1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: EtienneChove
30 # Author: Florian COLLIN
31 # Author: Florimondable
34 # Author: Freak2fast4u
39 # Author: GeorgeKaplan
42 # Author: Graineahumus
43 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Hecatonchire
51 # Author: Jean-Frédéric
76 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
89 # Author: Phoenamandre
104 # Author: Terio legale
105 # Author: The RedBurn
106 # Author: Thibaut120094
110 # Author: VALENTIN NVJ
119 # Author: WolfyzDBois
120 # Author: Yodaspirine
130 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
134 prompt: Choisir un fichier
140 update: Mettre à jour
142 create: Ajouter un commentaire
147 update: Mettre à jour
149 create: Créer le masquage
150 update: Enregistrer le masquage
153 update: Enregistrer les modifications
155 create: Créer un blocage
156 update: Mettre à jour le blocage
160 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
161 identifiant d’utilisateur
164 is_already_muted: est déjà en sourdine
166 acl: Liste de contrôle d’accès
167 changeset: Groupe de modifications
168 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
170 diary_comment: Commentaire du journal
171 diary_entry: Entrée du journal
177 node_tag: Attribut du nœud
179 old_node: Ancien nœud
180 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
181 old_relation: Ancienne relation
182 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
183 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
184 old_way: Ancien chemin
185 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
186 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
188 relation_member: Membre de la relation
189 relation_tag: Attribut de la relation
193 tracepoint: Point de la trace
194 tracetag: Attribut de la trace
196 user_preference: Préférences de l’utilisateur
197 user_token: Jeton de l’utilisateur
199 way_node: Nœud du chemin
200 way_tag: Attribut du chemin
203 name: Nom (obligatoire)
204 url: URL principale de l’application (obligatoire)
205 callback_url: URL de rappel
206 support_url: URL de l’assistance
207 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
208 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
209 allow_write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
210 allow_write_api: modifier la carte
211 allow_write_changeset_comments: commenter les changements
212 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
213 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
214 allow_write_notes: modifier les notes
223 language_code: Langue
224 doorkeeper/application:
226 redirect_uri: Rediriger les URI
227 confidential: Application confidentielle ?
228 scopes: Autorisations
240 description: Description
241 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
242 visibility: Visibilité
248 recipient: Destinataire
251 description: Description
253 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
254 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
256 auth_provider: Fournisseur d’authentification
257 auth_uid: UID d’authentification
259 new_email: Nouvelle adresse de courriel
261 display_name: Pseudonyme
262 description: Description du profil
265 languages: Langues préférées
266 preferred_editor: Éditeur préféré
267 pass_crypt: Mot de passe
268 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
270 doorkeeper/application:
271 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
272 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
273 à page unique ne le sont pas)
274 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
276 tagstring: données séparées par des virgules
278 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
279 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
280 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
281 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
282 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
283 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
284 qu’expire ce blocage ?
286 new_email: (jamais affichée publiquement)
288 distance_in_words_ago:
290 one: il y a environ %{count} heure
291 other: il y a environ %{count} heures
293 one: il y a environ %{count} mois
294 other: 'il y a environ %{count} mois '
296 one: il y a environ %{count} an
297 other: il y a environ %{count} ans
299 one: il y a presque %{count} an
300 other: il y a presque %{count} ans
301 half_a_minute: il y a une demi-minute
303 one: il y a moins de %{count} seconde
304 other: il y a moins de %{count} secondes
306 one: il y a moins de %{count} minute
307 other: il y a moins de %{count} minutes
309 one: il y a plus de %{count} an
310 other: il y a plus de %{count} ans
312 one: il y a %{count} seconde
313 other: il y a %{count} secondes
315 one: il y a %{count} minute
316 other: il y a %{count} minutes
318 one: il y a %{count} jour
319 other: il y a %{count} jours
321 one: il y a %{count} mois
322 other: 'il y a %{count} mois '
324 one: il y a %{count} an
325 other: il y a %{count} ans
327 with_name_html: '%{name} (%{id})'
328 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
330 default: Par défaut (actuellement %{name})
333 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
335 name: Éditeur externe
336 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
348 opened_at_html: Créé %{when}
349 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
350 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
351 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
352 closed_at_html: Résolu le %{when}
353 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
354 reopened_at_html: Réactivé %{when}
355 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
357 title: Notes OpenStreetMap
358 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
359 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
360 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
361 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
362 opened: nouvelle note (près de %{place})
363 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
364 closed: note fermée (près de %{place})
365 reopened: note réactivée (près de %{place})
371 title: Modifier le compte
372 my_account: Mon compte
373 current email address: Adresse de courriel actuelle
374 external auth: Authentification externe
376 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
377 link text: qu’est-ce ?
379 heading: Conditions de contribution
380 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
381 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
383 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
384 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
385 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
386 comme relevant du domaine public.
387 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
388 link text: qu’est-ce ?
389 not_agreed_with_pd: Vous n'avez pas indiqué si vous considériez vos modifications
390 comme faisant partie du domaine public.
391 pd_link_text: déclarer
392 save changes button: Enregistrer les modifications
393 delete_account: Supprimer le compte…
395 heading: Modification publique
396 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
397 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
398 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
399 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
400 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
401 publics peuvent modifier les données cartographiques
402 find_out_why_html: (%{link}).
403 find_out_why: découvrez pourquoi
404 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
405 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
407 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
408 sont désormais publics par défaut.
409 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
411 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
412 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
414 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
416 success: Compte supprimé.
419 title: Supprimer mon compte
420 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
421 et ne peut pas être annulé.
422 delete_account: Supprimer le compte
423 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
424 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
425 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
426 votre description et l'emplacement de votre domicile, seront supprimées.
427 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
428 pour d’autres comptes.
429 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
430 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
431 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
432 y en a, seront conservées.
433 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
434 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
435 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
436 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
437 en a, seront conservés mais masqués au public.
438 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
439 s’il y en a, seront conservées.
440 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
441 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
442 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
444 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
450 heading_ct: Conditions de contribution
451 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
452 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
453 sur le bouton « Continuer ».
454 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
455 existantes et à venir.
456 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
457 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
458 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
459 les lire et accepter le texte.
460 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
461 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
462 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
463 readable_summary: résumé lisible par un humain
464 informal_translations: traductions informelles
467 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
468 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
469 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
473 rest_of_world: Reste du monde
475 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
476 terms_declined_flash:
477 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
478 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
479 consulter %{terms_declined_link}.
480 terms_declined_link: cette page du wiki
481 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
484 title: Considérer mes contributions comme étant dans le domaine public
485 consider_pd: Je considère que mes contributions sont dans le domaine public
486 consider_pd_why: Pourquoi voudrais-je que mes contributions soient dans le
488 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
491 successfully_declared: Vous avez déclaré avec succès que vous considérez vos
492 modifications comme faisant partie du domaine public.
493 already_declared: Vous avez déjà déclaré que vous considérez vos modifications
494 comme faisant partie du domaine public.
495 did_not_confirm: Vous n'avez pas confirmé que vous considérez vos modifications
496 comme faisant partie du domaine public.
498 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
499 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
501 redacted_version: Version censurée
502 in_changeset: Groupe de modifications
504 no_comment: (aucun commentaire)
507 one: '%{count} relation'
508 other: '%{count} relations'
510 one: '%{count} chemin'
511 other: '%{count} chemins'
512 download_xml: Télécharger en XML
513 view_history: Voir l’historique
514 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
515 view_details: Afficher les détails
516 location: 'Emplacement :'
518 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
520 title_html: 'Nœud : %{name}'
522 title_html: 'Chemin : %{name}'
526 other: '%{count} nœuds'
528 one: partie du chemin %{related_ways}
529 other: partie des chemins %{related_ways}
531 title_html: 'Relation : %{name}'
534 one: '%{count} membre'
535 other: '%{count} membres'
537 entry_html: '%{type} « %{name} »'
538 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
544 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
548 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
549 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
550 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
555 changeset: groupe de modifications
558 redaction: Masquage %{id}
559 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
560 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
566 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
567 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
569 feature_error: 'Les éléments caractéristiques n''ont pas pu être chargés : %{message}'
570 load_data: Charger les données
571 loading: Chargement en cours…
575 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
576 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
577 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
578 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
579 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
580 telephone_link: Appeler %{phone_number}
581 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
582 email_link: Courriel %{email}
585 title: Interroger les objets
586 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
587 nearby: Objets à proximité
588 enclosing: Objets englobants
592 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
594 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
596 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
598 view_redacted_data: Afficher les données masquées
599 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
602 sorry: 'Désolé, node #%{id} n''a pas pu être trouvé'
604 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
608 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
610 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
613 sorry: 'Désolé, le chemin #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
615 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
619 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
621 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
622 temps pour être récupéré.
625 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
627 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
628 a pris trop de temps.
631 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
633 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
634 de temps pour être récupéré.
638 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
640 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
642 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
643 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
646 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
647 avez demandés a pris trop de temps.
651 one: '%{count} commentaire'
652 other: '%{count} commentaires'
654 one: '%{count} changement'
655 other: '%{count} changements'
657 title: Groupes de modifications
658 title_user: Groupes de modifications par %{user}
659 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
660 title_followed: Modifications par suivi
661 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
662 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
663 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
664 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
665 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
666 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
667 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
668 load_more: Charger davantage
670 title: Groupe de modifications %{id}
671 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
676 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
677 created: 'Créé : %{when}'
678 closed: 'Fermé : %{when}'
679 created_ago_html: Créé %{time_ago}
680 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
681 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
682 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
683 discussion: Discussion
684 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
685 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
686 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
688 unsubscribe: Se désabonner
689 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
690 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
691 hide_comment: masquer
692 unhide_comment: démasquer
694 changesetxml: XML du groupe de modifications
695 osmchangexml: XML osmChange
697 nodes: Nœuds (%{count})
698 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
699 ways: Chemins (%{count})
700 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
701 relations: Relations (%{count})
702 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
704 sorry: 'Désolé, la modification #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
706 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
707 demandée a pris trop de temps.
708 changeset_subscriptions:
711 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
712 button: S’abonner à la discussion
714 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
715 button: Se désinscrire de la discussion
717 title: Groupe de modifications %{id}
718 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
720 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
721 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
722 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
725 km away: à %{count} km
727 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
728 no_edits: (aucune modification)
729 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
731 your location: Votre emplacement
732 nearby mapper: Cartographe à proximité
735 title: Mon tableau de bord
736 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
737 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
738 edit_your_profile: Modifiez votre profil
740 no followings: Vous n'avez encore suivi aucun utilisateur.
741 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
742 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
744 followed_changesets: groupe de modifications
745 followed_diaries: entrées de journal
746 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
747 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
750 title: Nouvelle entrée du journal
752 location: Emplacement
753 use_map_link: Utiliser la carte
755 title: Journaux des utilisateurs
756 title_followed: Journaux suivants
757 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
758 user_title: Journal de %{user}
759 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
760 new: Nouvelle entrée du journal
761 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
762 my_diary: Mon journal
763 no_entries: Aucune entrée de journal
765 recent_entries: Entrées récentes du journal
767 title: Modifier l’entrée du journal
768 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
770 title: Journal de %{user} | %{title}
771 user_title: Journal de %{user}
772 discussion: Discussion
774 unsubscribe: Se désabonner
775 leave_a_comment: Laisser un commentaire
776 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
779 title: Aucune entrée de journal correspondante
780 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
781 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
782 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
785 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
786 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
787 comment_link: Commenter cette entrée
788 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
791 other: '%{count} commentaires'
792 no_comments: Aucun commentaire
793 edit_link: Modifier cette entrée
794 hide_link: Masquer cette entrée
795 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
797 report: Signaler cette entrée
799 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
800 hide_link: Masquer ce commentaire
801 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
803 report: Signaler ce commentaire
805 location: 'Emplacement :'
806 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
809 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
810 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
812 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
813 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
816 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
817 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
819 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
820 button: S'abonner à la discussion
822 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
823 button: Se désinscrire de la discussion
826 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
830 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
831 du compte de l'utilisateur final
832 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
834 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
835 de l'utilisateur final
836 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
841 notice: Application inscrite.
845 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
846 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
847 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
848 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
849 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
850 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
851 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
852 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
853 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
854 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
856 address: Afficher votre adresse physique
857 email: Afficher votre adresse électronique
858 openid: Authentifier votre compte
859 phone: Voir votre numéro de téléphone
860 profile: Voir les informations de votre profil
863 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
864 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
866 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
867 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
870 title: Mauvaise requête
871 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
872 n'est pas valide (HTTP 400)
875 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
876 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
877 internal_server_error:
878 title: Erreur de l’application
879 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
880 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
882 title: Fichier introuvable
883 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
884 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
888 heading: Voulez-vous suivre %{user} ?
889 button: Suivre l'utilisateur
891 heading: Voulez-vous vous désabonner de %{user} ?
892 button: Ne plus suivre l'utilisateur
894 success: Vous suivez désormais %{name} !
895 failed: Désolé, votre demande de suivi à %{name} a échoué.
896 already_followed: Vous suivez déjà %{name}.
897 limit_exceeded: Vous avez suivit beaucoup d'utilisateurs récemment. Veuillez
898 patienter avant de réessayer.
900 success: Vous vous êtes désabonné de %{name}.
901 not_followed: Vous suivez désormais %{name} !
906 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
907 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
908 search_osm_nominatim:
909 prefix_format: '%{name}'
912 cable_car: Téléphérique
913 chair_lift: Télésiège
916 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
917 platter: Téléski à plateau
919 station: Gare de télécabine
920 t-bar: Monte-barre en T
924 airstrip: Piste d’atterrissage
925 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
926 gate: Porte d’aéroport
927 hangar: Hangar aéronautique
929 holding_position: Position d’attente
930 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
931 parking_position: Place de parking
932 runway: Piste d’aéroport
933 taxilane: Voie de taxi
934 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
935 terminal: Terminal d’aéroport
936 windsock: Manche à air
938 animal_boarding: Embarquement d’animaux
939 animal_shelter: Refuge pour animaux
940 arts_centre: Centre artistique
941 atm: Distributeur automatique de billets
946 bicycle_parking: Parking à vélos
947 bicycle_rental: Location de vélos
948 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
949 biergarten: Brasserie en plein air
950 blood_bank: Banque de sang
951 boat_rental: Location de bateaux
953 bureau_de_change: Bureau de change
954 bus_station: Arrêt de bus
956 car_rental: Location de voiture
957 car_sharing: Autopartage
958 car_wash: Lavage de voiture
960 charging_station: Station de recharge
961 childcare: Garde d’enfants
965 college: Établissement d’enseignement supérieur
966 community_centre: Salle polyvalente
967 conference_centre: Centre de conférence
968 courthouse: Palais de justice
969 crematorium: Crématorium
971 doctors: Cabinet médical
972 drinking_water: Eau potable
973 driving_school: École de conduite
975 events_venue: Accueil d’événements
976 fast_food: Restauration rapide
977 ferry_terminal: Terminal de ferry
978 fire_station: Caserne des pompiers
979 food_court: Aire de restauration
981 fuel: Station de carburant
982 gambling: Jeu d’argent
983 grave_yard: Cimetière
986 hunting_stand: Stand de tir
988 internet_cafe: Cybercafé
989 kindergarten: École maternelle
990 language_school: École de langues
991 library: Bibliothèque
992 loading_dock: Quai de chargement
993 love_hotel: Hôtel d’amour
995 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
997 money_transfer: Transfert d’argent
998 motorcycle_parking: Parking à motos
999 music_school: École de musique
1000 nightclub: Boîte de nuit
1001 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
1003 parking_entrance: Entrée d’un parking
1004 parking_space: Place de parking
1005 payment_terminal: Terminal de paiement
1007 place_of_worship: Lieu de culte
1009 post_box: Boîte aux lettres
1010 post_office: Bureau de poste
1013 public_bath: Bains publics
1014 public_bookcase: Boîte à livres
1015 public_building: Bâtiment public
1016 ranger_station: Poste de garde forestière
1017 recycling: Point de recyclage
1018 restaurant: Restaurant
1019 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
1023 social_centre: Centre social
1024 social_facility: Service social
1026 swimming_pool: Piscine
1028 telephone: Téléphone public
1031 townhall: Hôtel de ville / mairie
1032 training: Établissement d’entraînement
1033 university: Université
1034 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
1035 vending_machine: Distributeur automatique
1036 veterinary: Clinique vétérinaire
1037 village_hall: Salle municipale
1038 waste_basket: Poubelle
1039 waste_disposal: Élimination des déchets
1040 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
1041 watering_place: Lieu d’arrosage
1042 water_point: Point d’eau
1043 weighbridge: Pont-bascule
1044 "yes": Infrastructure
1046 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
1047 administrative: Limite administrative
1048 census: Frontière statistique
1049 national_park: Parc national
1050 political: Circonscription électorale
1051 protected_area: Zone protégée
1055 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
1056 suspension: Pont suspendu
1057 swing: Pont tournant
1061 apartment: Appartement
1062 apartments: Appartements
1067 church: Bâtiment d’église
1068 civic: Bâtiment municipal
1069 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1070 commercial: Bâtiment de bureaux
1071 construction: Bâtiment en construction
1073 detached: Maison isolée
1075 duplex: Maison en duplex
1076 farm: Corps de ferme
1077 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1082 hospital: Bâtiment hospitalier
1083 hotel: Bâtiment d’hôtel
1085 houseboat: Habitation flottante
1087 industrial: Bâtiment industriel
1088 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1089 manufacture: Bâtiment d’usine
1090 office: Bâtiment de bureaux
1091 public: Bâtiment public
1092 residential: Bâtiment résidentiel
1095 ruins: Bâtiment en ruine
1096 school: Bâtiment d’école
1097 semidetached_house: Maison mitoyenne
1098 service: Bâtiment de service
1101 static_caravan: Caravane
1103 temple: Bâtiment de temple
1104 terrace: Rangée de bâtiments
1105 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1106 university: Bâtiment d’université
1110 scout: Base de groupe de scout
1111 sport: Club de sport
1114 beekeeper: Apiculteur
1115 blacksmith: Forgeron
1117 carpenter: Charpentier
1119 confectionery: Confiserie
1120 dressmaker: Couturier
1121 electrician: Électricien
1122 electronics_repair: Réparateur électronique
1125 handicraft: Artisanat
1126 hvac: Fabricant de climatisation
1127 metal_construction: Constructeur en métal
1129 photographer: Photographe
1133 shoemaker: Cordonnier
1136 window_construction: Construction de fenêtre
1137 winery: Domaine viticole
1138 "yes": Boutique d’artisanat
1140 access_point: Point d’accès
1141 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1142 assembly_point: Point de rassemblement
1143 defibrillator: Défibrillateur
1144 fire_extinguisher: Extincteur
1145 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1146 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1147 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1148 phone: Borne d’appel d’urgence
1149 siren: Sirène d’urgence
1150 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1151 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1153 abandoned: Autoroute abandonnée
1154 bridleway: Chemin pour cavaliers
1155 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1156 bus_stop: Arrêt de bus
1157 busway: Voie dédiée aux bus
1158 construction: Route en construction
1160 crossing: Intersection / carrefour
1161 cycleway: Piste cyclable
1163 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1164 emergency_bay: Zone de secours
1165 footway: Chemin piéton
1167 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1168 living_street: Rue en zone de rencontre
1169 milestone: Borne kilométrique
1171 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1172 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1173 passing_place: Endroit de passage
1175 pedestrian: Rue piétonne
1176 platform: Plateforme
1177 primary: Route principale
1178 primary_link: Route principale
1179 proposed: Projet de route
1181 residential: Rue résidentielle
1182 rest_area: Aire de repos
1184 secondary: Route secondaire
1185 secondary_link: Route secondaire
1186 service: Voie de service
1187 services: Services autoroutiers
1188 speed_camera: Radar de vitesse
1190 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1191 street_lamp: Lampadaire
1192 tertiary: Route tertiaire
1193 tertiary_link: Route tertiaire
1195 traffic_mirror: Miroir de circulation
1196 traffic_signals: Feux de circulation
1197 trailhead: Point de départ
1199 trunk_link: Voie express
1200 turning_circle: Cercle tournant
1201 turning_loop: Virage en boucle
1202 unclassified: Route mineure
1205 aircraft: Avion historique
1206 archaeological_site: Site archéologique
1207 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1208 battlefield: Champ de bataille
1209 boundary_stone: Borne frontière
1210 building: Bâtiment historique
1212 cannon: Canon historique
1214 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1216 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1217 citywalls: Remparts / murailles
1219 heritage: Site / objet du patrimoine
1220 hollow_way: Chemin creux
1221 house: Maison historique
1224 milestone: Borne historique
1226 mine_shaft: Puits de mine
1227 monument: Grand monument commémoratif
1228 railway: Chemin de fer historique
1229 roman_road: Voie romaine
1231 rune_stone: Pierre runique
1235 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1236 wayside_cross: Calvaire
1237 wayside_shrine: Oratoire
1239 "yes": Site / objet historique
1241 guidepost: Poteau indicateur
1242 board: Panneau d'information
1244 office: Office de tourisme
1245 terminal: Terminal d'information
1246 sign: Signalétique d'information
1247 stele: Stèle d'information
1249 "yes": Intersection / carrefour
1251 allotments: Jardins familiaux
1252 aquaculture: Aquaculture
1254 brownfield: Friche industrielle
1256 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1257 conservation: Zone préservée
1258 construction: Zone en construction
1259 farmland: Terres agricoles
1260 farmyard: Cour et corps de ferme
1264 greenfield: Terrain vierge
1265 industrial: Zone industrielle
1268 military: Zone militaire
1271 plant_nursery: Pépinière
1273 railway: Voie ferrée
1274 recreation_ground: Terrain de loisirs
1275 religious: Terrain religieux
1276 reservoir: Bassin de retenue
1277 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1278 residential: Zone résidentielle
1279 retail: Zone commerciale
1280 village_green: Pré communal
1282 "yes": Utilisation des terres
1284 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1285 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1286 bandstand: Kiosque à musique
1287 beach_resort: Station balnéaire
1288 bird_hide: Observatoire ornithologique
1290 bowling_alley: Piste de bowling
1291 common: Terrains communaux
1293 dog_park: Parc à chiens
1295 fishing: Zone de pêche
1296 fitness_centre: Centre de fitness
1297 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1299 golf_course: Terrain de golf
1300 horse_riding: Centre équestre
1302 marina: Port de plaisance
1303 miniature_golf: Mini golf
1304 nature_reserve: Réserve naturelle
1305 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1307 picnic_table: Table de pique-nique
1308 pitch: Terrain de sport
1309 playground: Aire de jeux
1310 recreation_ground: Terrain de loisirs
1311 resort: Villégiature
1313 slipway: Cale de lancement
1314 sports_centre: Centre sportif
1316 swimming_pool: Piscine
1317 track: Piste de course
1318 water_park: Parc aquatique
1323 adit: Galerie d’accès de mine
1324 advertising: Publicité
1326 avalanche_protection: Pare-avalanches
1330 breakwater: Brise-lames
1335 clearcut: Déboisement
1336 communications_tower: Tour de communication
1339 dolphin: Poste d’amarrage
1342 flagpole: Mât de drapeau
1343 gasometer: Gazomètre
1347 manhole: Bouche d’égout
1350 mineshaft: Puits de mine
1351 monitoring_station: Station de surveillance
1352 petroleum_well: Puits de pétrole
1355 pumping_station: Station de pompage
1356 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1358 snow_cannon: Canon à neige
1359 snow_fence: Barrière à neige
1360 storage_tank: Citerne de stockage
1361 street_cabinet: Armoire de rue
1362 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1363 telescope: Télescope
1365 utility_pole: Poteau utilitaire
1366 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1367 watermill: Moulin à eau
1368 water_tap: Robinet d’eau
1369 water_tower: Château d’eau
1371 water_works: Système hydraulique
1372 windmill: Moulin à vent
1374 "yes": Créé par l’homme
1376 airfield: Terrain d’aviation militaire
1379 checkpoint: Point de contrôle
1383 "yes": Col de montagne
1386 bare_rock: Roche nue
1390 cave_entrance: Entrée de grotte
1403 hot_spring: Source thermale
1411 peninsula: Péninsule
1425 tree_row: Rangée d’arbres
1430 wetland: Zone humide
1432 "yes": Élément naturel
1434 accountant: Comptable
1435 administrative: Administration
1436 advertising_agency: Agence publicitaire
1437 architect: Architecte
1438 association: Association
1440 diplomatic: Bureau diplomatique
1441 educational_institution: Institution éducative
1442 employment_agency: Agence pour l’emploi
1443 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1444 estate_agent: Agent immobilier
1445 financial: Bureau financier
1446 government: Administration publique
1447 insurance: Agence d’assurance
1448 it: Bureau informatique
1450 logistics: Agence logistique
1451 newspaper: Agence de journalisme
1452 ngo: Agence d’une ONG
1454 religion: Bureau confessionnel
1455 research: Bureau de recherche
1456 tax_advisor: Fiscaliste
1457 telecommunication: Agence de télécommunication
1458 travel_agent: Agence de voyage
1461 allotments: Jardins familiaux
1462 archipelago: Archipel
1464 city_block: Bloc urbain
1468 hamlet: Hameau habité
1473 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1474 locality: Lieu-dit inhabité
1475 municipality: Municipalité
1476 neighbourhood: Quartier
1478 postcode: Code postal
1483 state: État / province
1484 subdivision: Subdivision
1490 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1491 buffer_stop: Buttoir
1492 construction: Voie ferrée en construction
1493 disused: Voie ferrée désaffectée
1494 funicular: Funiculaire
1495 halt: Arrêt de train
1496 junction: Jonction ferroviaire
1497 level_crossing: Passage à niveau
1498 light_rail: Voie ferrée légère
1499 miniature: Voie ferrée miniature
1501 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1502 platform: Plateforme ferroviaire
1503 preserved: Voie ferrée conservée
1504 proposed: Voie ferrée en projet
1506 spur: Embranchement ferroviaire
1507 station: Gare ferroviaire
1508 stop: Arrêt de chemin de fer
1509 subway: Station de métro
1510 subway_entrance: Bouche de métro
1513 tram_stop: Arrêt de tram
1514 turntable: pont tournant
1515 yard: Voie de triage
1517 agrarian: Magasin agricole
1518 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1519 antiques: Antiquaire
1520 appliance: Magasin d’électroménager
1522 baby_goods: Accessoires pour bébés
1525 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1526 beauty: Magasin de produits de beauté
1527 bed: Produits de literie
1528 beverages: Magasin de boissons
1529 bicycle: Magasin de vélos
1530 bookmaker: Bureau de paris
1532 boutique: Boutique de mode
1534 car: Concession automobile
1535 car_parts: Pièces d’automobile
1536 car_repair: Garage de réparation automobile
1537 carpet: Magasin de tapis
1538 charity: Boutique humanitaire
1541 chocolate: Chocolatier
1542 clothes: Boutique de vêtements
1543 coffee: Magasin de café
1544 computer: Boutique informatique
1545 confectionery: Confiserie
1546 convenience: Épicerie
1547 copyshop: Boutique de photocopies
1548 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1549 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1550 curtain: Magasin de rideaux
1553 department_store: Grand magasin
1554 discount: Magasin discount
1555 doityourself: Magasin de bricolage
1556 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1557 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1558 electronics: Boutique de produits électroniques
1559 erotic: Boutique érotique
1560 estate_agent: Agent immobilier
1561 fabric: Boutique de tissus
1562 farm: Magasin de produits agricoles
1563 fashion: Boutique de mode
1564 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1566 food: Magasin d’alimentation
1567 frame: Magasin de cadres
1568 funeral_directors: Pompes funèbres
1569 furniture: Magasin de meubles
1570 garden_centre: Jardinerie
1571 gas: Marchand de gaz
1572 general: Magasin généraliste
1573 gift: Boutique de cadeaux
1574 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1576 hairdresser: Coiffeur
1577 hardware: Quincaillerie
1578 health_food: Magasin d’aliments naturels
1579 hearing_aids: Aides auditives
1580 herbalist: Herboriste
1581 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1582 houseware: Magasin d’articles ménagers
1583 ice_cream: Marchand de glace
1584 interior_decoration: Décoration intérieure
1587 kitchen: Magasin de cuisine
1588 laundry: Blanchisserie
1589 locksmith: Serrurier
1591 mall: Centre commercial
1593 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1594 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1595 money_lender: Prêts d’argent
1596 motorcycle: Magasin de motos
1597 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1598 music: Boutique de musique / disquaire
1599 musical_instrument: Instruments de musique
1600 newsagent: Marchand de journaux
1601 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1603 organic: Magasin d’alimentation bio
1604 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1605 paint: Magasin de peinture
1607 pawnbroker: Prêteur sur gages
1608 perfumery: Parfumerie
1610 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1611 photo: Boutique de photographie
1612 seafood: Fruits de mer
1613 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1615 shoes: Magasin de chaussures
1616 sports: Magasin d’articles de sport
1617 stationery: Papeterie
1618 storage_rental: Garde-meubles
1619 supermarket: Supermarché
1624 tobacco: Bureau de tabac
1625 toys: Magasin de jouets
1626 travel_agency: Agence de voyage
1627 tyres: Magasin de pneus
1628 vacant: Commerce vacant
1629 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1630 video: Magasin de vidéos
1631 video_games: Magasin de jeux vidéos
1632 wholesale: Magasin de gros
1637 apartment: Appartement de vacances
1638 artwork: Œuvre d’art
1639 attraction: Attraction
1640 bed_and_breakfast: Gîte
1641 cabin: Hutte touristique
1642 camp_pitch: Terrain de camping
1644 caravan_site: Site pour caravanes
1647 guest_house: Maison d'hôte
1650 information: Informations
1653 picnic_site: Aire de pique-nique
1654 theme_park: Parc à thème
1655 viewpoint: Point de vue
1656 wilderness_hut: Cabane sauvage
1659 building_passage: Passage de bâtiment
1665 reservoir: Bassin de retenue
1667 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1669 wastewater: Bassin de décantation
1671 stream_pool: Mouille
1674 artificial: Cours d’eau artificiel
1675 boatyard: Chantier naval
1678 derelict_canal: Canal d’évacuation
1683 lock_gate: Porte d’écluse
1686 river: Rivière ou fleuve
1689 waterfall: Chute d’eau
1693 level2: Frontière internationale
1694 level3: Limite administrative (niveau 3)
1695 level4: Limite administrative (niveau 4)
1696 level5: Limite administrative (niveau 5)
1697 level6: Limite administrative (niveau 6)
1698 level7: Limite administrative (niveau 7)
1699 level8: Limite administrative (niveau 8)
1700 level9: Limite administrative (niveau 9)
1701 level10: Limite administrative (niveau 10)
1702 level11: Limite administrative (niveau 11)
1704 arrondissement: Limite d'arrondissement
1705 borough: Limite de borough (sorte d'arrondissement)
1706 cercle: Limite de cercle
1707 city: Limite de ville
1708 comarca: Limite de comarque
1709 county: Limite de comté
1710 departement: Limite départementale
1711 department: Limite départementale
1712 district: Limite de district
1713 distrito: Limite de district
1714 freguesia: Limite de freguesia
1715 local_authority: Limite de l'autorité locale
1716 municipality: Limite municipale
1717 municipi: Limite municipale
1718 município: Limite municipale
1719 nation: Frontière internationale
1720 national: Frontière internationale
1721 neighbourhood: Limite de quartier
1722 parish: Limite de la paroisse
1723 province: Frontière provinciale
1724 state: Frontière de l'État
1725 township: Limite de township (canton)
1726 village: Limite de village
1728 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1729 more_results: Plus de résultats
1736 select_status: Sélectionner un état
1737 select_type: Sélectionner un type
1738 reported_user: Utilisateur signalé
1740 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1746 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1747 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1748 reported_user: Utilisateur signalé
1751 last_updated: Dernière mise à jour
1752 reporting_users: Signalement d'utilisateurs
1754 one: '%{count} rapport'
1755 other: '%{count} rapports'
1756 reported_item: Élément signalé
1763 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1764 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1765 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1767 one: '%{count} rapport'
1768 other: '%{count} rapports'
1769 no_reports: Aucun rapport
1770 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1771 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1772 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1776 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1777 read_reports: Lire les rapports
1778 new_reports: Nouveaux rapports
1779 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1780 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1781 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1783 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1785 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1787 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1789 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1790 reassign_to_moderators: Réaffecter le problème aux modérateurs
1791 reassign_to_administrators: Réaffecter le problème aux administrateurs
1793 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1796 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1797 note: Note nº %{note_id}
1799 note_html: '%{title} créé le %{datetime_created}, mis à jour le %{datetime_updated}'
1800 user_html: Utilisateur %{title} créé le %{datetime_created}
1803 title: Numéro de problème %{issue_id} Reporters
1805 more_reporters: et %{count} de plus
1808 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1809 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1812 title_html: Rapport %{link}
1813 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1815 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1817 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1818 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1819 l’aide des membres de votre proche communauté
1820 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1824 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1825 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1826 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1829 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1830 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1831 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1834 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1835 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1836 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1837 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1840 spam_label: Cette note est du pourriel
1841 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1842 abusive_label: Cette note est injurieuse
1845 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1846 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1849 title: OpenStreetMap
1852 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1853 home: Aller à l'emplacement de votre domicile
1854 logout: Se déconnecter
1855 log_in: Se connecter
1857 start_mapping: Commencer à cartographier
1862 gps_traces: Traces GPS
1863 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1864 edit_with: Modifier avec %{editor}
1865 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1866 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1867 et libre d’utilisation sous licence libre.
1868 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1869 et d’autres %{partners}.
1870 partners_fastly: Fastly
1871 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1872 partners_partners: partenaires
1873 tou: Conditions d’utilisation
1874 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1877 copyright: Droits d’auteur
1878 communities: Communautés
1879 learn_more: En savoir plus
1882 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne du
1883 fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1884 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1885 seule du fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1886 expected_restore_html: Les services devraient être rétablis dans %{time}.
1887 announcement: Vous pouvez lire l'annonce ici.
1889 diary_comment_notification:
1890 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1891 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1893 hi: Bonjour %{to_user},
1894 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1895 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1896 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1897 avec le sujet %{subject} :'
1898 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1899 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1900 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1901 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1902 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1903 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1905 message_notification:
1906 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1907 hi: Bonjour %{to_user},
1908 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1910 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1912 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1913 à l’auteur sur %{replyurl}
1914 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1915 message à l'auteur sur %{replyurl}
1916 follow_notification:
1917 hi: Bonjour %{to_user},
1918 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a suivi'
1919 followed_you: '%{user} vous suit désormais sur OpenStreetMap.'
1920 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1921 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1922 follow_them: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1923 follow_them_html: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1925 details: 'Détails de votre dossier :'
1926 filename: Nom du fichier
1928 description: Description
1930 total_points: Nombre total de points
1931 imported_points: Nombre de points importés
1933 hi: Bonjour %{to_user},
1934 failed_to_import: Il semble que votre fichier n'ait pas pu être importé en tant
1936 verify: 'Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une
1937 archive contenant des fichiers GPX aux formats pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2,
1938 .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier a peut-être un problème de format
1939 ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1940 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1941 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1942 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1943 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1944 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1945 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1947 hi: Bonjour %{to_user},
1948 imported_successfully: Il semble que votre fichier ait été importé avec succès
1949 en tant que trace GPS.
1950 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1952 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1953 être trouvées à %{url}.
1954 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1956 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1958 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1959 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1960 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1961 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1962 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1963 supplémentaires pour bien démarrer.
1965 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1967 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1968 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1969 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1970 pour confirmer cette modification.
1972 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1974 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1975 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1976 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1977 pour réinitialiser votre mot de passe.
1978 note_comment_notification:
1979 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1980 anonymous: Un utilisateur anonyme
1983 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1984 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1985 vous vous intéressez'
1986 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1988 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1989 de carte près de %{place}.'
1990 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1991 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1992 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1993 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1995 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1996 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1997 vous vous intéressez'
1998 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1999 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
2000 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
2001 La note est proche de %{place}.'
2002 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
2003 commentée. La note est près de %{place}.'
2005 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
2006 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
2007 vous vous intéressez'
2008 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
2009 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
2011 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
2012 La note se trouve près de %{place}.'
2013 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
2014 commentée. La note est près de %{place}.'
2015 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
2016 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
2017 changeset_comment_notification:
2018 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
2019 hi: Bonjour %{to_user},
2021 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
2023 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
2024 auquel vous vous intéressez'
2025 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
2026 vos groupes de modifications'
2027 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
2028 de vos groupes de modifications'
2029 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
2030 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
2031 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
2032 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
2033 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
2034 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
2035 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
2036 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
2037 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
2038 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
2039 modifications depuis %{url}.
2040 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
2041 de modifications depuis %{url}.
2044 heading: Vérifiez votre courriel !
2045 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2046 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2047 et vous pourrez commencer à cartographier.
2048 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2051 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2052 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2053 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2054 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
2055 cliquez sur le bouton ci-dessous.
2056 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
2058 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2060 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2061 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2062 votre nouvelle adresse de courriel.
2064 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2065 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2066 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2067 resend_success_flash:
2068 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
2069 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
2070 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
2071 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
2072 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
2075 title: Envoyer un message
2076 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
2077 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
2079 message_sent: Message envoyé
2080 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
2081 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
2083 title: Message introuvable
2084 heading: Message introuvable
2085 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
2087 title: Lire le message
2088 reply_button: Répondre
2089 unread_button: Marque comme non lu
2090 destroy_button: Supprimer
2092 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2093 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2094 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2096 destroyed: Message supprimé
2099 notice: Message marqué comme lu
2101 notice: Message marqué comme non lu
2104 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2105 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2108 my_inbox: Ma boîte de réception
2109 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2110 muted_messages: Messages mis en sourdine
2118 unread_button: Marquer comme non lu
2119 read_button: Marquer comme lu
2120 destroy_button: Supprimer
2121 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2124 title: Boîte de réception
2125 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2127 zero: zéro nouveau message
2128 one: un nouveau message
2129 other: '%{count} nouveaux messages'
2131 zero: aucun ancien message
2132 one: un ancien message
2133 other: '%{count} anciens messages'
2134 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2135 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2136 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2139 title: Messages en sourdine
2141 one: un ancien message
2142 other: '%{count} anciens messages'
2145 title: Boîte d’envoi
2147 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2148 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2149 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2150 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2151 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2153 destroy_button: Supprimer
2156 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2157 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2158 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2161 title: Mot de passe perdu
2162 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2163 email address: 'Adresse de courriel :'
2164 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2165 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2166 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2169 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2170 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2171 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2173 title: Réinitialiser le mot de passe
2174 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2175 reset: Réinitialiser le mot de passe
2176 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2178 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2179 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2182 title: Mes préférences
2183 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2188 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2193 save: Mettre à jour les préférences
2195 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2196 update_success_flash:
2197 message: Préférences mises à jour.
2200 title: Modifier le profil
2201 save: Mettre à jour le profil
2205 gravatar: Utiliser Gravatar
2206 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2207 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2208 disabled: Gravatar a été désactivé.
2209 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2210 new image: Ajouter une image
2211 keep image: Garder l’image actuelle
2212 delete image: Supprimer l’image actuelle
2213 replace image: Remplacer l’image actuelle
2214 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2216 home location: Emplacement de votre domicile
2217 no home location: Vous n’avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2218 update home location on click: Mettre à jour l'emplacement de mon domicile quand
2219 je clique sur la carte ?
2222 undelete: Annuler la suppression
2224 success: Profil mis à jour.
2225 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2228 tab_title: Se connecter
2229 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2230 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2231 password: 'Mot de passe :'
2232 remember: Se souvenir de moi
2233 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2234 login_button: Se connecter
2235 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2237 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2241 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2242 logout_button: Déconnexion
2244 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2245 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2250 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2251 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2254 subheading: Sous-titre
2255 unordered: Liste non ordonnée
2256 ordered: Liste ordonnée
2257 first: Premier élément
2258 second: Deuxième élément
2262 alt: Texte alternatif
2264 codeblock: Bloc de code
2271 older: Commentaires plus anciens
2272 newer: Commentaires plus récents
2274 older: Commentaires plus anciens
2275 newer: Commentaires plus récents
2277 older: Entrées plus anciennes
2278 newer: Entrées plus récentes
2280 older: Problèmes plus anciens
2281 newer: Problèmes plus récents
2283 older: Traces plus anciennes
2284 newer: Traces plus récentes
2286 older: Blocs plus anciens
2287 newer: Blocs plus récents
2289 older: Utilisateurs plus anciens
2290 newer: Utilisateurs plus récents
2293 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2294 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2295 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2296 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2297 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2298 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2299 local_knowledge_title: Connaissance locale
2300 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2301 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2302 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2304 community_driven_title: Conduit par la communauté
2305 community_driven_1_html: |-
2306 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2307 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2308 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2309 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2310 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2311 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2312 open_data_title: Données libres
2313 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2314 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2315 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2316 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2317 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2318 open_data_open_data: données libres
2319 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2320 legal_title: Informations juridiques
2322 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2323 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2324 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2325 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2326 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2327 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2328 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2329 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2331 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2332 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2333 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2334 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2335 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2336 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2337 partners_title: Partenaires
2339 title: Droits d’auteur et licence
2341 title: À propos de cette traduction
2342 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2343 la version anglaise prévaudra
2344 english_link: l’original en anglais
2346 title: À propos de cette page
2347 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2348 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2349 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2350 native_link: traduction française
2351 mapping_link: commencer à contribuer
2353 introduction_1_html: |-
2354 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2355 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2356 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2357 introduction_1_open_data: données libres
2358 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2359 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2360 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2361 introduction_2_html: |-
2362 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2363 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2364 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2365 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2366 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2367 introduction_2_legal_code: texte juridique
2368 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2370 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2371 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2372 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2373 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2374 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2375 effectuer les deux choses suivantes :'
2376 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2377 sur les droits d’auteur,
2378 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2380 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2381 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2382 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2383 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2384 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2385 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2386 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2388 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2390 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2391 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2392 attribution_example:
2393 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2394 title: Exemple d’attribution
2395 more_title_html: En savoir plus
2396 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2397 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2398 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2399 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2400 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2401 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2402 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2403 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2404 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2405 contributors_title_html: Nos contributeurs
2406 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2407 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2408 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2409 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2410 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2411 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2412 contributors_at_austria: Autriche
2413 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2414 contributors_at_cc_by: CC BY
2415 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2416 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2417 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2418 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2419 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2420 contributors_au_credit_html: |-
2421 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2422 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2423 contributors_au_australia: Australie
2424 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2425 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2427 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2428 contributors_ca_credit_html: |-
2429 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2430 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2431 contributors_ca_canada: Canada
2432 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2433 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2434 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2435 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2437 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2438 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2439 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2440 contributors_fi_finland: Finlande
2441 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2442 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2443 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2445 contributors_fr_france: France
2446 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2447 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2448 contributors_hr_croatia: Croatie
2449 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2450 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2451 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2452 2007 (%{and_link}).'
2453 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2454 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2455 contributors_nz_credit_html: |-
2456 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2457 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2458 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2459 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2460 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2461 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2462 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2463 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2465 contributors_rs_serbia: Serbie
2466 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2467 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2468 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2469 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2470 contributors_si_slovenia: Slovénie
2471 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2472 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2473 contributors_es_credit_html: |-
2474 %{spain} : contient des données provenant de
2475 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2476 Système cartographique national (%{scne_link})
2477 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2478 contributors_es_spain: Espagne
2479 contributors_es_ign: IGN.es
2480 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2481 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2482 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2483 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2484 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2485 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2486 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2487 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2489 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2490 contributors_2_html: |-
2491 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2492 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2493 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2494 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2495 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2496 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2497 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2498 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2499 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2500 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2501 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2502 infringement_2_1_html: |-
2503 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2504 %{online_filing_page_link}.
2505 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2506 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2507 trademarks_title: Marques commerciales
2508 trademarks_1_1_html: |-
2509 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2510 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2511 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2512 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2514 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2515 ou bien vous l’avez désactivé.
2516 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2518 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2520 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2521 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2524 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2525 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2526 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2527 publiques à partir de votre %{user_page}.
2528 user_page_link: page utilisateur
2529 anon_edits_html: (%{link})
2530 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
2531 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2533 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2536 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2538 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2540 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2542 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2543 l’une des sources listées ci-dessous :'
2544 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2545 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2546 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2549 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2553 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2554 de données OpenStreetMap
2556 title: Téléchargements de Geofabrik
2557 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2558 pays et des villes sélectionnées
2560 title: Autres sources
2561 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2562 export_button: Exporter
2564 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2566 title: Comment aider
2568 title: Rejoindre la communauté
2569 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2570 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2571 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2572 ou réparer les données vous-même.
2574 instructions_1_html: |-
2575 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2576 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2577 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2579 title: Autres préoccupations
2580 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2581 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2582 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2584 copyright: page relative aux droits d’auteur
2585 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2587 title: Obtenir de l’aide
2588 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2589 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2590 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2593 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2594 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2596 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2597 title: Guide du débutant
2598 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2600 title: Aide & forum de la communauté
2601 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2603 title: Listes de diffusion
2604 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2605 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2608 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2609 et sur de nombreux sujets.
2612 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2613 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2615 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2616 title: Pour les organisations
2617 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2618 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2620 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2621 title: Wiki d’OpenStreetMap
2622 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2624 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2625 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2626 dans un navigateur web.
2627 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2628 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2629 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2630 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2631 %{change_preferences_link}
2632 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2634 title: Vous avez des questions ?
2635 paragraph_1_html: |-
2636 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2637 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2638 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2639 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2640 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2642 search_results: Résultats de la recherche
2645 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2648 where_am_i: Où est-ce ?
2649 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2651 reverse_directions_text: Inverser les directions
2660 main_road: Route principale
2662 primary: Route principale
2663 secondary: Route secondaire
2664 unclassified: Route non classifiée
2665 pedestrian: Rue piétonne
2667 bridleway: Sentier équestre
2668 cycleway: Piste cyclable
2669 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2670 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2671 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2672 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2673 footway: Chemin piéton
2674 rail: Voie de chemin de fer
2676 subway: Ligne de métro
2678 light_rail: Voie ferrée légère
2680 trolleybus: Trolleybus
2682 cable_car: Téléphérique
2683 chair_lift: Télésiège
2684 runway: Piste d’aéroport
2685 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2686 apron: Stationnement d’avions
2687 admin: Limite administrative
2694 farmland: Terres agricoles
2697 bare_rock: Roche nue
2699 golf: Parcours de golf
2701 common: Espace commun
2702 built_up: Zone bâtie
2703 resident: Zone résidentielle
2704 retail: Zone de commerce
2705 industrial: Zone industrielle
2706 commercial: Zone tertiaire
2710 reservoir: Réservoir
2711 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2714 wetland: Zone humide
2716 brownfield: Zone de démolition
2718 allotments: Jardins familiaux
2719 pitch: Terrain de sport
2720 centre: Centre sportif
2722 reserve: Réserve naturelle
2723 military: Zone militaire
2725 university: Université
2727 building: Bâtiment important
2728 station: Gare ferroviaire
2729 railway_halt: Gare ferroviaire
2730 subway_station: Station de métro
2731 tram_stop: Arrêt de tramway
2734 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2735 bridge: Bord noir = pont
2736 private: Accès privé
2737 destination: Accès réservé aux riverains
2738 construction: Routes en construction
2739 bus_stop: Arrêt de bus
2740 bicycle_shop: Magasin de vélos
2741 bicycle_rental: Location de vélos
2742 bicycle_parking: Parking à vélos
2743 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2747 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2748 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2749 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2752 title: Ce qu’il y a sur la carte
2753 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2754 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2755 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2756 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2757 real_and_current: réels et actuels
2758 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2759 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2760 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2761 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2762 une carte sur papier ou en ligne.
2763 doesnt: n’inclut pas
2765 title: Terminologie de base pour la cartographie
2766 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2767 qui vous seront utiles.
2768 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2769 de modifier la carte.
2770 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2772 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2773 un lac ou un bâtiment.
2774 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2775 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2783 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2784 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2785 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2786 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2787 imports: Importations
2788 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2789 automated_edits: Modifications automatisées
2790 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2791 start_mapping: Commencer à cartographier
2792 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2794 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2795 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2796 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2797 il est facile d’ajouter une note.
2799 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2800 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2805 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2806 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2807 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2809 title: Sections locales
2810 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2811 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2812 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2813 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2814 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2815 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2816 et des droits d’auteur.
2817 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2818 que Sections Locales :'
2820 title: Autres groupes
2821 other_groups_html: |-
2822 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2823 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2824 communities_wiki: page wiki des communautés
2825 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2828 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2829 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2830 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2832 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2833 points ordonnés avec les dates)
2835 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2836 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2837 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2839 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2841 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2842 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2843 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2844 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2845 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2846 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2848 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2849 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2850 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2851 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2852 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2853 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2856 title: Modification de la trace %{name}
2857 heading: Modification de la trace %{name}
2858 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2859 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2861 updated: Trace mise à jour
2863 title: Affichage de la trace %{name}
2864 heading: Affichage de la trace %{name}
2866 filename: 'Nom du fichier :'
2867 download: télécharger
2868 uploaded: 'Téléversé le :'
2870 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2871 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2874 owner: 'Propriétaire :'
2875 description: 'Description :'
2878 edit_trace: Modifier cette trace
2879 delete_trace: Supprimer cette trace
2880 trace_not_found: Trace non trouvée !
2881 visibility: 'Visibilité :'
2882 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2886 one: '%{count} point'
2887 other: '%{count} points'
2889 trace_details: Voir les détails de la trace
2890 view_map: Voir la carte
2891 edit_map: Modifier la carte
2893 identifiable: IDENTIFIABLE
2896 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2897 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2899 public_traces: Traces GPS publiques
2900 my_gps_traces: Mes traces GPS
2901 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2902 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2903 tagged_with: balisée avec %{tags}
2904 empty_title: Rien ici encore
2905 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2906 sur la %{wiki_link}.'
2907 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2908 wiki_page: page du wiki
2909 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2910 upload_trace: Téléverser une trace
2911 all_traces: Toutes les traces
2912 my_traces: Mes traces
2913 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2914 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2916 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2918 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2920 heading: Stockage GPX hors ligne
2921 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2925 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2927 description_with_count:
2928 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2929 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2930 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2932 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2934 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2935 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2937 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2938 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2939 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2940 pour plus d’informations.
2941 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2942 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2943 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2945 account_settings: Paramètres du compte
2946 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2947 oauth2_authorizations: Autorisations OAuth 2
2948 muted_users: Utilisateurs silencieux
2950 openid_url: URL OpenID
2951 openid_login_button: Continuer
2953 title: Connexion avec OpenID
2956 title: Se connecter avec Google
2959 title: Se connecter avec Facebook
2962 title: Se connecter avec Microsoft
2965 title: Se connecter avec GitHub
2968 title: Se connecter avec Wikipédia
2972 title: Partager par courriel
2973 alt: Icône de courriel
2975 title: Partager via Bluesky
2976 alt: Icône de Bluesky
2978 title: Partager via Facebook
2979 alt: Icône de Facebook
2981 title: Partager via LinkedIn
2982 alt: Icône de LinkedIn
2984 title: Partager sur Mastodon
2985 alt: Icône de Mastodon
2987 title: Partager sur Telegram
2988 alt: Icône de Telegram
2990 title: Partager sur X
2994 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2996 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2997 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2998 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2999 write_diary: Écrire dans le journal et créer des commentaires
3000 write_api: Modifier la carte
3001 write_changeset_comments: Commenter les groupes de modifications
3002 read_gpx: Lire les traces GPC privées
3003 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
3004 write_notes: Modifier les notes
3005 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
3006 write_blocks: Créer et révoquer les blocages d'utilisateurs
3007 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
3008 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
3009 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
3010 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
3012 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
3014 oauth2_applications:
3016 title: Mes applications clientes
3017 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
3018 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
3019 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
3020 new: Inscrire une nouvelle application
3022 permissions: Autorisations
3026 confirm_delete: Supprimer cette application ?
3028 title: Inscrire une nouvelle application
3030 title: Modifier votre application
3034 confirm_delete: Supprimer cette application ?
3035 client_id: Identifiant du client
3036 client_secret: Secret du client
3037 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
3039 permissions: Autorisations
3040 redirect_uris: Rediriger les URI
3042 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
3043 oauth2_authorizations:
3045 title: Autorisation nécessaire
3046 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
3048 authorize: Autoriser
3051 title: Une erreur s’est produite
3053 title: Code d’autorisation
3054 oauth2_authorized_applications:
3056 title: Mes applications autorisées
3057 application: Application
3059 last_authorized: Dernière autorisation
3060 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
3062 revoke: Révoquer l’accès
3063 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
3067 tab_title: Créer un compte
3068 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
3069 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
3070 mesure de vous créer un compte automatiquement.
3071 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
3072 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
3076 header: Libre et modifiable
3077 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
3078 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
3079 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
3080 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
3081 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
3082 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
3083 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
3084 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
3085 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
3086 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
3088 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3089 et %{contributor_terms_link}.
3090 privacy_policy: politique de confidentialité
3091 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
3092 une section sur les adresses de courriel
3093 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
3094 contributor_terms: Conditions de contribution
3095 continue: S’inscrire
3097 privacy_policy: politique de confidentialité
3098 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3099 sur les adresses e-mail
3100 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3101 pour plus d’informations.
3103 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3105 title: Utilisateur inexistant
3106 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3107 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3108 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3111 my diary: Mon journal
3112 my edits: Mes modifications
3113 my traces: Mes traces
3115 my messages: Mes messages
3116 my profile: Mon profil
3117 my_account: Mon compte
3118 my comments: Mes commentaires
3119 my_preferences: Mes préférences
3120 my_dashboard: Mon tableau de bord
3121 blocks on me: Blocages me concernant
3122 blocks by me: Blocages de ma part
3123 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3124 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3125 edit_profile: Modifier le profil
3126 send message: Envoyer un message
3128 edits: Modifications
3130 notes: Notes de carte
3131 unfollow: Cesser de suivre
3133 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3134 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3135 no activity yet: Pas encore d'activité
3136 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3137 ct status: 'Conditions de contribution :'
3138 ct undecided: Indécis
3139 ct declined: Refusées
3140 email address: 'Adresse de courriel :'
3141 created from: 'Créé depuis :'
3143 spam score: 'Indice de pollution :'
3145 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3146 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3147 importer: Cet utilisateur est un importateur
3149 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3150 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3151 importer: Accorder le droit d’importation
3153 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3154 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3155 importer: Supprimer le droit d’importation
3156 block_history: Blocages actifs
3157 moderator_history: Blocages donnés
3158 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3159 comments: Commentaires
3160 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3161 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3162 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3163 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3164 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3165 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3166 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3167 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3169 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3171 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3172 autorisé à modifier.
3175 title: Blocages effectués par « %{name} »
3176 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3177 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3180 title: Blocages de « %{name} »
3181 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3182 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3184 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3185 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3186 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3187 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3189 one: '%{count} blocage actif'
3190 other: '%{count} blocages actifs'
3193 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3197 heading: Utilisateurs
3198 select_status: Sélectionnez le statut
3205 name_or_email: Nom ou courriel
3206 ip_address: Adresse IP
3210 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3211 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3212 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3213 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3214 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3216 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3217 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3220 heading_html: Commentaires de %{user}
3221 changesets: Groupes de modifications
3222 diary_entries: Entrées du journal
3223 no_comments: Aucun commentaire
3226 title: Commentaires de groupe de modifications ajoutés par %{user}
3228 changeset: Groupe de modifications
3230 comment: Commentaire
3233 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
3237 comment: Commentaire
3239 title: Compte suspendu
3240 heading: Compte suspendu
3242 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3243 en raison d’une activité suspecte.
3244 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3245 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3247 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3248 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3249 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3250 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3251 invalid_scope: Étendue non valide
3252 unknown_error: Échec d’authentification
3254 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3255 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3256 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3257 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3258 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3259 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3262 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3263 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3264 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3265 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3266 pour l’utilisateur actuel.
3268 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3271 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3275 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3276 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3278 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3280 back: Retour à l’index
3282 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3283 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3284 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3285 doit être bloqué(e) sur l’API.
3287 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3288 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3289 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3290 doit être bloqué(e) sur l’API.
3291 revoke: Supprimer le blocage
3293 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3295 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3297 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3299 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3300 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3301 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3302 ce blocage peuvent le modifier.
3303 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3305 success: Blocage mis à jour.
3307 title: Blocages d’utilisateur
3308 heading: Liste des blocages
3309 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3311 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3312 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3313 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3315 time_past_html: Terminé à %{time}.
3318 one: '%{count} heure'
3319 other: '%{count} heures'
3321 one: '%{count} jour'
3322 other: '%{count} jours'
3324 one: '%{count} semaine'
3325 other: '%{count} semaines'
3327 one: '%{count} mois'
3328 other: '%{count} mois '
3330 one: '%{count} année'
3331 other: '%{count} années'
3334 revoked_html: révoqué par %{name}
3336 active_until_read: actif jusqu'à la lecture
3337 read_html: lu à %{time}
3338 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3339 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3341 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3342 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3347 reason: 'Raison du blocage :'
3348 revoker: 'Révocateur :'
3353 display_name: Utilisateur bloqué
3354 creator_name: Créateur
3355 reason: Motif du blocage
3360 all_blocks: Tous les blocages
3361 blocks_on_me: Blocages me concernant
3362 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3363 blocks_by_me: Blocages de ma part
3364 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3365 block: 'Blocage #%{id}'
3366 new_block: Nouveau blocage
3369 title: Utilisateurs en sourdine
3370 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3371 you_have_muted_n_users:
3372 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3373 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3374 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3375 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3377 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3378 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3381 muted_user: Utilisateur en sourdine
3384 unmute: Réactiver le son
3385 send_message: Envoyer un message
3387 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3388 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3390 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3391 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3394 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3395 heading: Notes de « %{user} »
3396 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3397 subheading_submitted: soumis
3398 subheading_commented: commenté
3399 no_notes: Aucune note
3402 description: Description
3403 created_at: Créée le
3404 last_changed: Dernière modification
3411 title: 'Note : %{id}'
3412 description: Description
3413 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3414 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3415 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3416 description_when_author_is_deleted: supprimé
3417 description_when_there_is_no_opening_comment: inconnu
3418 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3419 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3420 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3421 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3422 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3423 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3424 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3425 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3426 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3427 report: signaler cette note
3428 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3429 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3430 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3431 discussion: Discussion
3432 subscribe: S’abonner
3433 unsubscribe: Se désabonner
3435 resolve: Marquer comme résolue
3436 reactivate: Réactiver
3437 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3439 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3440 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3441 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3442 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3443 vous-même avec un commentaire.
3444 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3445 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3447 title: Nouvelle note
3448 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3449 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3450 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3451 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3452 pour recevoir des mises à jour de votre note et aider les cartographes à la
3454 anonymous_warning_log_in: se connecter
3455 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3456 counter_warning_html: Vous avez déjà posté au moins %{x_anonymous_notes}, c'est
3457 génial pour la communauté, merci ! Nous vous encourageons maintenant à %{contribute_by_yourself},
3458 ce n'est pas si compliqué, et %{community_can_help}.
3460 one: une note anonyme
3461 other: '%{count} notes anonymes'
3462 counter_warning_guide_link:
3463 text: contribuer vous-même
3464 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
3465 counter_warning_forum_link:
3466 text: la communauté peut vous aider
3467 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3468 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3469 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3470 add: Ajouter une note
3472 title: Nouvelle note
3473 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3474 est actuellement en mode lecture seule.
3476 showing_page: Page %{page}
3480 sorry: 'Désolé, la note #%{id} n''a pas pu être trouvée.'
3489 short_link: Lien abrégé
3492 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3495 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3496 download: Télécharger
3497 short_url: URL courte
3498 include_marker: Inclure le marqueur
3499 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3500 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3501 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3502 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3503 sous forme d''image :'
3505 report_problem: Signaler un problème
3509 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3515 title: Afficher mon emplacement
3517 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3518 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3520 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3521 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3524 cycle_map: Carte cyclable
3525 transport_map: Carte de transport
3526 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3529 header: Couches de carte
3530 notes: Notes de carte
3531 data: Données de carte
3532 gps: Traces GPS publiques
3533 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3535 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3536 make_a_donation: Faire un don
3537 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3538 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3539 osm_france: OpenStreetMap France
3540 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3541 andy_allan: Andy Allan
3542 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3543 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3544 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3546 edit_tooltip: Modifier la carte
3547 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3548 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3549 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3550 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3551 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3552 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3553 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3554 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3556 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3557 puis cliquez dessus.
3560 descend: Décroissant
3562 distance_m: '%{distance} m'
3563 distance_km: '%{distance} km'
3565 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3566 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3568 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3569 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3570 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3571 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3572 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3573 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3575 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3576 sur %{name}, vers %{directions}
3577 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3578 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3579 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3581 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3582 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3583 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3585 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3586 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3587 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3588 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3589 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3590 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3591 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3592 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3593 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3594 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3595 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3596 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3597 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3598 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3600 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3601 sur %{name}, vers %{directions}
3602 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3603 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3604 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3606 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3607 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3608 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3610 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3611 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3612 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3613 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3614 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3615 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3616 via_point_without_exit: (par le point)
3617 follow_without_exit: Suivez %{name}
3618 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3619 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3620 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3621 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3622 destination_without_exit: Atteignez la destination
3623 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3624 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3625 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3626 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3628 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3629 unnamed: voie sans nom
3630 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3643 download: Télécharger l'itinéraire en GeoJSON
3644 filename: itinéraire
3649 nothing_found: Aucun objet trouvé
3650 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3651 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3653 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3654 directions_to: Itinéraire vers ici
3655 add_note: Ajouter une note ici
3656 show_address: Afficher l’adresse
3657 query_features: Interroger les objets
3658 centre_map: Centrer la carte ici
3660 marker_title: Emplacement de mon domicile
3661 not_set: L'emplacement du domicile n'est pas défini pour votre compte
3664 no_contributions: Pas de contributions le %{date}
3666 one: '%{count} contribution le %{date}'
3667 other: '% {count} contributions le %{date}'
3670 heading: Modifier le masquage
3671 title: Modifier le masquage
3673 empty: Aucun masquage à afficher.
3674 heading: Liste des masquages
3675 title: Liste des masquages
3676 new: Nouvelle édition
3678 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3679 title: Création d’un nouveau masquage
3681 description: 'Description :'
3682 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3683 title: Affichage du masquage
3685 edit: Modifier ce masquage
3686 destroy: Supprimer ce masquage
3687 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3689 flash: Masquage créé.
3691 flash: Modifications enregistrées.
3693 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3694 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3695 flash: Masquage supprimé.
3696 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3698 leading_whitespace: a des espaces au début
3699 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3700 invalid_characters: contient des caractères non valides
3701 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})