317 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2318 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2319 contributors_at_credit_html: |-
2320 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από τη %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), το %{land_vorarlberg_link}
2321 και το Κρατίδιο του Τυρόλου (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2322 contributors_at_austria: Αυστρία
2323 contributors_at_stadt_wien: Πόλη της Βιέννης
2324 contributors_at_cc_by: CC BY
2325 contributors_at_land_vorarlberg: Κρατίδιο του Vorarlberg
2326 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2327 contributors_au_credit_html: |-
2328 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2329 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2330 contributors_au_australia: Αυστραλία
2331 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2332 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2334 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2335 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2336 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2338 contributors_ca_canada: Καναδάς
2339 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2340 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2341 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2342 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2344 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2345 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2346 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2347 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2348 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2349 contributors_fr_credit_html: |-
2350 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2351 Direction Générale des Impôts.
2352 contributors_fr_france: Γαλλία
2353 contributors_hr_credit_html: |-
2354 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2355 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2356 contributors_hr_croatia: Κροατία
2357 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2358 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2359 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2360 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2361 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2362 contributors_nz_credit_html: |-
2363 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2364 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2365 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2366 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2367 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2368 contributors_rs_credit_html: |-
2369 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2370 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2371 contributors_rs_serbia: Σερβία
2372 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2373 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2374 contributors_si_credit_html: |-
2375 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2376 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2377 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2378 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2379 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2380 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2381 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2382 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2384 contributors_es_spain: Ισπανία
2385 contributors_es_ign: IGN
2386 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2387 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2388 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2389 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2390 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2391 contributors_gb_credit_html: |-
2392 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2394 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2395 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2396 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2397 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2398 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2399 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2400 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2401 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2402 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2403 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2404 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2405 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2406 infringement_2_1_html: |-
2407 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2408 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2409 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2410 %{online_filing_page_link}.
2411 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2412 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2413 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2414 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2415 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2416 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2417 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2418 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2420 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2421 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2422 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για τον ολισθηρό χάρτη του.
2424 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συνεισφερόντων
2425 του, υπό ελεύθερη άδεια
2426 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2427 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2429 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2430 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2431 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2432 user_page_link: σελίδα χρήστη
2433 anon_edits_html: (%{link})
2434 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2435 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2437 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2440 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2442 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2444 odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2446 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2447 που αναφέρονται παρακάτω:'
2448 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2449 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2450 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2453 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2457 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2458 δεδομένων του OpenStreetMap
2460 title: Λήψεις Geofabrik
2461 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2465 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2466 export_button: Εξαγωγή
2468 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2470 title: Πως να βοηθήσετε
2472 title: Μπείτε την κοινότητα
2473 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2474 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2475 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2476 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2478 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2479 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2480 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2481 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2483 title: Άλλες ανησυχίες
2485 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2486 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2487 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2488 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2491 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2492 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2493 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2496 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2497 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2500 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2501 title: Οδηγός αρχαρίων
2502 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2504 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2505 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2506 σχετικά με το OpenStreetMap.
2508 title: Λίστες αλληλογραφίας
2509 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2510 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2513 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2517 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2518 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2520 title: Για οργανισμούς
2521 description: Είστε μέλος οργάνωσης που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap;
2522 Βρείτε ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2524 title: OpenStreetMap Wiki
2525 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2527 removed: Ο Potlatch έχει τεθεί ως ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής για το
2528 OpenStreetMap. Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν
2529 είναι πια διαθέσιμος για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2530 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch κάνοντας
2532 download: λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows
2533 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ως προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2534 επεξεργασίας σας το iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2535 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2536 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2539 paragraph_1_html: |-
2540 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2541 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2542 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2543 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2545 search_results: Αποτελέσματα αναζήτησης
2548 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2551 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2552 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2553 submit_text: Μετάβαση
2554 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2561 graphhopper: GraphHopper
2562 fossgis_valhalla: Valhalla
2566 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2567 main_road: Κύρια οδός
2570 secondary: Δευτερεύουσα οδός
2571 unclassified: Αταξινόμητη οδός
2572 pedestrian: Πεζόδρομος
2573 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2574 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
2575 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2576 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2577 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2578 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2579 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2583 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2585 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2589 cable_car: Τελεφερίκ
2590 chair_lift: Αναβατήρας
2591 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2592 taxiway: Τροχόδρομος
2593 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2594 admin: Διοικητικό όριο
2601 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2604 bare_rock: Γυμνός βράχος
2609 built_up: Δομημένη περιοχή
2610 resident: Κατοικημένη περιοχή
2611 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2612 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2613 commercial: Εμπορική περιοχή
2614 heathland: Φρυγανότοπος
2615 scrubland: Θαμνότοπος
2617 reservoir: Ταμιευτήρας
2618 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2623 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2624 cemetery: Κοιμητήριο
2625 allotments: Παραχώρηση γης
2626 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2627 centre: Αθλητικό κέντρο
2629 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2630 military: Στρατιωτική περιοχή
2632 university: Πανεπιστήμιο
2633 hospital: Νοσοκομείο
2634 building: Σημαντικό κτήριο
2635 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2636 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2637 subway_station: Σταθμός μετρό
2638 tram_stop: Στάση τραμ
2641 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2642 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2643 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2644 destination: Πρόσβαση προορισμού
2645 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2646 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2647 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2648 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2649 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2650 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2653 title: Καλώς ήρθατε!
2654 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2655 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2656 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2657 που πρέπει να ξέρετε.
2659 title: Τι είναι στον χάρτη
2660 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2661 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2662 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2663 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2664 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2665 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2666 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2667 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2668 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2671 title: Βασικοί όροι για τη χαρτογράφηση
2672 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει τη δική της αργκό. Παρακάτω είναι
2673 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2674 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2675 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2676 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2678 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2680 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2681 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2682 editor: επεξεργαστής
2688 para_1_html: Το OpenStreetMap δεν έχει πολλούς επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2689 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργάζονται και να επικοινωνούν με την
2690 κοινότητα. Εάν αναλογίζεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2691 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2692 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2694 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2695 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
2696 continue_authorization: Συνέχεια εξουσιοδότησης
2698 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2699 para_1: Εάν θέλετε απλά να διορθωθεί κάτι μικρό και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2700 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2702 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2703 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2704 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2705 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2709 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2710 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2711 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2712 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2714 title: Τοπικά Παραρτήματα
2715 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2716 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2717 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2718 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2719 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2720 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2721 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2724 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2725 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2726 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2727 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2728 στη %{communities_wiki_link}.
2729 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2732 private: Ιδιωτικό (διαμοιρασμός μόνο ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2733 public: Δημόσιο (εμφανίση στη λίστα ιχνών ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2734 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα, διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2735 identifiable: Αναγνωρίσιμο (εμφάνιση στη λίστα ιχνών ως αναγνωρίσιμα, διατεταγμένα
2736 σημεία με χρονοσημάνσεις)
2738 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2739 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2741 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2743 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2744 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2745 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2746 θα σας αποσταλεί ένα email.
2747 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2748 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2750 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2751 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2753 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2754 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2758 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2759 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2760 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2762 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2764 title: Προβολή ίχνους %{name}
2765 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2767 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2769 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2771 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2772 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2775 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2776 description: 'Περιγραφή:'
2777 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2779 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2780 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2781 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2782 visibility: 'Ορατότητα:'
2783 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2787 one: '%{count} σημείο'
2788 other: '%{count} σημεία'
2790 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2791 view_map: Προβολή χάρτη
2792 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2794 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2796 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2797 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2798 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2800 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2801 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2802 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2803 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2804 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2805 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2806 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2808 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2809 wiki_page: σελίδα wiki
2810 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2811 all_traces: Όλα τα ίχνη
2812 my_traces: Τα ίχνη μου
2813 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2814 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2816 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2818 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2820 heading: Αποθήκευση GPX εκτός σύνδεσης
2821 message: Το σύστημα αποθήκευσης και μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο
2825 title: Ίχνη GPS OpenStreetMap
2827 description_with_count:
2828 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2829 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2830 description_without_count: Αρχείο GPX από τον/την %{user}
2832 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2835 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2836 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2838 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2839 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2841 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2842 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2843 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2844 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2845 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2847 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2848 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2849 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2850 muted_users: Χρήστες σε σίγαση
2852 openid_url: OpenID URL
2853 openid_login_button: Συνέχεια
2855 title: Σύνδεση με OpenID
2856 alt: Λογότυπο OpenID
2858 title: Σύνδεση με Google
2859 alt: Λογότυπο Google
2861 title: Σύνδεση με Facebook
2862 alt: Λογότυπο Facebook
2864 title: Σύνδεση με Microsoft
2865 alt: Λογότυπο Microsoft
2867 title: Σύνδεση με GitHub
2868 alt: Λογότυπο GitHub
2870 title: Σύνδεση με Βικιπαίδεια
2871 alt: Λογότυπο Βικιπαίδειας
2874 title: Κοινοποίηση μέσω email
2875 alt: Εικονίδιο email
2877 title: Κοινοποίηση μέσω Bluesky
2878 alt: Εικονίδιο Bluesky
2880 title: Κοινοποίηση μέσω Facebook
2881 alt: Εικονίδιο Facebook
2883 title: Κοινοποίηση μέσω LinkedIn
2884 alt: Εικονίδιο LinkedIn
2886 title: Κοινοποίηση στο Mastodon
2887 alt: Εικονίδιο Mastodon
2889 title: Κοινοποίηση στο Telegram
2890 alt: Εικονίδιο Telegram
2892 title: Κοινοποίηση στο X
2896 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2898 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2899 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2900 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2901 write_diary: Δημιουργεί καταχωρήσεις ημερολογίου και σχόλια
2902 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2903 write_changeset_comments: Σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
2904 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2905 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2906 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2907 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2908 write_blocks: Δημιουργία και ανάκληση φραγών χρηστών
2909 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2910 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2912 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2913 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2915 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2916 oauth2_applications:
2918 title: Οι εφαρμογές πελάτη μου
2919 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2920 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2921 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2922 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2928 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2930 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2932 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2936 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2937 client_id: ID πελάτη
2938 client_secret: Μυστικό πελάτη
2939 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2940 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2942 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2944 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2945 oauth2_authorizations:
2947 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2948 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2949 με τις ακόλουθες άδειες;
2950 authorize: Εξουσιοδότηση
2953 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2955 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2956 oauth2_authorized_applications:
2958 title: Οι εξουσιοδοτημένες εφαρμογές μου
2959 application: Εφαρμογή
2961 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2962 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2964 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2965 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2970 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2971 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2972 λογαριασμό για εσάς.
2973 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2974 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2975 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2978 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2979 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2980 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2981 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2982 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2983 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2984 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2985 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2986 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2987 του λογαριασμού σας.
2988 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2989 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2991 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2992 και στους %{contributor_terms_link}.
2993 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2994 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2995 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2996 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2999 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
3000 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
3001 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
3002 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
3003 για περισσότερες πληροφορίες.
3005 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
3007 title: Άγνωστος χρήστης
3008 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
3009 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
3010 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
3014 my diary: Το ημερολόγιο μου
3015 my edits: Οι επεξεργασίες μου
3016 my traces: Τα ίχνη μου
3017 my notes: Οι σημειώσεις μου
3018 my messages: Τα μηνύματά μου
3019 my profile: Το προφίλ μου
3020 my_account: Ο λογαριασμός μου
3021 my comments: Τα σχόλιά μου
3022 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
3023 my_dashboard: Το ταμπλό μου
3024 blocks on me: Φραγές σε εμένα
3025 blocks by me: Φραγές από εμένα
3026 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
3027 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
3028 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
3029 send message: Αποστολή μηνύματος
3033 notes: Σημειώσεις χάρτη
3034 unfollow: Κατάργηση ακολούθησης
3036 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
3037 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
3038 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
3040 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
3041 ct undecided: Αναποφάσιστος
3042 ct declined: Απορρίφθηκε
3043 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
3044 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
3045 status: 'Κατάσταση:'
3046 spam score: 'Σκορ Spam:'
3048 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
3049 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
3050 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
3052 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
3053 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
3054 importer: Χορήγηση πρόσβασης εισαγωγέα
3056 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
3057 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
3058 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
3059 block_history: Ενεργές φραγές
3060 moderator_history: Φραγές που επιβλήθηκαν
3061 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
3063 create_block: Φραγή αυτού του χρήστη
3064 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
3065 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
3066 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
3067 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
3068 hide_user: Απόκρυψη αυτού του χρήστη
3069 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
3070 delete_user: Διαγραφή αυτού του χρήστη
3071 confirm: Επιβεβαίωση
3072 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
3074 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
3075 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
3078 title: Φραγές από τον/την %{name}
3079 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον/την %{name}
3080 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3083 title: Φραγές στον/στην %{name}
3084 heading_html: Κατάλογος φραγών στον/στην %{name}
3085 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει φραγεί ακόμα.
3087 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3088 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3089 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3090 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3092 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3093 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3096 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3101 select_status: Επιλογή κατάστασης
3103 pending: Σε εκκρεμότητα
3105 confirmed: Επιβεβαιωμένος
3106 suspended: Σε αναστολή
3107 deleted: Διαγραμμένος
3108 name_or_email: Όνομα ή email
3109 ip_address: Διεύθυνση IP
3110 edits: Επεξεργασίες;
3111 has_edits: Έχει επεξεργασίες
3112 no_edits: Δεν υπάρχουν επεξεργασίες
3116 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3117 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3118 confirm: Επιβεβαίωση επιλεγμένων χρηστών
3119 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3120 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3122 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
3124 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
3127 heading_html: Σχόλια %{user}
3128 changesets: Σύνολα αλλαγών
3129 diary_entries: Καταχωρήσεις ημερολογίου
3130 no_comments: Κανένα σχόλιο
3133 title: Σχόλιο συνόλου αλλαγών προστέθηκε από %{user}
3135 changeset: Σύνολο αλλαγών
3140 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον/την %{user}
3146 title: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3147 heading: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3149 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3150 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3151 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3152 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3154 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3155 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3156 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3157 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3158 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3159 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3161 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3163 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3164 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3165 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3166 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3167 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3170 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3171 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3172 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3173 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3174 από τον τρέχοντα χρήστη.
3176 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο «%{role}» στον χρήστη «%{name}»;
3178 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3182 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3183 ενημερώσετε μία φραγή.
3184 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3186 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3187 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3189 title: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3190 heading_html: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3191 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3193 title: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3194 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3195 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3196 revoke: Ανάκληση φραγής
3198 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3201 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3203 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3204 να την επεξεργαστεί.
3205 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3206 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3207 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3208 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3209 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3210 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3211 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3213 title: Φραγές χρήστη
3214 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3215 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3217 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3218 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3219 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3221 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3225 other: '%{count} ώρες'
3227 one: '%{count} ημέρα'
3228 other: '%{count} ημέρες'
3230 one: '%{count} εβδομάδα'
3231 other: '%{count} εβδομάδες'
3233 one: '%{count} μήνας'
3234 other: '%{count} μήνες'
3236 one: '%{count} χρόνος'
3237 other: '%{count} χρόνια'
3240 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3242 active_until_read: ενεργή μέχρι να διαβαστεί
3243 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3244 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3245 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3247 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3248 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3249 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3250 duration: 'Διάρκεια:'
3251 status: 'Κατάσταση:'
3253 reason: 'Αιτία φραγής:'
3254 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3259 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3260 creator_name: Δημιουργός
3261 reason: Αιτία φραγής
3266 all_blocks: Όλες οι φραγές
3267 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3268 blocks_on_user_html: Φραγές στον/στην %{user}
3269 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3270 blocks_by_user_html: Φραγές από τον/την %{user}
3271 block: 'Φραγή #%{id}'
3272 new_block: Νέα φραγή
3275 title: Χρήστες σε σίγαση
3276 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3277 you_have_muted_n_users:
3278 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3279 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3280 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3281 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3282 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3283 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3286 muted_user: Χρήστης σε σίγαση
3289 unmute: Κατάργηση σίγασης
3290 send_message: Αποστολή μηνύματος
3292 notice: Θέσατε σε σίγαση τον/την %{name}.
3293 error: Ο/Η %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3295 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του/της %{name}.
3296 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3300 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον/την %{user}
3301 heading: Σημειώσεις του/της %{user}
3302 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον/την %{user}
3303 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3304 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3305 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3308 description: Περιγραφή
3309 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3310 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3317 title: 'Σημείωση: %{id}'
3318 description: Περιγραφή
3319 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3320 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3321 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3322 description_when_author_is_deleted: διαγράφηκε
3323 description_when_there_is_no_opening_comment: άγνωστο
3324 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3325 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3326 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3327 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3328 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3329 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3330 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3331 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3332 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3333 report: κάνετε αναφορά αυτής της σημείωσης
3334 anonymous_warning: Αυτή η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3335 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3336 discussion: Συζήτηση
3338 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3341 reactivate: Επανενεργοποίηση
3342 comment_and_resolve: Σχολιάστε και επιλύστε
3344 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3345 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3346 να αφαιρεθούν, μπορείτε να %{link}.
3347 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3348 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3349 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3350 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3354 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3355 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3356 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3357 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3358 για να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας και να βοηθάτε τους χαρτογράφους
3359 για την επίλυση της.
3360 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3361 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3362 counter_warning_html: Έχετε ήδη δημοσιεύσει τουλάχιστον %{x_anonymous_notes},
3363 αυτό είναι ωραίο για την κοινότητα, ευχαριστούμε! Τώρα σας ενθαρρύνουμε να
3364 %{contribute_by_yourself}, δεν είναι τόσο πολύπλοκο, και %{community_can_help}.
3366 one: '%{count} ανώνυμη σημείωση'
3367 other: '%{count} ανώνυμες σημειώσεις'
3368 counter_warning_guide_link:
3369 text: συνεισφέρετε μόνοι σας
3370 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Οδηγός_για_αρχάριους
3371 counter_warning_forum_link:
3372 text: η κοινότητα μπορεί να σας βοηθήσει
3373 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3374 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3375 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3376 add: Προσθήκη σημείωσης
3379 warning: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων σημειώσεων, επειδή το API OpenStreetMap
3380 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση.
3382 showing_page: Σελίδα %{page}
3384 previous: Προηγούμενη
3386 sorry: 'Λυπούμαστε, η σημείωση #%{id} δεν βρέθηκε.'
3393 link: Σύνδεσμος ή HTML
3394 long_link: Σύνδεσμος
3395 short_link: Σύντομος σύνδεσμος
3398 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3401 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3403 short_url: Σύντομος σύνδεμος
3404 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3405 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3406 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3407 view_larger_map: Προβολή μεγαλύτερου χάρτη
3408 only_layers_exported_as_image: 'Μόνο τα ακόλουθα στρώματα μπορούν να εξαχθούν
3411 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3415 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το επίπεδο
3421 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3423 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3424 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3426 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3427 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3430 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3431 cycle_map: Ποδηλασία
3432 transport_map: Συγκοινωνία
3433 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3436 header: Επίπεδα χάρτη
3437 notes: Σημειώσεις χάρτη
3438 data: Δεδομένα χάρτη
3439 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3440 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3442 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3443 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3444 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3445 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3446 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3447 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3448 andy_allan: Andy Allan
3449 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3450 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3451 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3453 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3454 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3455 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3456 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3457 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3458 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3460 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3461 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3462 για διάφορα χαρακτηριστικά
3463 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το επίπεδο
3465 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3466 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3471 distance_m: '%{distance} μ'
3472 distance_km: '%{distance} χλμ.'
3474 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3475 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3477 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3478 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3479 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3480 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3481 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς τη %{name}
3482 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3484 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3485 προς τη %{name}, προς %{directions}
3486 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3487 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς %{directions}
3488 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3490 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη ράμπα προς τη %{name}
3491 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3492 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα προς %{name},
3494 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3495 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3496 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3497 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3498 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3499 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3500 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3501 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3502 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3503 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3504 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3505 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3506 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς τη
3508 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3510 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3511 προς τη %{name}, προς %{directions}
3512 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3513 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς %{directions}
3514 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά στη %{name},
3516 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3517 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3518 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα προς %{name},
3520 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3521 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3522 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3523 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3524 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3525 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3526 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3527 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3528 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στη %{name}
3529 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3530 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3531 start_without_exit: Ξεκινήστε στη %{name}
3532 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3533 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3534 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3535 roundabout_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο προς %{name}
3536 roundabout_with_exit_ordinal: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο
3538 exit_roundabout: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο προς %{name}
3539 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3540 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3553 download: Λήψη διαδρομής ως GeoJSON
3558 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3559 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3560 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3562 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3563 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3564 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3565 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3566 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3567 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3569 marker_title: Τοποθεσία του σπιτιού μου
3570 not_set: Η τοποθεσία του σπιτιού δεν έχει οριστεί για τον λογαριασμό σας
3573 heading: Επεξεργασία παράληψης
3574 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3576 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3577 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3578 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3581 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3582 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3584 description: 'Περιγραφή:'
3585 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3586 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3588 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3589 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3590 confirm: Είσαι σίγουρος;
3592 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3594 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3596 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3597 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3598 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3599 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα στη καταστροφή αυτής της παράλειψης.
3601 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3602 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3603 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3604 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})