1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
46 create: Crear a censura
47 update: Gardar a censura
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
61 is_already_muted: xa está silenciado
63 acl: Listaxe do control de acceso
64 changeset: Conxunto de modificacións
65 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
67 diary_comment: Comentario do diario
68 diary_entry: Entrada no diario
74 node_tag: Etiqueta do nó
77 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
78 old_relation: Relación vella
79 old_relation_member: Membro da relación vella
80 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
82 old_way_node: Nó da vía vella
83 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
85 relation_member: Membro da relación
86 relation_tag: Etiqueta da relación
90 tracepoint: Punto da pista
91 tracetag: Etiqueta da pista
93 user_preference: Preferencia do usuario
94 user_token: Pase de usuario
97 way_tag: Etiqueta da vía
100 name: Nome (Obrigatorio)
101 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
102 callback_url: URL de retorno de chamada
103 support_url: URL de apoio
104 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
105 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
106 allow_write_diary: crear entradas de diario e comentarios
107 allow_write_api: modificar o mapa
108 allow_write_changeset_comments: comentar os conxuntos de cambios
109 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
110 allow_write_gpx: subir pistas GPS
111 allow_write_notes: modificar notas
120 language_code: Lingua
121 doorkeeper/application:
123 redirect_uri: Redirixir URIs
124 confidential: Aplicación confidencial?
132 name: Nome do ficheiro
137 description: Descrición
138 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
139 visibility: Visibilidade
145 recipient: Destinatario
148 description: Descrición
150 category: Escoller a razón da túa denuncia
151 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
153 auth_provider: Fornecedor de autenticación
154 auth_uid: UID de autenticación
155 email: Enderezo de correo electrónico
156 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
158 display_name: Nome público
159 description: Descrición do perfil
162 languages: Linguas preferidas
163 preferred_editor: Editor preferido
164 pass_crypt: Contrasinal
165 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
167 doorkeeper/application:
168 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
169 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
170 páxina non son confidenciais)
171 redirect_uri: Usar unha liña por URI
173 tagstring: separadas por comas
175 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
176 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
177 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
178 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
180 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
183 new_email: (nunca amosado publicamente)
185 distance_in_words_ago:
187 one: hai ó redor de %{count} hora
188 other: hai ó redor de %{count} horas
190 one: hai ó redor de %{count} mes
191 other: hai ó redor de %{count} meses
193 one: hai ó redor de %{count} ano
194 other: hai ó redor de %{count} anos
196 one: hai case %{count} ano
197 other: hai case %{count} anos
198 half_a_minute: hai medio minuto
200 one: hai menos de %{count} segundo
201 other: hai menos de %{count} segundos
203 one: hai menos de %{count} minuto
204 other: hai menos de %{count} minutos
206 one: hai máis de %{count} ano
207 other: hai máis de %{count} anos
209 one: hai %{count} segundo
210 other: hai %{count} segundos
212 one: hai %{count} minuto
213 other: hai %{count} minutos
215 one: hai %{count} día
216 other: hai %{count} días
218 one: hai %{count} mes
219 other: hai %{count} meses
221 one: hai %{count} ano
222 other: hai %{count} anos
224 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
227 description: iD (editor integrado no navegador)
230 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
242 opened_at_html: Creado %{when}
243 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
244 commented_at_html: Actualizado %{when}
245 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
246 closed_at_html: Resolto %{when}
247 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
248 reopened_at_html: Reactivado %{when}
249 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
251 title: Notas do OpenStreetMap
252 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
253 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
254 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
256 opened: nota nova (preto de %{place})
257 commented: comentario novo (preto de %{place})
258 closed: nota pechada (preto de %{place})
259 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
265 title: Editar a conta
266 my_account: A miña conta
267 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
268 external auth: Autenticación externa
270 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
271 link text: que é isto?
273 heading: Termos do colaborador
274 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
275 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
276 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
278 agreed_with_pd: Tamén declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
280 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
281 link text: que é isto?
282 not_agreed_with_pd: Non declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
284 pd_link_text: declárao
285 save changes button: Gardar as modificacións
286 delete_account: Borrar a conta...
288 heading: Edición pública
289 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
290 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
291 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
292 web, preme no botón de abaixo.
293 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
294 editar os datos do mapa.
295 find_out_why: descubrir por que
296 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
298 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
299 son públicos por defecto.
300 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
302 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
303 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
304 success: Información de usuario actualizada correctamente.
306 success: Conta borrada.
309 title: Borrar a miña conta
310 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
312 delete_account: Borrar a conta
313 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
314 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
315 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
316 a descrición e a localización da túa casa.
317 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
319 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
320 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
321 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
323 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
324 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
325 e comentarios do diario, se os hai.
326 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
328 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
330 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
331 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
332 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
333 confirm_delete: Queres continuar?
339 heading_ct: Termos do colaborador
340 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
341 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
343 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
345 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
346 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
347 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
348 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
349 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un
350 %{readable_summary_link} e algunhas %{informal_translations_link}'
351 readable_summary: resumo lexible por humanos
352 informal_translations: traducións informais
355 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos
356 termos do colaborador para continuar.
357 legale_select: 'País de residencia:'
361 rest_of_world: Resto do mundo
363 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
364 terms_declined_flash:
365 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
366 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
367 terms_declined_link: esta páxina do wiki
368 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
371 title: Considerar as miñas contribucións de dominio público
372 consider_pd: Considero que as miñas contribucións son de dominio público
373 consider_pd_why: Por que querería que as miñas contribucións sexan de dominio
375 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
378 successfully_declared: Declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
380 already_declared: Xa declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
382 did_not_confirm: Non confirmaches que consideras que as túas edicións pertencen
385 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
386 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
388 redacted_version: Versión censurada
389 in_changeset: Conxunto de modificacións
391 no_comment: (sen comentarios)
394 one: '%{count} relación'
395 other: '%{count} relacións'
398 other: '%{count} vías'
399 download_xml: Baixar en XML
400 view_history: Ollar o historial
401 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
402 view_details: Ollar os detalles
403 location: 'Localización:'
405 title_html: 'Nó: %{name}'
407 title_html: 'Vía: %{name}'
411 other: '%{count} nós'
413 one: parte da vía %{related_ways}
414 other: parte das vías %{related_ways}
416 title_html: 'Relación: %{name}'
419 one: '%{count} membro'
420 other: '%{count} membros'
422 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
428 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
432 title: Tempo excedido
433 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
439 changeset: conxunto de modificacións
442 redaction: Censura %{id}
443 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
444 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
451 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
452 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
453 feature_error: 'Non se puideron cargar as funcións: %{message}'
454 load_data: Cargar os datos
459 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
460 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
461 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
462 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
463 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
464 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
465 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
466 email_link: Correo electrónico %{email}
469 title: Consultar os elementos
470 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
471 nearby: Elementos preto de aquí
472 enclosing: Elementos arredor
476 title_html: 'Historial do nó: %{name}'
478 title_html: 'Historial da vía: %{name}'
480 title_html: 'Historial da relación: %{name}'
482 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
483 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
486 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o nó co n.º %{id}.
488 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nó co identificador %{id}.
491 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
493 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nó co identificador %{id}.
496 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a vía co n.º %{id}.
498 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
501 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
503 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
506 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
508 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
512 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
514 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
519 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
521 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
523 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
524 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
527 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
528 que solicitaches tardou moito en obterse.
532 one: '%{count} comentario'
533 other: '%{count} comentarios'
535 one: '%{count} modificación'
536 other: '%{count} modificacións'
538 title: Conxuntos de modificacións
539 title_user: Conxuntos de modificacións de %{user}
540 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións de %{user_link}
541 title_followed: Conxuntos de modificacións das persoas que segues
542 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
543 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
544 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
545 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
546 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
547 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
548 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
549 load_more: Amosar máis
551 title: Conxunto de modificacións %{id}
552 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
557 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
558 created: 'Creado: %{when}'
559 closed: 'Pechado: %{when}'
560 created_ago_html: Creado %{time_ago}
561 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
562 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
563 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
565 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
566 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
567 o conxunto de modificacións estea pechado.
568 subscribe: Subscribirse
569 unsubscribe: Cancelar a subscrición
570 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
571 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
572 hide_comment: agochar
573 unhide_comment: amosar
575 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
576 osmchangexml: XML de osmChange
578 nodes: Nós (%{count})
579 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
580 ways: Vías (%{count})
581 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
582 relations: Relacións (%{count})
583 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
585 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o conxunto de modificacións co n.º %{id}.
587 sorry: Sentímolo, a lista dos conxuntos de modificacións que solicitaches tardou
589 changeset_subscriptions:
592 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
593 button: Subscribirse á conversa
595 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
597 button: Cancelar a subscrición á conversa
599 title: Conxunto de modificacións %{id}
600 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
602 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
603 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
604 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
607 km away: a %{count}km de distancia
608 m away: a %{count}m de distancia
609 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
610 no_edits: (sen edicións)
611 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
613 your location: A túa localización
614 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
617 title: O meu panel de control
618 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
619 casa para ver usuarios preto de ti.'
620 edit_your_profile: Editar o teu perfil
621 followings: Persoas que segues
622 no followings: Aínda non segues a ningunha persoa.
623 nearby users: Outros usuarios preto de ti
624 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
625 followed_changesets: conxuntos de modificacións
626 followed_diaries: entradas no diario
627 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
629 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
632 title: Nova entrada no diario
634 location: Localización
635 use_map_link: Empregar mapa
637 title: Diarios dos usuarios
638 title_followed: Diarios das persoas que segues
639 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
640 user_title: Diario de %{user}
641 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
642 new: Nova entrada no diario
643 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
644 my_diary: O meu diario
645 no_entries: Non hai entradas no diario
647 recent_entries: Entradas recentes no diario
649 title: Editar a entrada do diario
650 marker_text: Localización da entrada no diario
652 title: Diario de %{user} | %{title}
653 user_title: Diario de %{user}
655 subscribe: Subscribirse
656 unsubscribe: Cancelar a subscrición
657 leave_a_comment: Deixar un comentario
658 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
661 title: Non hai tal entrada no diario
662 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
663 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
664 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
666 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
667 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
668 comment_link: Comentar nesta entrada
669 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
671 one: '%{count} comentario'
672 other: '%{count} comentarios'
673 no_comments: Sen comentarios
674 edit_link: Editar esta entrada
675 hide_link: Agochar esta entrada
676 unhide_link: Amosar esta entrada
678 report: Denunciar esta entrada
680 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
681 hide_link: Agochar este comentario
682 unhide_link: Amosar este comentario
684 report: Denunciar este comentario
686 location: 'Localización:'
689 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
690 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
692 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
693 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
696 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
697 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
699 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
700 button: Subscribirse á conversa
702 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
704 button: Cancelar a subscrición á conversa
707 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
712 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
713 da conta do usuario final
714 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
716 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
718 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
723 notice: Aplicación rexistrada.
727 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
728 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
729 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
730 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
731 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
732 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
733 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
734 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
735 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
736 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
738 address: Consulta o teu enderezo físico
739 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
740 openid: Autentica a túa conta
741 phone: Consulta o teu número de teléfono
742 profile: Consulta a túa información privada
745 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
747 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
748 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
749 URL exacto da túa solicitude.
751 title: Solicitude incorrecta
752 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
756 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
757 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
758 internal_server_error:
759 title: Erro da aplicación
760 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
761 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
763 title: Non se atopou o ficheiro
764 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
765 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
769 heading: Queres seguir a %{user}?
770 button: Seguir a persoa
772 heading: Queres deixar de seguir a %{user}?
773 button: Deixar de seguir a persoa
775 success: Agora segues a %{name}!
776 failed: Sentímolo, fallou a túa solicitude para seguir a %{name}.
777 already_followed: Xa segues a %{name}.
778 limit_exceeded: Estiveches seguindo a moitas persoas recentemente. Agarda uns
779 intres antes de intentar seguir a máis.
781 success: Deixaches de seguir a %{name}.
782 not_followed: Non segues a %{name}.
786 latlon: Fontes internas
787 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
788 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
789 search_osm_nominatim:
792 cable_car: Teleférico
793 chair_lift: Telecadeira
796 magic_carpet: Fita transportadora
798 pylon: Torre de alta tensión
799 station: Estación de telesquí
800 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
805 apron: Plataforma do aeroporto
806 gate: Porta do aeroporto
809 holding_position: Posición de espera
810 navigationaid: Axuda á navegación aérea
811 parking_position: Posición de estacionamento
812 runway: Pista do aeroporto
813 taxilane: Pista de rodaxe
814 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
815 terminal: Terminal do aeroporto
816 windsock: Manga de vento
818 animal_boarding: Embarque de animais
819 animal_shelter: Abeiro de animais
820 arts_centre: Centro artístico
821 atm: Caixeiro automático
826 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
827 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
828 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
830 blood_bank: Banco de sangue
831 boat_rental: Alugamento de embarcacións
833 bureau_de_change: Casa de troco
834 bus_station: Estación de autobuses
836 car_rental: Alugamento de automóbiles
837 car_sharing: Automóbil compartido
838 car_wash: Lavadoiro de coches
840 charging_station: Estación de carrega
846 community_centre: Centro comunitario
847 conference_centre: Centro de conferencias
849 crematorium: Crematorio
852 drinking_water: Fonte de auga potábel
853 driving_school: Autoescola
855 events_venue: Espazo para eventos
856 fast_food: Comida rápida
857 ferry_terminal: Terminal de ferris
858 fire_station: Parque de bombeiros
859 food_court: Área de restauración
861 fuel: Estación de servizo
862 gambling: Xogos de azar
863 grave_yard: Cemiterio
864 grit_bin: Caixa de xemas
866 hunting_stand: Lugar de caza
868 internet_cafe: Cibercafé
869 kindergarten: Xardín de infancia
870 language_school: Escola de idiomas
872 loading_dock: Peirao de mercadorías
873 love_hotel: Hotel de amor
874 marketplace: Praza de mercado
875 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
877 money_transfer: Transferencia de diñeiro
878 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
879 music_school: Escola de música
880 nightclub: Club nocturno
881 nursing_home: Residencia para a terceira idade
883 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
884 parking_space: Espazo para aparcadoiro
885 payment_terminal: Terminal de pagamento
887 place_of_worship: Lugar de culto
889 post_box: Caixa do correo
890 post_office: Oficina de correos
893 public_bath: Baño público
894 public_bookcase: Biblioteca de rúa
895 public_building: Edificio público
896 ranger_station: Posto de garda forestal
897 recycling: Punto de reciclaxe
898 restaurant: Restaurante
899 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
903 social_centre: Centro social
904 social_facility: Servizos sociais
906 swimming_pool: Piscina
908 telephone: Teléfono público
911 townhall: Casa do concello
912 training: Centro de adestramento
913 university: Universidade
914 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
915 vending_machine: Máquina expendedora
916 veterinary: Clínica veterinaria
917 village_hall: Concello
918 waste_basket: Cesto do lixo
919 waste_disposal: Colector do lixo
920 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
921 watering_place: Bebedoiro para animais
922 water_point: Punto de auga
923 weighbridge: Balanza de ponte
926 aboriginal_lands: Terras aborixes
927 administrative: Límite administrativo
928 census: Fronteira administrativa
929 national_park: Parque nacional
930 political: Fronteira electoral
931 protected_area: Zona protexida
936 suspension: Ponte colgante
937 swing: Ponte xiratoria
941 apartment: Apartamento
942 apartments: Apartamentos
947 church: Edificio de igrexa
948 civic: Edificio cívico
949 college: Edificio de educación superior
950 commercial: Edificio comercial
951 construction: Edificio en construción
952 cowshed: Corte de vacas
953 detached: Casa independente
954 dormitory: Residencia universitaria
957 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
960 greenhouse: Invernadoiro
962 hospital: Edificio hospitalario
963 hotel: Edificio hoteleiro
965 houseboat: Casa flotante
967 industrial: Edificio industrial
968 kindergarten: Edificio de escola infantil
969 manufacture: Edificio de manufactura
970 office: Edificio de oficinas
971 public: Edificio público
972 residential: Edificio residencial
973 retail: Edificio comercial
975 ruins: Edificio en ruínas
976 school: Edificio escolar
977 semidetached_house: Casa adosada
978 service: Edificio de servizo
981 static_caravan: Caravana
983 temple: Edificio de templo
984 terrace: Edificio de terraza
985 train_station: Edificio de estación de trens
986 university: Complexo universitario
990 scout: Base do grupo de exploradores
991 sport: Club deportivo
996 brewery: Fábrica de cervexa
997 carpenter: Carpinteiro
999 confectionery: Confeitaría
1000 dressmaker: Costureiro
1001 electrician: Electricista
1002 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
1003 gardener: Xardineiro
1004 glaziery: Cristalaría
1006 hvac: Técnico de climatización
1007 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
1009 photographer: Fotógrafo
1011 roofer: Construtor de tellados
1013 shoemaker: Zapateiro
1014 stonemason: Pedreiro
1016 window_construction: Construtor de xanelas
1018 "yes": Tenda de artesanía
1020 access_point: Punto de acceso
1021 ambulance_station: Base de ambulancias
1022 assembly_point: Punto de reagrupamento
1023 defibrillator: Desfibrilador
1024 fire_extinguisher: Extintor de lume
1025 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
1026 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
1027 life_ring: Boia salvavidas
1028 phone: Teléfono de emerxencia
1029 siren: Sirena de emerxencia
1030 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
1031 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
1033 abandoned: Estrada abandonada
1034 bridleway: Senda de cabalos
1035 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
1036 bus_stop: Parada de bus
1038 construction: Autoestrada baixo construción
1041 cycleway: Senda ciclista
1043 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
1044 emergency_bay: Rampla de emerxencia
1045 footway: Senda peonil
1047 give_way: Sinal de ceda o paso
1048 living_street: Rúa semipeonil
1050 motorway: Autoestrada
1051 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1052 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1053 passing_place: Lugar de paso
1055 pedestrian: Rúa peonil
1056 platform: Plataforma
1057 primary: Estrada principal
1058 primary_link: Estrada principal
1059 proposed: Proxecto de estrada
1061 residential: Estrada ou rúa residencial
1062 rest_area: Área de repouso
1064 secondary: Estrada secundaria
1065 secondary_link: Estrada secundaria
1066 service: Estrada de servizo
1067 services: Área de servizo
1071 street_lamp: Luminaria
1072 tertiary: Estrada terciaria
1073 tertiary_link: Estrada terciaria
1074 track: Pista ou camiño rural
1075 traffic_mirror: Espello de tráfico
1076 traffic_signals: Sinais de tráfico
1077 trailhead: Marco de camiño
1078 trunk: Estrada principal
1079 trunk_link: Estrada principal
1080 turning_circle: Zona de xiro
1081 turning_loop: Círculo de xiro
1082 unclassified: Estrada sen clasificar
1085 aircraft: Aeronave histórica
1086 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1087 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1088 battlefield: Campo de batalla
1089 boundary_stone: Marco
1090 building: Edificio histórico
1092 cannon: Canón antigo
1094 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1096 city_gate: Porta da cidade
1099 heritage: Patrimonio da humanidade
1100 hollow_way: Camiño oco
1102 manor: Casa señorial
1104 milestone: Marco histórico
1106 mine_shaft: Pozo mineiro
1108 railway: Vía férrea histórica
1109 roman_road: Estrada romana
1111 rune_stone: Pedra rúnica
1115 wayside_chapel: Capela do camiño
1116 wayside_cross: Cruceiro
1117 wayside_shrine: Peto de ánimas
1119 "yes": Lugar histórico
1122 board: Panel de información
1124 office: Oficina de turismo
1125 terminal: Terminal de información
1126 sign: Sinal de información
1127 stele: Estela de información
1132 aquaculture: Acuicultura
1134 brownfield: Terreo baldío
1136 commercial: Zona de oficinas
1137 conservation: Área de conservación
1138 construction: Terreo en construción
1139 farmland: Terra de labranza
1144 greenfield: Terreo edificable
1145 industrial: Zona industrial
1148 military: Zona militar
1151 plant_nursery: Viveiro de plantas
1153 railway: Ferrocarril
1154 recreation_ground: Área recreativa
1155 religious: Terreo relixioso
1157 reservoir_watershed: Conca do encoro
1158 residential: Zona residencial
1159 retail: Zona comercial
1160 village_green: Parque municipal
1164 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1165 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1166 bandstand: Palco da música
1167 beach_resort: Balneario
1168 bird_hide: Observatorio de aves
1170 bowling_alley: Pista de birlos
1171 common: Terreo comunal
1172 dance: Salón de baile
1173 dog_park: Parque canino
1175 fishing: Área de pesca
1176 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1177 fitness_station: Ximnasio
1179 golf_course: Campo de golf
1180 horse_riding: Centro de equitación
1181 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1182 marina: Porto deportivo
1183 miniature_golf: Minigolf
1184 nature_reserve: Reserva natural
1185 outdoor_seating: Terraza exterior
1187 picnic_table: Mesa de pícnic
1188 pitch: Cancha deportiva
1189 playground: Patio de recreo
1190 recreation_ground: Área recreativa
1191 resort: Centro turístico
1194 sports_centre: Centro deportivo
1196 swimming_pool: Piscina
1197 track: Pista de carreiras
1198 water_park: Parque acuático
1203 adit: Galería de acceso
1204 advertising: Publicidade
1206 avalanche_protection: Protección de alude
1210 breakwater: Crebaondas
1215 clearcut: Liña de bosque tallada
1216 communications_tower: Torre de comunicacións
1219 dolphin: Poste de amarradura
1221 embankment: Terraplén
1223 gasometer: Gasómetro
1227 manhole: Tapa de saneamento
1230 mineshaft: Pozo mineiro
1231 monitoring_station: Estación de monitorización
1232 petroleum_well: Pozo petrolífero
1235 pumping_station: Estación de bombeo
1236 reservoir_covered: Encoro cuberto
1238 snow_cannon: Canón de neve
1239 snow_fence: Valo de neve
1240 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1241 street_cabinet: Cabina de rúa
1242 surveillance: Vixilancia
1243 telescope: Telescopio
1245 utility_pole: Piar de soporte
1246 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1247 watermill: Muíño hidráulico
1248 water_tap: Billa de auga
1249 water_tower: Torre de auga
1251 water_works: Planta de tratamento de augas
1252 windmill: Muíño de vento
1256 airfield: Aeródromo militar
1259 checkpoint: Punto de control
1263 "yes": Porto de montaña
1266 bare_rock: Rocha núa
1270 cave_entrance: Entrada de cova
1283 hot_spring: Manancial quente
1291 peninsula: Península
1305 tree_row: Ringleira de árbores
1312 "yes": Elemento natural
1314 accountant: Contable
1315 administrative: Administración
1316 advertising_agency: Axencia de publicidade
1317 architect: Arquitecto
1318 association: Asociación
1320 diplomatic: Oficina diplomática
1321 educational_institution: Institución educativa
1322 employment_agency: Axencia de emprego
1323 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1324 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1325 financial: Oficina financeira
1326 government: Oficina gobernamental
1327 insurance: Oficina de seguros
1328 it: Oficina informática
1330 logistics: Oficina de loxística
1331 newspaper: Oficina de xornal
1332 ngo: Oficina dunha ONG
1334 religion: Oficina relixiosa
1335 research: Oficina de investigación
1336 tax_advisor: Consultor fiscal
1337 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1338 travel_agent: Axencia de viaxes
1342 archipelago: Arquipélago
1344 city_block: Quinteiro
1346 county: Condado/Provincia
1353 isolated_dwelling: Vivenda illada
1355 municipality: Municipio
1356 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1357 plot: Parcela de terreo
1358 postcode: Código postal
1363 state: Estado/Rexión
1364 subdivision: Subdivisión
1365 suburb: Barrio ou suburbio
1370 abandoned: Vía de tren abandonada
1371 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1372 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1373 disused: Vía ferroviaria sen uso
1374 funicular: Vía de funicular
1375 halt: Parada de tren
1376 junction: Unión de vías ferroviarias
1377 level_crossing: Paso a nivel
1378 light_rail: Metro lixeiro
1379 miniature: Ferrocarril en miniatura
1381 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1382 platform: Plataforma ferroviaria
1383 preserved: Vía ferroviaria conservada
1384 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1386 spur: Vía ramificada
1387 station: Estación de ferrocarrís
1388 stop: Parada de ferrocarril
1390 subway_entrance: Boca de metro
1391 switch: Puntos de mudanza de vía
1392 tram: Vía de tranvías
1393 tram_stop: Parada de tranvía
1394 turntable: Xirador ferroviario
1395 yard: Estación de clasificación
1397 agrarian: Tenda agrícola
1398 alcohol: Tenda de licores
1399 antiques: Tenda de antigüidades
1400 appliance: Tenda de electrodomésticos
1402 baby_goods: Artigos para bebés
1403 bag: Tenda de valixas
1405 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1406 beauty: Tenda de produtos de beleza
1407 bed: Artigos para a cama
1408 beverages: Tenda de bebidas
1409 bicycle: Tenda de bicicletas
1410 bookmaker: Casa de apostas
1415 car_parts: Recambios de automóbil
1416 car_repair: Taller mecánico
1417 carpet: Tenda de alfombras
1418 charity: Tenda benéfica
1419 cheese: Tenda de queixos
1421 chocolate: Tenda de chocolates
1422 clothes: Tenda de roupa
1423 coffee: Tenda de café
1424 computer: Tenda informática
1425 confectionery: Tenda de larpeiradas
1426 convenience: Tenda de ultramarinos
1427 copyshop: Copistaría
1428 cosmetics: Tenda de cosméticos
1429 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1430 curtain: Tenda de cortiñas
1431 dairy: Tenda de produtos frescos
1432 deli: Tenda de delicias
1433 department_store: Grandes almacéns
1434 discount: Tenda de descontos
1435 doityourself: Tenda de bricolaxe
1436 dry_cleaning: Limpeza en seco
1437 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1438 electronics: Tenda de electrónica
1439 erotic: Tenda erótica
1440 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1441 fabric: Tenda de tecidos
1442 farm: Tenda de produtos agrícolas
1443 fashion: Tenda de moda
1444 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1446 food: Tenda de alimentación
1447 frame: Tenda de marcos
1448 funeral_directors: Tanatorio
1449 furniture: Mobiliario
1450 garden_centre: Centro de xardinaría
1451 gas: Venda de combustíbeis
1452 general: Tenda de ultramarinos
1453 gift: Tenda de agasallos
1454 greengrocer: Froitaría
1455 grocery: Tenda de alimentación
1456 hairdresser: Perrucaría
1457 hardware: Ferraxaría
1458 health_food: Tenda de comida saudábel
1459 hearing_aids: Tenda de audífonos
1460 herbalist: Herboristaría
1461 hifi: Tenda de Hi-Fi
1462 houseware: Tenda de artigos para o lar
1464 interior_decoration: Decoración de interiores
1467 kitchen: Tenda de cociñas
1469 locksmith: Cerralleiro
1471 mall: Centro comercial
1473 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1474 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1475 money_lender: Prestamista de diñeiro
1476 motorcycle: Tenda de motocicletas
1477 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1478 music: Tenda de música
1479 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1481 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1482 optician: Oftalmólogo
1483 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1484 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1485 paint: Tenda de pintura
1487 pawnbroker: Prestamista
1488 perfumery: Perfumaría
1489 pet: Tenda de mascotas
1490 pet_grooming: Lavado de mascotas
1491 photo: Tenda de fotografía
1493 second_hand: Tenda de segunda man
1494 sewing: Tenda de costura
1496 sports: Tenda de deportes
1497 stationery: Papelaría
1498 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1499 supermarket: Supermercado
1501 tattoo: Tenda de tatuaxes
1506 travel_agency: Axencia de viaxes
1507 tyres: Tenda de rodas
1508 vacant: Tenda vacante
1509 variety_store: Tenda de variedades
1510 video: Tenda de vídeos
1511 video_games: Tenda de videoxogos
1512 wholesale: Tenda ó por maior
1516 alpine_hut: Cabana alpina
1517 apartment: Apartamento de vacacións
1518 artwork: Obra de arte
1519 attraction: Atracción
1520 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1521 cabin: Cabana turística
1522 camp_pitch: Campo de acampada
1523 camp_site: Campamento
1524 caravan_site: Lugar de caravanas
1527 guest_house: Albergue
1530 information: Información
1533 picnic_site: Lugar de pícnic
1534 theme_park: Parque temático
1535 viewpoint: Miradoiro
1536 wilderness_hut: Cabana do deserto
1539 building_passage: Pasaxe do edificio
1546 basin: Conca de auga
1547 fishpond: Estanque de peixes
1548 lagoon: Lagoa costeira
1549 wastewater: Augas residuais
1554 artificial: Senda fluvial artificial
1558 derelict_canal: Canle abandonada
1571 "yes": Curso de auga
1573 level2: Fronteira internacional
1574 level3: Fronteira administrativa (nivel 3)
1575 level4: Fronteira administrativa (nivel 4)
1576 level5: Fronteira administrativa (nivel 5)
1577 level6: Fronteira administrativa (nivel 6)
1578 level7: Fronteira administrativa (nivel 7)
1579 level8: Fronteira administrativa (nivel 8)
1580 level9: Fronteira administrativa (nivel 9)
1581 level10: Fronteira administrativa (nivel 10)
1582 level11: Fronteira administrativa (nivel 11)
1584 arrondissement: Fronteira de arrondissement (distrito)
1585 borough: Fronteira de borough (distrito)
1586 cercle: Fronteira de cercle (distrito)
1587 city: Fronteira de cidade
1588 comarca: Fronteira de comarca
1589 county: Fronteira de condado
1590 departement: Fronteira de departamento
1591 department: Fronteira de departamento
1592 district: Fronteira de distrito
1593 distrito: Fronteira de distrito
1594 freguesia: Fronteira de freguesía
1595 local_authority: Fronteira de autoridade local
1596 municipality: Fronteira de municipio
1597 municipi: Fronteira de municipio
1598 município: Fronteira de municipio
1599 nation: Fronteira internacional
1600 national: Fronteira internacional
1601 neighbourhood: Fronteira de barrio
1602 parish: Fronteira de parroquia
1603 province: Fronteira de provincia
1604 região: Fronteira de rexión
1605 region: Fronteira de rexión
1606 state: Fronteira de estado
1607 town: Fronteira de vila
1608 township: Fronteira de township (vila)
1609 village: Fronteira de aldea
1611 no_results: Non se atopou ningún resultado
1612 more_results: Máis resultados
1619 select_status: Seleccionar estado
1620 select_type: Seleccionar tipo
1621 select_last_managed_by: Seleccionar último xestor
1622 reported_user: Usuario denunciado
1623 not_managed: Non xestionado
1625 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1631 user_not_found: O usuario non existe
1632 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1633 reported_user: Usuario denunciado
1636 last_updated: Última actualización
1637 last_managed: Último xestor
1638 reporting_users: Usuarios denunciantes
1640 one: '%{count} denuncia'
1641 other: '%{count} denuncias'
1642 reported_item: Elemento denunciado
1649 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1650 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1651 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1653 one: '%{count} denuncia'
1654 other: '%{count} denuncias'
1655 no_reports: Sen denuncias
1656 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1657 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1658 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1662 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1663 read_reports: Ler informes
1664 new_reports: Denuncias novas
1665 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1666 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1667 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1669 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1671 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1673 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1675 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1676 reassign_to_moderators: Reasignar a incidencia aos moderadores
1677 reassign_to_administrators: Reasignar a incidencia aos administradores
1679 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} o %{updated_at}
1682 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1683 note: Nota n.º %{note_id}
1685 diary_comment_html: Comentario do diario %{title} creado o %{datetime_created},
1686 actualizado o %{datetime_updated}
1687 diary_entry_html: Entrada do diario %{title} creado o %{datetime_created},
1688 actualizado o %{datetime_updated}
1689 note_html: '%{title} creado o %{datetime_created}, actualizado o %{datetime_updated}'
1690 user_html: Usuario %{title} creado o %{datetime_created}
1693 title: Denunciante da incidencia n.º %{issue_id}
1695 more_reporters: e %{count} máis
1698 comment_created: O comentario creouse correctamente
1699 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1702 title_html: Denuncia %{link}
1703 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1705 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1706 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1707 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1709 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1712 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1713 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1714 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1717 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1718 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1719 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1722 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1723 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1724 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1725 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1728 spam_label: Esta nota é spam
1729 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1730 abusive_label: Esta nota é abusiva
1733 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1734 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1737 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1738 home: Ir á localización inicial
1739 logout: Pechar a sesión
1740 log_in: Iniciar a sesión
1741 sign_up: Rexistrarse
1742 start_mapping: Comezar a cartografar
1747 gps_traces: Pistas GPS
1748 user_diaries: Diarios de usuario
1749 edit_with: Editar co %{editor}
1750 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1751 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1752 libre uso baixo unha licenza aberta.
1753 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1754 e outros %{partners}.
1755 partners_fastly: Fastly
1756 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1757 partners_partners: socios
1759 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1762 copyright: Dereitos de autoría
1763 communities: Comunidades
1764 learn_more: Máis información
1767 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1768 traballos de mantemento nela.
1769 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1770 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1771 expected_restore_html: Agardamos que os servizos estean operativos en %{time}.
1772 announcement: Podes ler o anuncio aquí.
1774 diary_comment_notification:
1775 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1776 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1777 hi: 'Ola %{to_user}:'
1778 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1780 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1782 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1783 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1784 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1785 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1786 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1787 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1788 message_notification:
1789 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1790 hi: 'Ola %{to_user}:'
1791 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1793 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1794 co asunto %{subject}:'
1795 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1797 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1798 autor en %{replyurl}
1799 follow_notification:
1800 hi: 'Ola %{to_user}:'
1801 subject: '[OpenStreetMap] %{user} seguiute'
1802 followed_you: '%{user} está a seguirte no OpenStreetMap.'
1803 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1804 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1805 follow_them: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1806 follow_them_html: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1808 details: 'Detalles do teu ficheiro:'
1809 filename: Nome do ficheiro
1811 description: Descrición
1813 total_points: Número total de puntos
1814 imported_points: Número de puntos importados
1816 hi: 'Ola %{to_user}:'
1817 failed_to_import: Semella que o teu ficheiro non se puido importar como pista
1819 verify: 'Verifica que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo
1820 que conteña ficheiros GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1821 .gpx.gz, .gpx.bz2). Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu
1822 ficheiro? Velaquí está o erro de importación:'
1823 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1825 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1827 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1829 hi: 'Ola %{to_user}:'
1830 imported_successfully: Semella que o teu ficheiro se importou correctamente
1831 como unha pista GPS.
1832 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1833 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1834 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1836 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1838 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1839 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1840 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1841 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1842 adicional como axuda para comezar.
1844 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1846 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1847 en %{server_url} a %{new_address}.
1848 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1850 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1852 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1853 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1854 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1856 note_comment_notification:
1857 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1858 anonymous: Un usuario anónimo
1861 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1862 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1864 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1866 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1867 mapa preto de %{place}.'
1868 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1869 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1870 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1871 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1873 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1874 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1876 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1877 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1879 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1880 A nota está preto de %{place}.'
1881 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1882 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1884 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1885 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1887 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1888 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1890 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1891 A nota está preto de %{place}.'
1892 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1893 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1894 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1895 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1896 changeset_comment_notification:
1897 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1898 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1900 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1901 teus conxuntos de modificacións
1902 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1903 no que estás atinxido'
1904 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1905 conxuntos de modificacións'
1906 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1907 teus conxuntos de modificacións'
1908 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1909 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1910 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1911 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1912 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1913 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1914 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1915 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1917 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1919 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1920 modificacións en %{url}.
1921 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1922 de modificacións en %{url}.
1925 heading: Comproba o teu correo!
1926 introduction_1: Enviámosche un correo electrónico de confirmación.
1927 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1928 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1929 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1930 para activar a túa conta.
1932 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1933 already active: Esta conta xa se confirmou.
1934 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1935 if_need_resend: Se necesitas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1936 preme no botón de abaixo.
1937 resend_button: Reenviar o correo electrónico de confirmación
1939 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1941 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1942 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1943 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1945 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1946 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1947 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1948 resend_success_flash:
1949 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1950 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1951 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1952 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1953 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1956 title: Enviar unha mensaxe
1957 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1958 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1960 message_sent: Mensaxe enviada
1961 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1962 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1964 title: Non se atopou a mensaxe
1965 heading: Non se atopou a mensaxe
1966 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1968 title: Ler a mensaxe
1969 reply_button: Responder
1970 unread_button: Marcar como non lida
1971 destroy_button: Eliminar
1973 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1974 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1975 correcto para ler a mensaxe.
1977 destroyed: Mensaxe eliminada
1980 notice: Mensaxe marcada como lida
1982 notice: Mensaxe marcada como non lida
1985 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1986 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1989 my_inbox: A miña caixa de entrada
1990 my_outbox: Caixa de saída
1991 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1999 unread_button: Marcar como non lido
2000 read_button: Marcar como lido
2001 destroy_button: Eliminar
2002 unmute_button: Mover á caixa de entrada
2005 title: Caixa de entrada
2006 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
2008 one: '%{count} mensaxe nova'
2009 other: '%{count} mensaxes novas'
2011 one: '%{count} mensaxe vella'
2012 other: '%{count} mensaxes vellas'
2013 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
2014 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
2015 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
2018 title: Mensaxes silenciadas
2020 one: '%{count} mensaxe silenciada'
2021 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
2024 title: Caixa de saída
2026 one: Enviaches %{count} mensaxe
2027 other: Enviaches %{count} mensaxes
2028 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
2029 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
2030 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
2032 destroy_button: Eliminar
2035 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
2036 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
2040 title: Contrasinal perdido
2041 heading: Esqueciches o contrasinal?
2042 email address: Enderezo de correo electrónico
2043 new password button: Restablecer o contrasinal
2044 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
2045 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
2048 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
2049 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
2050 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
2052 title: Restablecer o contrasinal
2053 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2054 reset: Restablecer o contrasinal
2055 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2058 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2059 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
2063 title: As miñas preferencias
2064 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
2069 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
2074 save: Actualizar preferencias
2076 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
2077 update_success_flash:
2078 message: Preferencias actualizadas.
2081 title: Editar perfil
2082 save: Actualizar perfil
2086 gravatar: Empregar o Gravatar
2087 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2088 disabled: Gravatar foi desactivado.
2089 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2090 new image: Engadir unha imaxe
2091 keep image: Manter a imaxe actual
2092 delete image: Eliminar a imaxe actual
2093 replace image: Substituír a imaxe actual
2094 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2095 home location: Lugar de orixe
2096 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2097 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2101 undelete: Desfacer o borrado
2103 success: Perfil actualizado.
2104 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
2107 tab_title: Iniciar a sesión
2108 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2109 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2110 password: Contrasinal
2111 remember: Lembrádeme
2112 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2113 login_button: Acceder ao sistema
2114 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2116 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2118 title: Pechar a sesión
2119 heading: Saír do OpenStreetMap
2120 logout_button: Pechar a sesión
2122 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2123 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2128 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2129 headings: Cabeceiras
2131 subheading: Subcabeceira
2132 unordered: Listaxe sen ordenar
2133 ordered: Listaxe ordenada
2134 first: Primeiro elemento
2135 second: Segundo elemento
2139 alt: Texto alternativo
2141 codeblock: Segmento de código
2144 preview: Vista previa
2148 older: Comentarios máis vellos
2149 newer: Comentarios máis recentes
2151 older: Comentarios máis vellos
2152 newer: Comentarios máis recentes
2154 older: Entradas máis vellas
2155 newer: Entradas máis novas
2157 older: Problemas máis vellos
2158 newer: Problemas máis novos
2160 older: Pistas máis antigas
2161 newer: Pistas máis novas
2163 older: Bloqueos máis antigos
2164 newer: Bloqueos máis novos
2166 older: Usuarios máis vellos
2167 newer: Usuarios máis novos
2170 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2171 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2172 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2174 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2175 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2176 local_knowledge_title: Coñecemento local
2177 local_knowledge_html: |-
2178 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2179 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2180 son correctos e están actualizados.
2181 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2182 community_driven_1_html: |-
2183 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2184 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2185 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2186 e moitas máis persoas.
2187 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2188 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2189 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2190 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2191 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2192 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2193 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2194 open_data_title: Datos libres
2195 open_data_1_html: |-
2196 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2197 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modificas os datos
2198 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2199 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2200 open_data_open_data: datos libres
2201 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2204 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2205 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2206 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2207 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2208 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2209 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2210 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2211 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2213 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2214 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2215 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2216 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2217 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2218 partners_title: Socios
2220 title: Dereitos de autoría e licenza
2222 title: Acerca desta tradución
2223 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2224 a páxina en inglés prevalecerá
2225 english_link: a orixinal en inglés
2227 title: Acerca desta páxina
2228 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2229 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2230 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2231 native_link: versión en galego
2232 mapping_link: comezar a contribuír
2234 introduction_1_html: |-
2235 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2236 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2237 introduction_1_open_data: datos libres
2238 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2239 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2240 introduction_2_html: |-
2241 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2242 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2243 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2244 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2245 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2246 introduction_2_legal_code: código legal
2247 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2248 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2249 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2251 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2252 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2253 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2254 dereitos de autoría.
2255 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2257 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2258 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2259 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2260 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2261 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2262 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2264 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2265 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2266 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2267 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2268 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2269 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2270 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2271 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2272 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2273 attribution_example:
2274 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2275 title: Exemplo de recoñecemento
2276 more_title_html: Máis información
2277 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2278 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2279 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2281 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2282 API de mapas gratuíta para terceiros.
2283 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2284 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2285 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2286 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2287 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2288 contributors_intro_html: |-
2289 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2290 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2291 e outras fontes, entre elas:
2292 contributors_at_credit_html: |-
2293 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2294 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2295 contributors_at_austria: Austria
2296 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2297 contributors_at_cc_by: CC BY
2298 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2299 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2300 contributors_au_credit_html: |-
2301 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2302 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2303 contributors_au_australia: Australia
2304 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2305 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2307 contributors_ca_credit_html: |-
2308 %{canada}: Contén datos de
2309 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2310 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2311 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2313 contributors_ca_canada: Canadá
2314 contributors_cz_credit_html: |-
2315 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2316 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2317 contributors_cz_czechia: Chequia
2318 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2320 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2321 contributors_fi_credit_html: |-
2322 %{finland}: Contén datos da
2323 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2324 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2325 contributors_fi_finland: Finlandia
2326 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2327 contributors_fr_credit_html: |-
2328 %{france}: Contén datos procedentes da
2329 Direction Générale des Impôts.
2330 contributors_fr_france: Francia
2331 contributors_hr_credit_html: |-
2332 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2333 (información pública de Croacia).
2334 contributors_hr_croatia: Croacia
2335 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2336 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2337 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2339 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2340 contributors_nz_credit_html: |-
2341 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2342 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2343 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2344 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2345 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2346 contributors_rs_credit_html: |-
2347 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2348 (información pública de Serbia), 2018.
2349 contributors_rs_serbia: Serbia
2350 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2351 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2352 contributors_si_credit_html: |-
2353 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2354 (información pública de Eslovenia).
2355 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2356 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2357 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2358 contributors_es_credit_html: |-
2359 %{spain}: Contén datos procedentes do
2360 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2361 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2362 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2363 contributors_es_spain: España
2364 contributors_es_ign: IGN
2365 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2366 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2367 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2368 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2369 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2370 contributors_gb_credit_html: |-
2371 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2372 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2374 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2375 contributors_2_html: |-
2376 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2377 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2378 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2379 contributors_footer_2_html: |-
2380 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2381 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2382 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2383 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2384 infringement_1_html: |-
2385 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2386 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2387 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2388 infringement_2_1_html: |-
2389 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2390 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2391 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2392 %{online_filing_page_link}.
2393 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2394 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2395 trademarks_title: Marcas rexistradas
2396 trademarks_1_1_html: |-
2397 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2398 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2399 %{trademark_policy_link}.
2400 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2402 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2403 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2405 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2407 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2408 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2410 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2411 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2412 Podes establecer as túas edicións como públicas dende a túa %{user_page}.
2413 user_page_link: páxina de usuario
2414 anon_edits_html: (%{link})
2415 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2416 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2418 id_not_configured: O iD non está configurado
2421 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2423 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2425 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2427 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2428 listadas deseguido:'
2429 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
2430 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2431 para as baixadas masivas de datos:'
2434 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2437 title: Pasarela da API
2438 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2440 title: Baixadas do Geofabrik
2441 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2442 países e cidades seleccionados
2444 title: Outras fontes
2445 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2446 export_button: Exportar
2448 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2450 title: De que xeito axudar
2452 title: Únase á comunidade
2453 explanation_html: |-
2454 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2455 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2457 instructions_1_html: |-
2458 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2459 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2460 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2462 title: Outras preocupacións
2464 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2465 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2466 copyright: páxina de dereitos de autoría
2467 working_group: grupo de traballo da OSMF
2471 O OpenStreetMap dispón de varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
2472 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2475 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2476 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2478 title: Guía do principiante
2479 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2481 title: Axuda e foro comunitario
2482 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2484 title: Listaxes de correo
2485 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2486 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2489 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2493 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2494 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2496 title: Para organizacións
2497 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2498 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2500 title: Wiki do OpenStreetMap
2501 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2503 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2504 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2505 para o seu uso nun navegador web.
2506 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2507 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2508 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2509 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2510 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2511 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2513 title: Tes algunha pregunta?
2514 paragraph_1_html: |-
2515 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2516 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2517 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2518 get_help_here: Obtén axuda aquí
2519 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2521 search_results: Resultados da procura
2524 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2527 where_am_i: Onde está isto?
2528 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2530 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2537 graphhopper: GraphHopper
2538 fossgis_valhalla: Valhalla
2542 motorway: Autoestrada
2543 main_road: Estrada principal
2544 trunk: Estrada principal
2545 primary: Estrada primaria
2546 secondary: Estrada secundaria
2547 unclassified: Estrada sen clasificar
2548 pedestrian: Camiño peonil
2550 bridleway: Pista de cabalos
2551 cycleway: Senda ciclista
2552 cycleway_national: Carril bici nacional
2553 cycleway_regional: Carril bici rexional
2554 cycleway_local: Carril bici local
2555 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2556 footway: Senda peonil
2560 ferry: Transbordador
2561 light_rail: Metro lixeiro
2563 trolleybus: Trolebús
2565 cable_car: Teleférico
2566 chair_lift: Telecadeira
2567 runway: Pista do aeroporto
2568 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2569 apron: Plataforma do aeroporto
2570 admin: Límite administrativo
2577 farmland: Terra de labranza
2580 bare_rock: Rocha núa
2584 common: Espazo común
2585 built_up: Zona edificada
2586 resident: Zona residencial
2587 retail: Zona comercial
2588 industrial: Zona industrial
2589 commercial: Zona de oficinas
2590 heathland: Breixeira
2591 scrubland: Matogueira
2594 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2599 brownfield: Lugar baldío
2602 pitch: Cancha deportiva
2603 centre: Centro deportivo
2605 reserve: Reserva natural
2606 military: Zona militar
2608 university: Universidade
2610 building: Edificio significativo
2611 station: Estación de ferrocarrís
2612 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2613 subway_station: Estación de metro
2614 tram_stop: Parada de tranvía
2617 tunnel: Bordo a raias = túnel
2618 bridge: Bordo negro = ponte
2619 private: Acceso privado
2620 destination: Acceso a destino
2621 construction: Estradas baixo construción
2622 bus_stop: Parada de bus
2623 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2624 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2625 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2626 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2629 title: Reciba a nosa benvida!
2630 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2631 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2632 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2634 title: Que hai no mapa
2636 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2637 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2638 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2639 real_and_current: reais e actuais
2640 off_the_map_html: |-
2641 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2642 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2643 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2646 title: Vocabulario básico para cartografar
2647 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2648 clave que son de utilidade.
2649 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2651 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
2652 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2653 unha lagoa ou un edificio.
2654 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2655 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2663 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2664 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2665 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2666 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2667 imports: importacións
2668 automated_edits: edicións automáticas
2669 start_mapping: Comezar a cartografar
2670 continue_authorization: Continuar coa autorización
2672 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2673 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2674 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2676 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2677 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2678 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2682 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2683 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2684 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2685 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2687 title: Capítulos locais
2689 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2690 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2691 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2692 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2693 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2696 title: Outros grupos
2697 other_groups_html: |-
2698 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2699 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2700 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2701 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2704 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
2705 public: Público (amosado na listaxe de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
2706 trackable: Rastrexábel (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
2708 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2709 puntos ordenados coa data e hora)
2711 upload_trace: Subir pista GPS
2712 visibility_help: que significa isto?
2714 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2716 upload_trace: Subir unha pista GPS
2717 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2718 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2719 un correo electrónico cando remate.
2720 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2721 erro. Ténteo novamente.
2723 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2724 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2725 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2726 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2729 title: Editando a pista "%{name}"
2730 heading: Editando a pista "%{name}"
2731 visibility_help: que significa isto?
2733 updated: Pista actualizada
2735 title: Ollando a pista "%{name}"
2736 heading: Ollando a pista "%{name}"
2738 filename: 'Nome do ficheiro:'
2740 uploaded: 'Subido o:'
2742 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2743 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2747 description: 'Descrición:'
2750 edit_trace: Editar esta pista
2751 delete_trace: Eliminar esta pista
2752 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2753 visibility: 'Visibilidade:'
2754 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2758 one: '%{count} punto'
2759 other: '%{count} puntos'
2761 trace_details: Ollar os detalles da pista
2762 view_map: Ollar o mapa
2763 edit_map: Editar o mapa
2765 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2767 trackable: RASTREXÁBEL
2768 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2769 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2771 public_traces: Pistas GPS públicas
2772 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2773 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2774 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2775 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2776 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2777 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2778 GPS na %{wiki_link}.'
2779 upload_new: Sube unha nova pista
2780 wiki_page: páxina wiki
2781 upload_trace: Subir unha pista
2782 all_traces: Todas as pistas
2783 my_traces: As miñas pistas GPS
2784 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2785 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2787 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2789 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2791 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2792 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2795 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2797 description_with_count:
2798 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2799 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2800 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2802 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2804 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2807 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2808 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2809 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2810 información na interface web.
2811 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2812 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2815 account_settings: Axustes da conta
2816 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2817 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2818 muted_users: Usuarios silenciados
2820 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2821 openid_login_button: Continuar
2823 title: Acceder ó sistema co OpenID
2826 title: Acceder ó sistema con Google
2829 title: Acceder ó sistema co Facebook
2830 alt: Logo do Facebook
2832 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2833 alt: Logo de Microsoft
2835 title: Acceder ó sistema co GitHub
2838 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2839 alt: Logo da Wikipedia
2842 title: Compartir por correo electrónico
2843 alt: Icona de correo electrónico
2845 title: Compartir por Bluesky
2846 alt: Icona de Bluesky
2848 title: Compartir por Facebook
2849 alt: Icona de Facebook
2851 title: Compartir por LinkedIn
2852 alt: Icona de LinkedIn
2854 title: Compartir por Mastodon
2855 alt: Icona de Mastodon
2857 title: Compartir por Telegram
2858 alt: Icona de Telegram
2860 title: Compartir por X
2864 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2866 openid: Iniciar sesión usando o OpenStreetMap
2867 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2868 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2869 write_diary: Crear entradas de diario e comentarios
2870 write_api: Modificar o mapa
2871 write_changeset_comments: Comentar os conxuntos de cambios
2872 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2873 write_gpx: Subir pistas GPS
2874 write_notes: Modificar notas
2875 write_redactions: Censurar datos do mapa
2876 write_blocks: Crear e revogar bloqueos de usuarios
2877 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2878 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2879 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2880 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2882 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2884 oauth2_applications:
2886 title: As miñas aplicacións de cliente
2887 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2888 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2889 facer peticións OAuth a este servizo.
2890 new: Rexistrar unha nova aplicación
2892 permissions: Permisos
2896 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2898 title: Rexistrar unha nova aplicación
2900 title: Editar a túa aplicación
2904 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2905 client_id: ID de cliente
2906 client_secret: Cliente secreto
2907 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2909 permissions: Permisos
2910 redirect_uris: Redirixir URIs
2912 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2913 oauth2_authorizations:
2915 title: Autorización requirida
2916 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2918 authorize: Autorizar
2921 title: Ocorreu un erro
2923 title: Código de autorización
2924 oauth2_authorized_applications:
2926 title: As miñas aplicacións autorizadas
2927 application: Aplicación
2928 permissions: Permisos
2929 last_authorized: Última autorización
2930 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2932 revoke: Revogar acceso
2933 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2937 tab_title: Rexistrarse
2938 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2939 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2940 de xeito automático para ti.
2941 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2942 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2945 header: Libre e editábel.
2946 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2947 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2948 actualizalo, descargalo e usalo.
2949 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2950 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2951 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2952 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2953 e modifica a configuración da túa conta.
2954 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2955 mudalo máis tarde nos axustes.
2957 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2958 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2959 privacy_policy: política de protección de datos
2960 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2961 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2962 contributor_terms: termos do colaborador
2963 continue: Rexistrarse
2965 privacy_policy: política de protección de datos
2966 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2967 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2968 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2969 para obter máis información.
2971 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2973 title: Non existe tal usuario
2974 heading: O usuario "%{user}" non existe
2975 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2976 que a ligazón que seguiu estea ben.
2979 my diary: O meu diario
2980 my edits: As miñas edicións
2981 my traces: As miñas pistas
2982 my notes: As miñas notas do mapa
2983 my messages: As miñas mensaxes
2984 my profile: O meu perfil
2985 my_account: A miña conta
2986 my comments: Os meus comentarios
2987 my_preferences: As miñas preferencias
2988 my_dashboard: O meu panel de control
2989 blocks on me: Os meus bloqueos
2990 blocks by me: Bloqueos efectuados
2991 create_mute: Silenciar este usuario
2992 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2993 edit_profile: Editar perfil
2994 send message: Enviar unha mensaxe
2998 notes: Notas do mapa
2999 unfollow: Deixar de seguir
3001 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
3002 last map edit: 'Última edición do mapa:'
3003 no activity yet: Aínda non hai actividade
3004 uid: 'Identificador de usuario:'
3005 ct status: 'Termos do colaborador:'
3006 ct undecided: Indeciso
3007 ct declined: Rexeitou
3008 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
3009 created from: 'Creado a partir de:'
3011 spam score: 'Puntuación do spam:'
3013 administrator: Este usuario é administrador
3014 moderator: Este usuario é moderador
3015 importer: Este usuario é importador
3017 administrator: Conceder o acceso de administrador
3018 moderator: Conceder o acceso de moderador
3019 importer: Conceder o acceso de importador
3021 administrator: Revogar o acceso de administrador
3022 moderator: Revogar o acceso de moderador
3023 importer: Revogar o acceso de importador
3024 block_history: Bloqueos activos
3025 moderator_history: Bloqueos impostos
3026 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
3027 comments: Comentarios
3028 create_block: Bloquear este usuario
3029 activate_user: Activar este usuario
3030 confirm_user: Confirmar este usuario
3031 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3032 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
3033 hide_user: Agochar este usuario
3034 unhide_user: Descubrir este usuario
3035 delete_user: Eliminar este usuario
3037 report: Denunciar este usuario
3039 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
3043 title: Bloqueos feitos por %{name}
3044 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3045 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3048 title: Bloqueos feitos a %{name}
3049 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3050 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3052 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3053 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3054 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3055 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3057 one: '%{count} bloqueo activo'
3058 other: '%{count} bloqueos activos'
3061 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3066 select_status: Seleccionar estado
3070 confirmed: Confirmado
3071 suspended: Suspendido
3073 name_or_email: Nome ou correo electrónico
3074 ip_address: Enderezo IP
3076 has_edits: Fixo edicións
3077 no_edits: Non fixo edicións
3081 one: Atopouse %{count} usuario
3082 other: Atopáronse %{count} usuarios
3083 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
3084 hide: Agochar os usuarios seleccionados
3085 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
3087 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
3088 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
3091 heading_html: Comentarios de %{user}
3092 changesets: Conxuntos de modificacións
3093 diary_entries: Entradas no diario
3094 no_comments: Sen comentarios
3097 title: Conxuntos de modificacións engadidos por %{user}
3099 changeset: Conxunto de modificacións
3104 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
3110 title: Conta suspendida
3111 heading: Conta suspendida
3113 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3114 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3115 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3117 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3118 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3119 no_authorization_code: Sen código de autorización
3120 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3121 invalid_scope: Ámbito inválido
3122 unknown_error: Fallou a autenticación
3124 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3125 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3126 o formulario de abaixo.
3127 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3128 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3129 nas túas preferencias de usuario.
3132 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3133 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3134 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3135 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3138 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3140 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3143 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3144 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3146 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3147 back: Volver ó índice
3149 title: Creando un bloqueo a %{name}
3150 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3151 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3154 title: Editando o bloqueo de %{name}
3155 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3156 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3158 revoke: Revogar o bloqueo
3160 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3161 na listaxe despregábel.
3163 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3165 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3166 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3167 editalo sen revogalo.
3168 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3169 o bloqueo poden editalo.
3170 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3172 success: Bloqueo actualizado.
3174 title: Bloqueos de usuario
3175 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3176 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3178 time_future_html: Remata en %{time}.
3179 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3180 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3182 time_past_html: Rematou %{time}.
3185 one: '%{count} hora'
3186 other: '%{count} horas'
3189 other: '%{count} días'
3191 one: '%{count} semana'
3192 other: '%{count} semanas'
3195 other: '%{count} meses'
3198 other: '%{count} anos'
3201 revoked_html: revogado por %{name}
3203 active_until_read: activo ata ler
3204 read_html: lido ás %{time}
3205 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3206 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3208 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3209 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3211 duration: 'Duración:'
3214 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3215 revoker: 'Autor da revogación:'
3220 display_name: Usuario bloqueado
3221 creator_name: Creador
3222 reason: Motivo para o bloqueo
3227 all_blocks: Todos os bloqueos
3228 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3229 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3230 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3231 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3232 block: Bloqueo n.º %{id}
3233 new_block: Novo bloqueo
3236 title: Usuarios silenciados
3237 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3238 you_have_muted_n_users:
3239 one: Silenciaches %{count} usuario
3240 other: Silenciaches %{count} usuarios
3241 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3242 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3243 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3244 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3247 muted_user: Usuario silenciado
3250 unmute: Deixar de silenciar
3251 send_message: Enviar unha mensaxe
3253 notice: Silenciaches a %{name}.
3254 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3256 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3257 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3260 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3261 heading: Notas de %{user}
3262 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3263 subheading_submitted: enviadas
3264 subheading_commented: comentadas
3268 description: Descrición
3269 created_at: Creado o
3270 last_changed: Última modificación
3277 title: 'Nota: %{id}'
3278 description: Descrición
3279 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3280 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3281 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3282 description_when_author_is_deleted: eliminado
3283 description_when_there_is_no_opening_comment: descoñecido
3284 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3285 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3286 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3287 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3288 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3289 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3290 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3291 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3292 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3293 report: denunciar esta nota
3294 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3295 verificarse de xeito independente.
3296 discussion: Conversa
3297 subscribe: Subscribirse
3298 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3301 reactivate: Reactivar
3302 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3304 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3305 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3307 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3309 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3310 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3313 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3314 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3315 unha nota expoñendo o problema.
3316 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3317 para recibir actualizacións da túa nota e axudar a outros cartógrafos a solucionala.
3318 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3319 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3320 counter_warning_html: Xa publicaches polo menos %{x_anonymous_notes}, iso é
3321 xenial para a comunidade, grazas! Agora animámoste a %{contribute_by_yourself},
3322 non é tan complicado, e %{community_can_help}.
3324 one: '%{count} nota anónima'
3325 other: '%{count} notas anónimas'
3326 counter_warning_guide_link:
3327 text: contribuíres ti
3328 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
3329 counter_warning_forum_link:
3330 text: a comunidade pode axudarche
3331 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3332 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3333 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3337 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3338 está en modo de só lectura.
3340 showing_page: Páxina %{page}
3344 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a nota co n.º %{id}.
3351 link: Ligazón ou HTML
3353 short_link: Ligazón acurtada
3356 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
3359 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3361 short_url: Enderezo URL curto
3362 include_marker: Incluí-lo marcador
3363 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3364 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3365 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3366 only_layers_exported_as_image: 'Só se poden exportar como imaxe as seguintes
3369 report_problem: Denunciar un problema
3371 title: Lenda do mapa
3372 tooltip: Lenda do mapa
3373 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3379 title: Amosar a miña localización
3381 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3382 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3384 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3385 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3390 transport_map: Transporte
3391 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3394 header: Capas do mapa
3395 notes: Notas do mapa
3397 gps: Pistas GPS públicas
3398 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3400 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3401 make_a_donation: Facer unha doazón
3402 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3403 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3404 osm_france: OpenStreetMap Francia
3405 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3406 andy_allan: Andy Allan
3407 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3408 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3409 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3411 edit_tooltip: Editar o mapa
3412 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3413 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3414 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3415 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3416 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3417 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3418 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3419 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3421 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3425 descend: Descendente
3427 distance_m: '%{distance} m'
3428 distance_km: '%{distance} km'
3430 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3431 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3433 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3434 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3435 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3436 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3437 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3438 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3440 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3441 a %{name}, en dirección a %{directions}
3442 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3443 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3444 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3445 en dirección a %{directions}
3446 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3447 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3449 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3450 en dirección a %{directions}
3451 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3452 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3453 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3454 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3455 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3456 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3457 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3458 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3459 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3460 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3461 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3462 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3463 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3464 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3466 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3467 a %{name}, en dirección a %{directions}
3468 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3469 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3470 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3471 en dirección a %{directions}
3472 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3473 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3474 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3475 en dirección a %{directions}
3476 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3477 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3478 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3479 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3480 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3481 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3482 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3483 follow_without_exit: Sigue %{name}
3484 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3485 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3486 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3487 start_without_exit: Comeza en %{name}
3488 destination_without_exit: Chega ó destino
3489 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3490 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3491 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3492 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3493 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3494 unnamed: estrada sen nome
3495 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3508 download: Descargar a ruta como GeoJSON
3514 nothing_found: Non se atoparon elementos
3515 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3516 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3518 directions_from: Indicacións dende aquí
3519 directions_to: Indicacións até aquí
3520 add_note: Engadir unha nota aquí
3521 show_address: Amosar enderezo
3522 query_features: Consultar elementos
3523 centre_map: Centrar o mapa aquí
3525 marker_title: Localización da miña casa
3526 not_set: A localización da casa non está configurada para a túa conta
3529 no_contributions: Non hai contribucións o %{date}
3531 one: '%{count} contribución o %{date}'
3532 other: '%{count} contribucións o %{date}'
3535 heading: Editar a censura
3536 title: Editar a censura
3538 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3539 heading: Listaxe de censuras
3540 title: Listaxe de censuras
3543 heading: Escriba a información da nova censura
3544 title: Creando unha nova censura
3546 description: 'Descrición:'
3547 heading: Amosando a censura "%{title}"
3548 title: Amosando a censura
3550 edit: Editar esta censura
3551 destroy: Eliminar esta censura
3552 confirm: Queres continuar?
3554 flash: Censura creada.
3556 flash: Gardáronse as modificacións.
3558 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3559 a esta censura antes de destruíla.
3560 flash: Censura destruída.
3561 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3563 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3564 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3565 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3566 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})