1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: Michail Angelos Georgoulas
30 # Author: NikosLikomitros
31 # Author: Nikosgranturismogt
33 # Author: Omnipaedista
41 # Author: SkarmoutsosV
42 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
47 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
53 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
56 prompt: Επιλογή αρχείου
64 create: Προσθήκη σχολίου
74 create: Δημιουργία παράλειψης
75 update: Αποθήκευση παράλειψης
78 update: Αποθήκευση αλλαγών
80 create: Δημιουργία φραγής
81 update: Ενημέρωση φραγής
85 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
86 αναγνωριστικό χρήστη σας
89 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
91 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
92 changeset: Σύνολο αλλαγών
93 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
95 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
96 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
102 node_tag: Ετικέτα κόμβου
104 old_node: Παλαιός κόμβος
105 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
106 old_relation: Παλαιά σχέση
107 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
108 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
109 old_way: Παλαιά γραμμή
110 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
111 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
113 relation_member: Μέλος της σχέσης
114 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
118 tracepoint: Σημείο ίχνους
119 tracetag: Ετικέτα ίχνους
121 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
122 user_token: Διακριτικό χρήστη
124 way_node: Κόμβος γραμμής
125 way_tag: Ετικέτα γραμμής
128 name: Όνομα (απαιτείται)
129 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
130 callback_url: URL Επανάκλησης
131 support_url: URL Υποστήριξης
132 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
133 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
134 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
136 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
137 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
138 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
139 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
146 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
147 longitude: Γεωγραφικό μήκος
148 language_code: Γλώσσα
149 doorkeeper/application:
151 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
152 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
162 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
163 longitude: Γεωγραφικό μήκος
165 description: Περιγραφή
166 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
167 visibility: Ορατότητα
173 recipient: Παραλήπτης
176 description: Περιγραφή
178 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
179 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
182 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
183 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
184 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
185 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
187 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
188 description: Περιγραφή προφίλ
189 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
190 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
191 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
192 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
194 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
196 doorkeeper/application:
197 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
198 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
200 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
202 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
204 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
205 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
206 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
207 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
208 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
209 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
211 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
213 distance_in_words_ago:
215 one: περίπου %{count} ώρα πριν
216 other: περίπου %{count} ώρες πριν
218 one: περίπου %{count} μήνα πριν
219 other: περίπου %{count} μήνες πριν
221 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
222 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
224 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
225 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
226 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
228 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
229 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
231 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
232 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
234 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
235 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
237 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
238 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
240 one: '%{count} λεπτό πριν'
241 other: '%{count} λεπτά πριν'
243 one: '%{count} ημέρα πριν'
244 other: '%{count} ημέρες πριν'
246 one: '%{count} μήνα πριν'
247 other: '%{count} μήνες πριν'
249 one: '%{count} χρόνο πριν'
250 other: '%{count} χρόνια πριν'
252 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
255 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
257 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
258 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
266 wikipedia: Βικιπαίδεια
270 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
271 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
272 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
273 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
274 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
275 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
276 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
277 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
279 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
280 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
281 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
282 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
283 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
284 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
285 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
286 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
287 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
290 full: Πλήρης σημείωση
294 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
295 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
296 δεν μπορεί να αναστραφεί.
297 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
298 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
299 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
300 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
301 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
302 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
303 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
304 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
305 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
306 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
308 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
309 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
310 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
311 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
312 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
313 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
315 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
316 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
317 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
319 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
323 title: Επεξεργασία λογαριασμού
324 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
325 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
326 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
328 link text: τι είναι αυτό;
330 heading: Δημόσια επεξεργασία
331 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
333 enabled link text: τι είναι αυτό;
334 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
335 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
336 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
338 heading: Όροι Συνεισφοράς
339 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
341 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
342 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
343 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
345 link text: τι είναι αυτό;
346 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
347 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
349 heading: Δημόσια επεξεργασία
350 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
351 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
352 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
353 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
354 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
355 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
356 find_out_why: μάθετε γιατί
357 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
359 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
360 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
361 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
363 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
364 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
365 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
366 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
368 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
370 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
371 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
373 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
374 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
376 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
379 one: '%{count} σχέση'
380 other: '%{count} σχέσεις'
382 one: '%{count} γραμμή'
383 other: '%{count} γραμμές'
384 download_xml: Λήψη XML
385 view_history: Προβολή ιστορικού
386 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
387 view_details: Προβολή λεπτομερειών
388 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
389 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
390 location: 'Τοποθεσία:'
392 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
393 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
395 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
396 history_title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
399 one: '%{count} κόμβος'
400 other: '%{count} κόμβοι'
402 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
403 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
405 title_html: 'Σχέση: %{name}'
406 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
409 one: '%{count} μέλος'
410 other: '%{count} μέλη'
412 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
418 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
421 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
426 changeset: ομάδα αλλαγών
429 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
430 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
431 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
436 changeset: ομάδα αλλαγών
439 redaction: Αναθεώρηση %{id}
440 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
441 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
447 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
448 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
450 load_data: Φόρτωση δεδομένων
455 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
456 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
457 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
458 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
459 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
460 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
461 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
462 email_link: Email %{email}
464 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
465 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
466 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
467 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
470 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
471 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
474 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
476 sorry: Λυπάμαι, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
477 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
480 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
481 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
484 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
486 sorry: Λυπάμαι, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
487 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
490 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
491 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
494 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
496 sorry: Λυπάμαι, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
497 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
501 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
502 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
504 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
505 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
507 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
508 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
511 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
512 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
515 title_user: Αλλαγές από %{user}
516 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
517 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
518 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
519 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
520 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
521 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
522 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
523 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
524 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
525 load_more: Φόρτωση περισσότερων
527 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
528 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
529 created: Δημιουργήθηκε
531 belongs_to: Συντάκτης
533 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
534 button: Εγγραφή σε συζήτηση
536 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
537 button: Απεγγραφή από συζήτηση
539 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
540 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
542 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
543 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
544 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
546 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
547 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
548 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
549 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
550 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
551 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
552 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
554 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
555 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
556 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
557 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
558 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
559 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
560 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
561 hide_comment: απόκρυψη
562 unhide_comment: επανεμφάνιση
564 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
565 osmchangexml: osmChange XML
567 nodes: Kόμβοι (%{count})
568 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
569 ways: Γραμμές(%{count})
570 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
571 relations: Σχέσεις (%{count})
572 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
574 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
578 km away: '%{count}km μακριά'
579 m away: '%{count}m μακριά'
580 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
582 your location: Η τοποθεσία σας
583 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
587 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
588 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
589 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
590 my friends: Οι φίλοι μου
591 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
592 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
593 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
595 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
596 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
597 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
598 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
601 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
604 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
606 title: Ημερολόγια χρηστών
607 title_friends: Ημερολόγια φίλων
608 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
609 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
610 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
611 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
612 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
613 my_diary: Το ημερολόγιό μου
614 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
616 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
618 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
619 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
621 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
622 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
625 unsubscribe: Απεγγραφή
626 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
627 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
630 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
631 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
632 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
633 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
634 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
636 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
638 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
639 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
640 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
642 one: '%{count} σχόλιο'
643 other: '%{count} σχόλια'
644 no_comments: Κανένα σχόλιο
645 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
646 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
647 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
649 report: Αναφορά καταχώρησης
651 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
652 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
653 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
655 report: Αναφορά σχολίου
657 location: 'Τοποθεσία:'
660 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
661 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
663 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
664 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
667 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
668 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
670 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
671 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
673 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
674 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
677 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
678 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
679 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
680 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
686 heading: Να προσθέσετε ένα σχόλιο στην ακόλοουθη συζήτηση για την καταχώριση
691 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
693 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
695 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
697 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
702 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
706 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
707 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
709 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
710 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
712 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
713 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
715 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
716 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
718 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
719 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
721 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
722 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
723 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
724 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
725 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
728 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
729 contact: επικοινωνήσετε
730 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
731 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
732 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
735 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
739 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
740 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
741 internal_server_error:
742 title: Σφάλμα εφαρμογής
743 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
744 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
746 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
747 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
748 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
751 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
752 button: Προσθήκη ως φίλο
753 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
754 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
755 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
756 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
757 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
759 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
760 button: Αφαίρεση φίλου
761 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
762 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
767 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
768 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
769 search_osm_nominatim:
773 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
774 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
775 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
776 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
777 platter: Πιατέλα ανύψωσης
779 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
783 aerodrome: Αεροδρόμιο
784 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
785 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
786 gate: Πύλη Αεροδρομίου
787 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
789 holding_position: κράτηση θέσης
790 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
791 parking_position: Θέση στάθμευσης
793 taxilane: Λωρίδα ταξί
794 taxiway: Τροχιόδρομος
795 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
798 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
799 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
800 arts_centre: Κέντρο τεχνών
806 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
807 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
808 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
809 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
810 blood_bank: Τράπεζα αίματος
811 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
812 brothel: Οίκος ανοχής
813 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
814 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
816 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
817 car_sharing: Συνεπιβατισμός
818 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
820 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
821 childcare: Φροντίδα παιδιών
822 cinema: Κινηματογράφος
826 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
827 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
828 courthouse: Δικαστήριο
829 crematorium: Κρεματόριο
832 drinking_water: Πόσιμο νερό
833 driving_school: Σχολή οδηγών
835 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
836 fast_food: Ταχυφαγείο
837 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
838 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
839 food_court: Προαύλιο φαγητού
841 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
842 gambling: Τυχερά παιχνίδια
843 grave_yard: Νεκροταφείο
844 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
846 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
848 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
849 kindergarten: Νηπιαγωγείο
850 language_school: Σχολείο γλώσσας
852 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
853 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
855 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
857 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
858 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
860 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
861 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
862 parking: Χώρος στάθμευσης
863 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
864 parking_space: Χώρος στάθμευσης
865 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
867 place_of_worship: Τόπος λατρείας
869 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
870 post_office: Ταχυδρομείο
873 public_bath: Δημόσιο λουτρό
874 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
875 public_building: Δημόσιο κτήριο
876 ranger_station: Δασαρχείο
877 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
878 restaurant: Εστιατόριο
879 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
883 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
884 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
886 swimming_pool: Πισίνα
888 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
892 training: Εκπαιδευτήριο
893 university: Πανεπιστήμιο
894 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
895 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
896 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
897 village_hall: Αίθουσα χωριού
898 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
899 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
900 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
901 watering_place: Γούρνα
902 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
903 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
906 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
907 administrative: Διοικητικό όριο
908 census: Όριο απογραφής
909 national_park: Εθνικό πάρκο
910 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
911 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
915 boardwalk: Πεζοδρόμιο
916 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
917 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
921 apartment: Διαμέρισμα
922 apartments: Διαμερίσματα
924 bungalow: Μπάνγκαλοου
928 civic: Πολιτικό κτήριο
929 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
930 commercial: Εμπορικό κτήριο
931 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
932 cowshed: Αγελαδοστάσιο
937 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
940 greenhouse: Θερμοκήπιο
941 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
942 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
945 houseboat: Πλωτή κατοικία
947 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
948 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
949 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
950 office: Κτήριο Γραφείων
951 public: Δημόσιο κτήριο
952 residential: Πολυκατοικία
953 retail: Κτήριο λιανικής
955 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
956 school: Σχολικό Κτήριο
957 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
958 service: Κτήριο Υπηρεσιών
961 static_caravan: Τροχόσπιτο
964 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
965 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
966 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
970 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
971 sport: Αθλητικός σύλλογος
974 beekeeper: Μελισσοκόμος
975 blacksmith: Σιδηρουργός
979 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
981 electrician: Ηλεκτρολόγος
982 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
985 handicraft: Χειροκατασκευές
986 hvac: Μηχανουργείο HVAC
987 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
989 photographer: Φωτογράφος
992 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
996 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
998 "yes": Κατάστημα τεχνών
1000 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1001 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1002 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1003 defibrillator: Απινιδωτής
1004 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1005 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1006 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1007 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1008 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1009 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1010 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1011 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1013 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
1014 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1015 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1016 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1017 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1020 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1021 elevator: Ανελκυστήρας
1022 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1023 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1026 give_way: Δώστε το σήμα
1027 living_street: Μεικτός δρόμος
1028 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1029 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1030 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1031 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1032 passing_place: Πέρασμα
1034 pedestrian: Πεζόδρομος
1037 primary_link: Κύρια οδός
1038 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1039 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1040 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1041 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1043 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1044 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1045 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1046 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1047 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1050 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1051 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1052 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1053 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1054 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1055 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1056 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1058 trunk_link: Εθνική οδός
1059 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1060 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1061 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1064 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1065 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1066 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1067 battlefield: Πεδίο μάχης
1068 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1069 building: Ιστορικό κτήριο
1071 cannon: Ιστορικό κανόνι
1073 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1075 city_gate: Είσοδος της πόλης
1076 citywalls: Τείχη της πόλης
1078 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1079 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1083 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1085 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1087 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1088 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1090 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1094 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1095 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1096 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1098 "yes": Ιστορικός Χώρος
1102 allotments: Λαχανόκηποι
1103 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1105 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1106 cemetery: Κοιμητήριο
1107 commercial: Εμπορική περιοχή
1108 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1109 construction: Χώρος Κατασκευής
1110 farmland: Γεωργική γη
1113 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1115 greenfield: Παρθένα περιοχή
1116 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1119 military: Στρατιωτική περιοχή
1122 plant_nursery: Φυτώριο
1124 railway: Σιδηρόδρομος
1125 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1126 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1127 reservoir: Ταμιευτήρας
1128 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1129 residential: Κατοικημένη περιοχή
1130 retail: Περιοχή Λιανικής
1131 village_green: Πράσινο χωριό
1135 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1136 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1137 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1138 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1139 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1140 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1141 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1142 common: Κοινόχρηστη γη
1143 dance: Αίθουσα χωρού
1144 dog_park: Πάρκο σκύλων
1145 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1146 fishing: Αλιευτική περιοχή
1147 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1148 fitness_station: Γυμναστήριο
1150 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1151 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1152 ice_rink: Παγοδρόμιο
1154 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1155 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1156 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1158 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1159 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1160 playground: Παιδική χαρά
1161 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1165 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1167 swimming_pool: Πισίνα
1169 water_park: Υδάτινο πάρκο
1172 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1173 advertising: Διαφήμιση
1175 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1179 breakwater: Κυματοθραύστης
1182 cairn: Σωρός από πέτρες
1185 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1191 flagpole: Ιστός σημαίας
1192 gasometer: Αεριόμετρο
1193 groyne: Κυματοθραύστης
1196 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1199 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1200 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1201 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1204 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1205 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1207 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1208 snow_fence: Χιονοφράχτης
1209 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1210 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1211 surveillance: Επιτήρηση
1212 telescope: Τηλεσκόπιο
1214 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1215 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1216 watermill: Νερόμυλος
1218 water_tower: Πύργος νερού
1220 water_works: Έργα Υδάτων
1225 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1228 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1232 "yes": Ορεινό πέρασμα
1234 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1235 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1239 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1241 coastline: Ακτογραμμή
1247 geyser: Θερμοπίδακας
1250 heath: Ακαλλιέργητη γη
1252 hot_spring: Θερμές Πηγές
1260 peninsula: Χερσόνησος
1274 tree_row: Σειρά δέντρων
1281 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1283 accountant: Λογιστής
1284 administrative: Διαχείριση
1285 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1286 architect: Αρχιτέκτονας
1287 association: Σύλλογος
1289 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1290 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1291 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1292 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1293 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1294 financial: Γραφείο οικονομικών
1295 government: Κυβερνητικό γραφείο
1296 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1297 it: Γραφείο πληροφορικής
1299 logistics: Λογιστικό γραφείο
1300 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1302 notary: Συμβολαιογράφος
1303 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1304 research: Ερευνητικό γραφείο
1305 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1306 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1307 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1310 allotments: Λαχανόκηποι
1311 archipelago: Αρχιπέλαγος
1313 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1322 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1325 neighbourhood: Γειτονιά
1327 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1333 subdivision: Υποδιαίρεση
1339 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1340 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1341 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1342 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1343 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1344 halt: Σταθμός τραίνου
1345 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1346 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1347 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1348 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1349 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1350 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1351 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1352 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1353 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1355 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1356 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1357 stop: Σιδηροδρομική στάση
1359 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1360 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1362 tram_stop: Στάση τραμ
1363 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1364 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1366 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1367 alcohol: Εκτός άδειας
1369 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1370 art: Κατάστημα τέχνης
1371 baby_goods: Βρεφικά είδη
1372 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1374 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1375 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1376 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1377 beverages: Κατάστημα ποτών
1378 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1379 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1383 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1384 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1385 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1386 carpet: Κατάστημα χαλιών
1387 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1390 chocolate: Σοκολατερί
1391 clothes: Κατάστημα ρούχων
1393 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1394 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1395 convenience: Παντοπωλείο
1396 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1397 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1398 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1399 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1400 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1402 department_store: Πολυκατάστημα
1403 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1404 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1405 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1406 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1407 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1408 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1409 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1410 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1411 farm: Γεωργικά εφόδια
1412 fashion: Κατάστημα μόδας
1413 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1415 food: Κατάστημα τροφίμων
1416 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1417 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1419 garden_centre: Κέντρο κήπου
1420 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1421 general: Παντοπωλείο
1422 gift: Κατάστημα δώρων
1423 greengrocer: Μανάβης
1424 grocery: Οπωροπωλείο
1425 hairdresser: Κομμωτήριο
1426 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1427 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1428 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1429 herbalist: Βοτανολόγος
1430 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1431 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1432 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1433 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1434 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1436 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1438 locksmith: Κλειδαράς
1440 mall: Εμπορικό κέντρο
1442 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1443 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1444 money_lender: Τοκογλύφος
1445 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1446 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1447 music: Κατάστημα μουσικής
1448 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1449 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1450 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1452 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1453 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1454 paint: Χρωματοπωλείο
1455 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1456 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1457 perfumery: Αρωματοπωλείο
1458 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1459 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1461 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1462 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1464 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1465 sports: Κατάστημα αθλητικών
1466 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1467 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1468 supermarket: Σουπερμάρκετ
1470 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1471 tea: Κατάστημα για τσάι
1472 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1473 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1474 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1475 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1476 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1477 vacant: Κενό κατάστημα
1478 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1479 video: Κατάστημα βίντεο
1480 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1481 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1482 wine: Κατάστημα κρασιών
1485 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1486 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1487 artwork: Έργο τέχνης
1488 attraction: Αξιοθέατο
1489 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1490 cabin: Τουριστική καμπίνα
1491 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1492 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1493 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1496 guest_house: Ξενώνας
1499 information: Πληροφορίες
1502 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1503 theme_park: Θεματικό πάρκο
1504 viewpoint: Παρατηρητήριο
1505 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1506 zoo: Ζωολογικός κήπος
1508 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1512 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1516 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1521 lock_gate: Πύλη καναλιού
1527 waterfall: Καταρράκτης
1531 level2: Σύνορο χώρας
1532 level3: Σύνορο περιοχής
1533 level4: Σύνορο πολιτείας
1534 level5: Σύνορο περιοχής
1535 level6: Σύνορο κομητείας
1536 level7: Σύνορο δήμου
1537 level8: Σύνορο πόλης
1538 level9: Σύνορο χωριού
1539 level10: Σύνορο προαστίου
1540 level11: Σύνορο γειτονιάς
1542 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1543 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1547 select_status: Επιλογή κατάστασης
1548 select_type: Επιλογή τύπου
1549 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1550 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1551 not_updated: Μη ενημερωμένο
1553 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1555 ignored: Παραβλέφθηκε
1557 resolved: Επιλυμένος
1559 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1560 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1561 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1564 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1565 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1567 one: '%{count} Αναφορά'
1568 other: '%{count} Αναφορές'
1569 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1571 ignored: Παραβλέφθηκε
1576 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1577 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1578 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1580 one: '%{count} αναφορά'
1581 other: '%{count} αναφορές'
1582 no_reports: Καμία αναφορά
1583 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1584 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1585 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1590 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1591 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1592 new_reports: Νέες αναφορές
1593 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1594 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1595 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1597 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1599 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1601 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1603 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1604 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1606 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1609 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1610 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1613 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1614 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1617 title_html: Αναφορά %{link}
1618 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1620 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1622 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1623 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1624 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1625 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1629 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1630 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1631 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1634 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1635 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1636 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1639 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1640 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1641 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1642 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1645 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1646 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1647 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1650 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1651 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1654 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1655 home: Δείξε το σπίτι μου
1659 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1664 gps_traces: Ίχνη GPS
1665 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1666 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1667 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1668 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1669 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1670 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1671 και άλλους %{partners}.
1672 partners_fastly: Fastly
1673 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1674 partners_partners: συνεργάτες
1676 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1677 λόγω εργασιών συντήρησης.
1678 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1679 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1680 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1683 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1684 communities: Κοινότητες
1685 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1688 diary_comment_notification:
1689 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1690 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1691 hi: Γεια σας %{to_user},
1692 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1693 με θέμα %{subject}:'
1694 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1695 με θέμα %{subject}:'
1696 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1697 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1698 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1699 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1700 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1701 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1702 message_notification:
1703 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1704 hi: Γεια σας %{to_user},
1705 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1706 με θέμα %{subject}:'
1707 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1708 με θέμα %{subject}:'
1709 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1710 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1711 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1712 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1713 friendship_notification:
1714 hi: Γεια σας %{to_user},
1715 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1716 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1717 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1718 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1719 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1720 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1722 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας %{trace_name} με την περιγραφή
1723 %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1724 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου %{trace_name} με την
1725 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1726 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας %{trace_name} με την περιγραφή
1727 %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1728 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου %{trace_name} με την
1729 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1731 hi: Γεια σας %{to_user},
1732 failed_to_import: 'απέτυχε να εισαχθεί ως αρχείο ίχνους GPX. Παρακαλώ επαληθεύστε
1733 ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που
1734 περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1735 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με
1736 το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1737 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και
1738 πως να τα αποφύγετε, μπορείτε να βρείτε στο %{url}.
1739 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1740 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1741 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1743 hi: Γεια σας %{to_user},
1745 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1746 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1747 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1748 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1750 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1751 στη διεύθυνση %{url}.
1752 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1754 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1756 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1757 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1758 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1759 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1760 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1761 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1763 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1766 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1767 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1768 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1769 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1771 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1773 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1774 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1775 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1776 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1777 note_comment_notification:
1778 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1779 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1782 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1784 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1786 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1787 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1788 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1789 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1790 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1791 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1792 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1795 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1797 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1799 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1800 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1801 στο μέρος %{place}.'
1802 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1803 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1804 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1805 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1807 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1809 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1811 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1813 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1814 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1815 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1816 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1817 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1818 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1819 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1820 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1821 changeset_comment_notification:
1822 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1823 hi: Γεια σας, %{to_user},
1825 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1826 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1827 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1828 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1829 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1830 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1831 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1832 από τις ομάδες αλλαγών σας
1833 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1834 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1835 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1836 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1837 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1838 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1839 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1840 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1841 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1842 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1843 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1845 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1849 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1850 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1851 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1852 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1853 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1856 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1857 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1858 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1859 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1860 click_here: κάντε κλικ εδώ
1862 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1864 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1865 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1866 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1868 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1869 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1871 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1872 resend_success_flash:
1873 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1874 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1875 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1876 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1877 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1878 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1882 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1884 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1885 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1887 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1888 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1889 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1890 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1891 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1899 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1900 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1901 destroy_button: Διαγραφή
1902 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1904 title: Αποστολή μηνύματος
1905 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1906 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1908 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1909 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1910 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1912 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1913 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1914 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1918 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1919 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1920 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1921 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1922 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1924 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1926 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1927 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1929 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως '%{user}' αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1930 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1931 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1933 title: Ανάγνωση μηνύματος
1934 reply_button: Απάντηση
1935 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1936 destroy_button: Διαγραφή
1938 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως '%{user}' αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1939 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1940 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1941 sent_message_summary:
1942 destroy_button: Διαγραφή
1944 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1945 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1946 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1948 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1949 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1951 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1952 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1954 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1957 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1958 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1959 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1960 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1961 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1962 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1963 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1965 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1966 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1969 title: Επαναφορά συνθηματικού
1970 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1971 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1972 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1974 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1975 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1978 title: Οι προτιμήσεις μου
1979 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1980 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1981 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
1986 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
1991 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1993 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1994 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1997 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1998 update_success_flash:
1999 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2002 title: Επεξεργασία προφίλ
2003 save: Ενημέρωση προφίλ
2007 gravatar: Χρήση Gravatar
2008 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2009 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2010 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2011 new image: Προσθήκη εικόνας
2012 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2013 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2014 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2015 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2016 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2017 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2018 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2022 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2024 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2025 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2029 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2030 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2031 password: Συνθηματικό
2032 remember: Να με θυμάσαι
2033 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2034 login_button: Σύνδεση
2035 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2037 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2040 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2041 logout_button: Αποσύνδεση
2043 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2045 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2050 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2051 headings: Επικεφαλίδες
2053 subheading: Υποκεφαλίδα
2054 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2055 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2056 first: Πρώτο στοιχείο
2057 second: Δεύτερο στοιχείο
2063 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2066 preview: Προεπισκόπηση
2070 older: Παλαιότερα σχόλια
2071 newer: Νεότερα σχόλια
2073 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2074 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2076 older: Παλαιότερα ζητήματα
2077 newer: Νεότερα ζητήματα
2079 older: Παλαιότερα ίχνη
2082 older: Παλαιότερες φραγές
2083 newer: Νεότερες φραγές
2085 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2086 newer: Νεότεροι Χρήστες
2089 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2090 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2091 κινητού και συσκευές υλισμικού
2092 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2093 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2094 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2095 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2096 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2097 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2098 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2099 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2100 community_driven_1_html: |-
2101 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2102 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2103 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2105 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2106 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2107 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2108 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2109 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2110 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2111 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2112 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2113 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2114 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2115 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2116 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2117 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2119 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2120 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2121 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2122 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2123 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2124 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2125 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2126 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2128 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2129 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2130 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2131 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2132 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2133 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2134 partners_title: Συνεργάτες
2136 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2138 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2139 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2140 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2141 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2143 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2144 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2145 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2146 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2147 native_link: ελληνική έκδοση
2148 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2150 introduction_1_html: |-
2151 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2152 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2153 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2154 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2155 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2156 introduction_2_html: |-
2157 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2158 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2159 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2160 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2161 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2163 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2165 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2166 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2167 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2168 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2170 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2172 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2173 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2174 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2175 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2176 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2177 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2178 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2179 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2180 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2181 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2182 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2183 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2184 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2185 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2186 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2187 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2188 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2189 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2190 attribution_example:
2191 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2192 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2193 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2194 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2195 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2196 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2198 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2199 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2200 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2201 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2202 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2203 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2204 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2205 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2206 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2207 contributors_at_credit_html: |-
2208 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2209 και Land Tirol (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2210 contributors_at_austria: Αυστρία
2211 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2212 contributors_at_cc_by: CC BY
2213 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2214 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2215 contributors_au_credit_html: |-
2216 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2217 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2218 contributors_au_australia: Αυστραλία
2219 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2220 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2222 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2223 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2224 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2226 contributors_ca_canada: Καναδάς
2227 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2228 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2229 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2230 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2232 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2233 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2234 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2235 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2236 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2237 contributors_fr_credit_html: |-
2238 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2239 Direction Générale des Impôts.
2240 contributors_fr_france: Γαλλία
2241 contributors_hr_credit_html: |-
2242 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2243 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2244 contributors_hr_croatia: Κροατία
2245 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2246 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2247 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2248 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2249 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2250 contributors_nz_credit_html: |-
2251 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2252 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2253 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2254 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2255 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2256 contributors_rs_credit_html: |-
2257 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2258 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2259 contributors_rs_serbia: Σερβία
2260 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2261 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2262 contributors_si_credit_html: |-
2263 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2264 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2265 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2266 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2267 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2268 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2269 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2270 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2272 contributors_es_spain: Ισπανία
2273 contributors_es_ign: IGN
2274 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2275 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2276 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2277 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2278 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2279 contributors_gb_credit_html: |-
2280 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2282 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2283 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2284 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2285 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2286 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2287 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2288 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2289 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2290 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2291 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2292 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2293 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2294 infringement_2_1_html: |-
2295 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2296 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2297 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2298 %{online_filing_page_link}.
2299 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2300 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2301 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2302 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2303 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2304 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2305 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2306 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2308 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2309 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2310 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2312 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2314 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2315 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2317 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2318 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2319 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2320 user_page_link: σελίδα χρήστη
2321 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2322 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2325 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2327 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2329 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2331 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2332 που αναφέρονται παρακάτω:'
2333 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2334 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2335 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2338 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2342 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2343 δεδομένων του OpenStreetMap
2345 title: Λήψεις Geofabrik
2346 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2350 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2351 export_button: Εξαγωγή
2353 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2355 title: Πως να Βοηθήσετε
2357 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2358 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2359 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2360 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2361 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2363 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2364 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2365 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2366 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2368 title: Άλλες ανησυχίες
2370 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2371 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2372 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2373 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2376 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2377 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2378 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2381 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2382 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2385 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2386 title: Οδηγός Αρχαρίων
2387 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2389 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2390 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2391 σχετικά με το OpenStreetMap.
2393 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2394 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2395 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2398 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2402 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2403 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2405 title: Για τις Οργανώσεις
2406 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; Βρείτε
2407 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2409 title: OpenStreetMap Wiki
2410 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2412 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2413 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2414 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2415 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2417 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2418 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2419 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2420 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2421 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2424 paragraph_1_html: |-
2425 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2426 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2427 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2428 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2430 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2433 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2436 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2437 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2438 submit_text: Μετάβαση
2439 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2443 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2444 main_road: Κύρια οδός
2445 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2447 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2448 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2449 pedestrian: Πεζόδρομος
2450 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2451 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2452 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2453 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2454 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2455 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2456 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2460 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2462 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2466 cable_car: Τελεφερίκ
2467 chair_lift: Αναβατήρας
2468 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2469 taxiway: Τροχόδρομος
2470 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2471 admin: Διοικητικό όριο
2478 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2481 bare_rock: Γυμνός βράχος
2486 built_up: Δομημένη περιοχή
2487 resident: Κατοικημένη περιοχή
2488 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2489 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2490 commercial: Εμπορική περιοχή
2491 heathland: Φρυγανότοπος
2492 scrubland: Θαμνότοπος
2494 reservoir: Ταμιευτήρας
2495 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2500 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2501 cemetery: Κοιμητήριο
2502 allotments: Παραχώρηση γης
2503 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2504 centre: Αθλητικό κέντρο
2506 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2507 military: Στρατιωτική περιοχή
2509 university: Πανεπιστήμιο
2510 hospital: Νοσοκομείο
2511 building: Σημαντικό κτήριο
2512 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2513 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2514 subway_station: Σταθμός μετρό
2515 tram_stop: Στάση τραμ
2518 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2519 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2520 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2521 destination: Πρόσβαση προορισμού
2522 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2523 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2524 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2525 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2526 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2527 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2530 title: Καλώς ήρθατε!
2531 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2532 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2533 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2534 που πρέπει να ξέρετε.
2536 title: Τι είναι στον Χάρτη
2537 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2538 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2539 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2540 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2541 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2542 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2543 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2544 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2545 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2548 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2549 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2550 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2551 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2552 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2553 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2555 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2557 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2558 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2559 editor: επεξεργαστής
2565 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2566 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2567 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2568 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2569 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2571 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2572 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2573 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2575 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2576 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2577 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2579 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2580 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2581 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2582 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2586 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2587 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2588 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2589 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2591 title: Τοπικά Παραρτήματα
2592 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2593 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2594 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2595 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2596 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2597 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2598 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2601 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2602 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2603 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2604 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2605 στη %{communities_wiki_link}.
2606 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2609 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2610 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2612 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2613 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2614 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2616 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2617 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2619 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2621 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2622 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2623 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2624 θα σας αποσταλεί ένα email.
2625 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2626 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2628 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2629 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2631 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2632 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2636 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2637 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2638 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2640 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2642 title: Προβολή ίχνους %{name}
2643 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2645 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2647 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2649 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2650 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2653 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2654 description: 'Περιγραφή:'
2655 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2657 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2658 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2659 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2660 visibility: 'Ορατότητα:'
2661 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2665 one: '%{count} σημείο'
2666 other: '%{count} σημεία'
2668 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2669 view_map: Προβολή χάρτη
2670 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2672 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2674 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2675 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2676 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2678 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2679 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2680 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2681 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2682 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2683 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2684 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2686 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2687 wiki_page: σελίδα wiki
2688 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2689 all_traces: Όλα τα ίχνη
2690 my_traces: Τα ίχνη μου
2691 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2692 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2694 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2696 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2698 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2699 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2700 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2702 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2704 description_with_count:
2705 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2706 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2707 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2709 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2712 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2713 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2715 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2716 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2718 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2719 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2720 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2721 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2722 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2724 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2725 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2726 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2727 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2729 openid_url: OpenID URL
2730 openid_login_button: Συνέχεια
2732 title: Σύνδεση με OpenID
2733 alt: Λογότυπο OpenID
2735 title: Σύνδεση με Google
2736 alt: Λογότυπο Google
2738 title: Σύνδεση με Facebook
2739 alt: Λογότυπο Facebook
2741 title: Σύνδεση με Microsoft
2742 alt: Λογότυπο Microsoft
2744 title: Σύνδεση με GitHub
2745 alt: Λογότυπο GitHub
2747 title: Σύνδεση με Wikipedia
2748 alt: Λογότυπο Wikipedia
2751 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2753 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2754 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2755 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2756 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2757 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2758 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2759 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2760 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2761 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2762 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2763 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2765 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2766 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2768 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2769 oauth2_applications:
2771 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2772 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2773 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2774 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2775 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2781 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2783 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2785 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2789 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2790 client_id: ID πελάτη
2791 client_secret: Μυστικό πελάτη
2792 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2793 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2795 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2797 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2798 oauth2_authorizations:
2800 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2801 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2802 με τις ακόλουθες άδειες;
2803 authorize: Εξουσιοδότηση
2806 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2808 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2809 oauth2_authorized_applications:
2811 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2812 application: Εφαρμογή
2814 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2815 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2817 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2818 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2823 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2824 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2825 λογαριασμό για εσάς.
2826 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2827 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2828 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2831 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2832 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2833 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2834 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2835 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2836 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2837 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2838 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2839 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2840 του λογαριασμού σας.
2841 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2842 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2844 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2845 και στους %{contributor_terms_link}.
2846 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2847 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2848 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2849 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2851 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2853 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2854 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2855 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2856 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2857 για περισσότερες πληροφορίες.
2858 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2859 consider_pd: κοινό κτήμα
2861 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2865 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2866 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2867 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2868 κουμπί για να συνεχίσετε.
2869 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2871 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2872 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2873 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2874 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2875 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2876 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2877 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2878 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2879 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2880 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2881 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2882 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2885 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2886 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2887 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2891 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2892 terms_declined_flash:
2893 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2894 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2895 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2897 title: Άγνωστος χρήστης
2898 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2899 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2900 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2904 my diary: Το ημερολόγιό μου
2905 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2906 my traces: Τα ίχνη μου
2907 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2908 my messages: Τα μηνύματά μου
2909 my profile: Το προφίλ μου
2910 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2911 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2912 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2913 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2914 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2915 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2916 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2917 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2918 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2919 send message: Αποστολή Μηνύματος
2923 notes: Σημειώσεις χάρτη
2924 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2925 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2926 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2927 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2928 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2930 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2931 ct undecided: Αναποφάσιστος
2932 ct declined: Απορρίφθηκε
2933 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2934 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2935 status: 'Κατάσταση:'
2936 spam score: 'Σκορ Spam:'
2938 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2939 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2940 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2942 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2943 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2944 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2946 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2947 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2948 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2949 block_history: Ενεργές Φραγές
2950 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2951 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2953 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2954 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2955 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2956 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2957 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2958 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2959 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2960 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2961 confirm: Επιβεβαίωση
2962 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2964 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2965 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2969 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2971 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2972 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2975 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2976 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2977 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2978 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2980 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2981 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2983 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2984 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2985 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2986 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2988 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2989 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2990 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2991 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2992 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2993 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2995 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2997 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2998 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2999 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3000 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3001 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3004 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3005 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3006 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3007 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3008 από τον τρέχον χρήστη.
3010 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο '%{role}' στον
3013 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο '%{role}' από τον χρήστη
3017 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3018 ενημερώσετε μία φραγή.
3019 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3021 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3022 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3024 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3025 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3026 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3028 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3029 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3030 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3031 revoke: Ανάκληση φραγής
3033 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3036 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3038 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3039 να την επεξεργαστεί.
3040 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3041 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3042 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3043 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3044 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3045 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3046 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3048 title: Φραγές χρήστη
3049 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3050 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3052 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3053 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3054 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3055 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3057 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3058 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3060 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3062 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3063 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3064 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3066 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3070 other: '%{count} ώρες'
3072 one: '%{count} ημέρα'
3073 other: '%{count} ημέρες'
3075 one: '%{count} εβδομάδα'
3076 other: '%{count} εβδομάδες'
3078 one: '%{count} μήνας'
3079 other: '%{count} μήνες'
3081 one: '%{count} χρόνος'
3082 other: '%{count} χρόνια'
3085 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3087 active_unread: ενεργή μη αναγνωσμένη
3088 expired_unread: έληξε μη αναγνωσμένη
3089 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3090 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3091 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3093 title: Φραγές στον %{name}
3094 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3095 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3097 title: Φραγές από %{name}
3098 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3099 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3101 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3102 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3103 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3104 duration: 'Διάρκεια:'
3105 status: 'Κατάσταση:'
3107 reason: 'Αιτία φραγής:'
3108 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3113 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3114 creator_name: Δημιουργός
3115 reason: Αιτία φραγής
3120 all_blocks: Όλες οι φραγές
3121 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3122 blocks_on_user_html: Φραγές σε %{user}
3123 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3124 blocks_by_user_html: Φραγές από %{user}
3125 block: 'Φραγή #%{id}'
3126 new_block: Νέα Φραγή
3129 title: Χρήστες σε Σίγαση
3130 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3131 you_have_muted_n_users:
3132 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3133 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3134 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3135 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3136 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3137 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3140 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3143 unmute: Κατάργηση σίγασης
3144 send_message: Αποστολή μηνύματος
3146 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3147 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3149 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3150 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3154 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3155 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3156 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3157 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3158 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3159 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3162 description: Περιγραφή
3163 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3164 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3171 title: 'Σημείωση: %{id}'
3172 description: Περιγραφή
3173 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3174 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3175 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3176 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3177 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3178 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3179 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3180 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3181 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3182 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3183 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3184 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3185 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3186 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3187 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3188 discussion: Συζήτηση
3190 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3193 reactivate: Επανενεργοποίηση
3194 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3196 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3197 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3198 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3199 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3200 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3201 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3202 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3206 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3207 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3208 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3209 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3210 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3211 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3212 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3213 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3214 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3215 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3216 add: Προσθήκη Σημείωσης
3218 showing_page: Σελίδα %{page}
3220 previous: Προηγούμενη
3227 link: Σύνδεσμος ή HTML
3228 long_link: Σύνδεσμος
3229 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3232 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3235 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3237 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3238 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3239 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3240 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3241 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3242 only_standard_layer: Μόνο τα στρώματα Κανονικός, Ποδηλασία και Συγκοινωνία μπορούν
3243 να εξαχθούν ως εικόνα
3245 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3249 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3255 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3257 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3258 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3260 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3261 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3264 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3265 cycle_map: Ποδηλασία
3266 transport_map: Συγκοινωνία
3267 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3271 notes: Σημειώσεις χάρτη
3272 data: Δεδομένα χάρτη
3273 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3274 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3275 title: Στρώματα χάρτη
3276 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3277 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3278 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3279 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3280 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3281 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3282 andy_allan: Andy Allan
3283 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3284 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3285 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3287 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3288 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3289 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3290 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3291 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3292 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3294 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3295 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3296 για διάφορα χαρακτηριστικά
3297 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3299 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3300 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3304 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3305 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3306 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3307 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3308 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3309 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3310 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3311 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3312 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3316 distance_m: '%{distance}m'
3317 distance_km: '%{distance}km'
3319 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3320 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3322 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3323 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3324 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3325 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3326 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3328 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3330 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3331 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3332 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3333 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3334 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3335 προς τις %{directions}
3336 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3337 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3338 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3339 προς τις %{directions}
3340 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3341 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3342 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3343 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3344 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3345 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3346 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3347 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3348 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3349 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3350 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3351 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3352 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3354 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3356 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3357 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3358 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3359 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3360 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3361 %{name}, προς τις %{directions}
3362 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3363 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3364 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3365 προς τις %{directions}
3366 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3367 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3368 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3369 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3370 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3371 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3372 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3373 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3374 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3375 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3376 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3377 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3378 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3379 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3380 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3381 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3383 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3385 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3386 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3387 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3404 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3405 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3406 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3408 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3409 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3410 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3411 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3412 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3413 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3416 heading: Επεξεργασία παράληψης
3417 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3419 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3420 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3421 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3424 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3425 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3427 description: 'Περιγραφή:'
3428 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3429 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3431 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3432 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3433 confirm: Είσαι σίγουρος;
3435 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3437 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3439 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3440 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3441 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3442 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3444 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3445 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3446 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3447 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})