]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/4493'
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: Macofe
7 # Author: Pippinu
8 # Author: Sarvaturi
9 # Author: SurdusVII
10 ---
11 scn:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Scegghi file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Cummenta
21       diary_entry:
22         create: Pùbblica
23         update: Agghiorna
24       issue_comment:
25         create: Agghiunci cummentu
26       message:
27         create: Manna
28       client_application:
29         create: Riggistra
30         update: Agghiorna
31       oauth2_application:
32         update: Aggiorna
33       redaction:
34         create: Crea l'occultamentu
35         update: Sarva occultamentu
36       trace:
37         create: Càrrica
38         update: Sarva li canciamenti
39       user_block:
40         create: Crea lu bloccu
41         update: Aggiorna lu bloccu
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
46     models:
47       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
48       changeset: Gruppu di canciamenti
49       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
50       country: Paisi
51       diary_comment: Cummentu ntô diariu
52       diary_entry: Vuci dû diariu
53       friend: Amicu
54       language: Lingua
55       message: Missaggiu
56       node: Gruppu
57       node_tag: Etichetta dû gruppu
58       old_node: Gruppu vecchiu
59       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
60       old_relation: Rilazzioni vecchia
61       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
62       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
63       old_way: Caminu vecchiu
64       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
65       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
66       relation: Rilazzioni
67       relation_member: Membru dâ rilazzioni
68       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
69       session: Sissioni
70       trace: Tracciatu
71       tracepoint: Puntu dû tracciatu
72       tracetag: Etichetta dû tracciatu
73       user: Utenti
74       user_preference: Prifirenza di l'utenti
75       user_token: Lassa-passari di l'utenti
76       way: Caminu
77       way_node: Gruppu dû caminu
78       way_tag: Etichetta dû caminu
79     attributes:
80       client_application:
81         callback_url: URL di callback
82         support_url: URL di l'assistenza
83         allow_write_api: cancia la cartina
84         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
85         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
86         allow_write_notes: cancia li noti
87       diary_comment:
88         body: Corpu
89       diary_entry:
90         user: Utenti
91         title: Oggettu
92         latitude: Latitùdini
93         longitude: Loncitùdini
94         language_code: Lingua
95       doorkeeper/application:
96         name: Nomu
97       friend:
98         user: Utenti
99         friend: Amicu
100       trace:
101         user: Utenti
102         visible: Visìbbili
103         name: Nomu dû file
104         size: Grannizza
105         latitude: Latitùdini
106         longitude: Loncitùdini
107         public: Pùbblicu
108         description: Discrizzioni
109         gpx_file: Carricari file GPX
110         visibility: Visibbilità
111         tagstring: Etichetti
112       message:
113         sender: Mittenti
114         title: Oggettu
115         body: Corpu
116         recipient: Distinatariu
117       redaction:
118         title: Tìtulu
119         description: Discrizzioni
120       user:
121         email: Posta elittrònica
122         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
123         active: Attivu
124         display_name: Nomu ammustratu
125         description: Discrizzioni dû prufilu
126         home_lat: Latitùdini
127         home_lon: Luncitùdini
128         languages: Lingui prifiruti
129         pass_crypt: Palora d'òrdini
130         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
131     help:
132       trace:
133         tagstring: spartuti câ vìrgula
134       user_block:
135         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
136       user:
137         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
138   datetime:
139     distance_in_words_ago:
140       x_minutes:
141         one: 1 minutu fa
142         other: '%{count} minuti fa'
143       x_days:
144         one: 1 jornu fa
145         other: '%{count} jorna fa'
146       x_months:
147         one: 1 misi fa
148         other: '%{count} misi fa'
149       x_years:
150         one: 1 annu fa
151         other: '%{count} anni fa'
152   editor:
153     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
154     id:
155       name: iD
156       description: iD (editor ntô browser)
157     remote:
158       name: Telecumannu
159       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
160   auth:
161     providers:
162       none: Nuddu
163       openid: OpenID
164       google: Google
165       facebook: Facebook
166       microsoft: Microsoft
167       github: GitHub
168       wikipedia: Wikipedia
169   api:
170     notes:
171       comment:
172         opened_at_html: Criatu %{when}
173         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
174         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
175         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
176         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
177         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
178         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
179         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
180       rss:
181         title: Noti d'OpenStreetMap
182         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
183           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
184         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
185         opened: nota nova (vicinu a %{place})
186         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
187         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
188         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
189       entry:
190         comment: Cummentu
191         full: Nota cumpleta
192   account:
193     deletions:
194       show:
195         title: Cancella lu mè cuntu
196         delete_account: Cancella cuntu
197         confirm_delete: Sî sicuru?
198         cancel: Annulla
199   accounts:
200     edit:
201       title: Cancia lu cuntu
202       my settings: Li mè mpustazzioni
203       current email address: Nnirizzu email attuali
204       external auth: Autinticazzioni esterna
205       openid:
206         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
207         link text: chi voli diri?
208       public editing:
209         heading: Canciamenti pùbblici
210         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
211         enabled link text: chi voli diri?
212         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
213           sunnu anònimi.
214         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
215       contributor terms:
216         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
217         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
218         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
219         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
220           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
221         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
222           Pùbblicu.
223         link text: chi voli diri?
224       save changes button: Sarva li canciamenti
225       delete_account: Cancella cuntu...
226     go_public:
227       heading: Canciamenti pùbblici
228       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
229     update:
230       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
231         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
232         nnirizzu di posta novu.
233       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
234     destroy:
235       success: Cuntu cancillatu.
236   browse:
237     created: Criatu
238     closed: Chiudutu
239     version: Virsioni
240     in_changeset: Gruppu di canciamenti
241     anonymous: anònimu
242     no_comment: (nuddu cummentu)
243     part_of: Fa parti di
244     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
245     view_history: Talìa la crunuluggìa
246     view_details: Talìa li dittagghî
247     location: 'Locu:'
248     changeset:
249       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
250       belongs_to: Auturi
251       node: Gruppa (%{count})
252       node_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
253       way: Camini (%{count})
254       way_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
255       relation: Rilazzioni (%{count})
256       relation_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
257       comment: Cummenti (%{count})
258       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
259       osmchangexml: XML osmChange
260       feed:
261         title: Gruppu di canciamenti %{id}
262         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
263       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
264       discussion: Discussioni
265     node:
266       title_html: 'Gruppu: %{name}'
267       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
268     way:
269       title_html: 'Caminu: %{name}'
270       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
271       nodes: Gruppa
272       also_part_of_html:
273         one: parti dû caminu %{related_ways}
274         other: parti dî camini %{related_ways}
275     relation:
276       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
277       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
278       members: Mèmmiri
279       members_count:
280         one: 1 mèmmiru
281         other: '%{count} mèmmiri'
282     relation_member:
283       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
284       type:
285         node: Gruppu
286         way: Caminu
287         relation: Rilazzioni
288     containing_relation:
289       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
290       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
291     not_found:
292       title: Nun attruvatu
293       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
294       type:
295         node: lu gruppu
296         way: lu caminu
297         relation: la rilazzioni
298         changeset: lu gruppu di canciamenti
299         note: nota
300     timeout:
301       title: Erruri di timeout
302       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
303       type:
304         node: dû gruppu
305         way: dû caminu
306         relation: dâ rilazzioni
307         changeset: dû gruppu di canciamenti
308         note: nota
309     redacted:
310       redaction: Occultamentu %{id}
311       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
312         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
313       type:
314         node: stu gruppu
315         way: stu caminu
316         relation: sta rilazzioni
317     start_rjs:
318       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
319         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
320         sti dati?
321       load_data: Càrrica li dati
322       loading: Carricamentu...
323     tag_details:
324       tags: Etichetti
325       wiki_link:
326         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
327         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
328       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
329       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
330       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
331       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
332       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
333       email_link: Email %{email}
334     query:
335       title: Arricerca di l'elimenti
336       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
337       nearby: Elimenti vicini
338       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
339   changesets:
340     changeset_paging_nav:
341       showing_page: Pàggina %{page}
342       next: Appressu »
343       previous: « Prima
344     changeset:
345       anonymous: Anònimu
346       no_edits: (nuddu canciamentu)
347       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
348     changesets:
349       id: ID
350       saved_at: Sarvatu lu
351       user: Utenti
352       comment: Cummentu
353       area: Ària
354     index:
355       title: Gruppi di canciamenti
356       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
357       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
358       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
359       empty: Nuddu gruppu di canciamenti attruvatu.
360       empty_area: Nuddu gruppu di canciamenti nta st'ària.
361       empty_user: Nuddu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
362       no_more: Nuddu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
363       no_more_area: Nuddu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
364       no_more_user: Nuddu àutru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
365       load_more: Carrìcanni àutri
366     timeout:
367       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
368         c'addumannasti.
369   changeset_comments:
370     comment:
371       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
372       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
373     index:
374       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
375       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
376         #%{changeset_id}'
377   dashboards:
378     contact:
379       km away: luntanu %{count} km
380       m away: luntanu %{count} m
381       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
382     popup:
383       your location: La tò pusizzioni
384       nearby mapper: Mappaturi vicinu
385       friend: Amicu
386     show:
387       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
388       my friends: Li mè amici
389       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuddu amicu.
390       nearby users: Àutri utenti vicinu
391       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
392         ccà vicinu.
393       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
394       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
395       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
396       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
397   diary_entries:
398     new:
399       title: Vuci nova dû diariu
400     form:
401       location: Locu
402       use_map_link: Usa la cartina
403     index:
404       title: Diarî di l'utenti
405       title_friends: Diarî di l'amici
406       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
407       user_title: Diariu di %{user}
408       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
409       new: Vuci nova dû diariu
410       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
411       my_diary: Lu mè diariu
412       no_entries: Nudda vuci ntô diariu
413       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
414       older_entries: Vuci cchiù vecchî
415       newer_entries: Vuci cchiù novi
416     edit:
417       title: Cancia sta vuci dû diariu
418       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
419     show:
420       title: Diariu di %{user} | %{title}
421       user_title: Diariu di %{user}
422       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
423       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
424       login: trasi
425     no_such_entry:
426       title: Nudda vuci dû diariu currispunni
427       heading: 'Nudda vuci cu l''id: %{id}'
428       body: Purtroppu nun c'è nudda vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
429         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
430         chi cliccasti è sbagghiatu.
431     diary_entry:
432       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
433       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
434       comment_link: Cummenta sta vuci
435       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
436       comment_count:
437         one: '%{count} cummentu'
438         other: '%{count} cummenti'
439       edit_link: Cancia sta vuci
440       hide_link: Ammuccia sta vuci
441       confirm: Cunferma
442     diary_comment:
443       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
444       hide_link: Ammuccia stu cummentu
445       confirm: Cunferma
446     location:
447       location: 'Locu:'
448       view: Talìa
449       edit: Cancia
450     feed:
451       user:
452         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
453         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
454       language:
455         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
456         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
457       all:
458         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
459         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
460     comments:
461       post: Missaggiu
462       when: Quannu
463       comment: Cummentu
464       newer_comments: Cummenti cchiù novi
465       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
466   friendships:
467     make_friend:
468       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
469       button: Agghiunci comu amicu
470       success: Ora %{name} è amicu tò!
471       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
472       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
473     remove_friend:
474       heading: Livari %{user} di l'amici?
475       button: Leva di l'amici
476       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
477       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
478   geocoder:
479     search_osm_nominatim:
480       prefix:
481         aerialway:
482           cable_car: Funivìa
483           chair_lift: Seggiuvìa
484           drag_lift: Sciuvìa
485           gondola: Cabbinuvìa
486           pylon: Piluni
487           station: Stazzioni dâ funivìa
488         aeroway:
489           aerodrome: Ariuportu
490           apron: Chiazzali
491           gate: Porta di mbarcu
492           helipad: Eliportu
493           runway: Pista d’attirraggiu
494           taxiway: Pista di rullaggiu
495           terminal: Terminal
496         amenity:
497           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
498           arts_centre: Centru d'arti
499           atm: Bancomat
500           bank: Banca
501           bar: Bar
502           bbq: Fucuni
503           bench: Vancu
504           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
505           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
506           biergarten: Biergarten
507           blood_bank: Banca dû sangu
508           boat_rental: Alluga-varchi
509           brothel: Burdellu
510           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
511           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
512           cafe: Cafè
513           car_rental: Alluga-màchini
514           car_sharing: Car Sharing
515           car_wash: Lavaggiu dî màchini
516           casino: Casa di jocu
517           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
518           childcare: Asilu nidu
519           cinema: Cìnima
520           clinic: Clìnica
521           clock: Rulòggiu
522           college: Accademia
523           community_centre: Centru cìvicu
524           courthouse: Tribbunali
525           crematorium: Crimatoriu
526           dentist: Dintista
527           doctors: Dutturi
528           drinking_water: Acqua pi vìviri
529           driving_school: Scola guida
530           embassy: Ammasciata
531           fast_food: Fast Food
532           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
533           fire_station: Pumperi
534           food_court: Zona di risturazzioni
535           fountain: Funtana
536           fuel: Pompa dâ binzina
537           gambling: Scummissi
538           grave_yard: Cimiteru
539           hospital: Spitali
540           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
541           ice_cream: Gilatarìa
542           kindergarten: Asilu
543           language_school: Scola di lingui
544           library: Libbrarìa
545           marketplace: Mircatu
546           monastery: Munasteru
547           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
548           music_school: Scola di mùsica
549           nightclub: Night Club
550           nursing_home: Casa di riposu
551           parking: Pusteggiu
552           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
553           pharmacy: Farmacìa
554           place_of_worship: Locu di cultu
555           police: Guardia
556           post_box: Buca dâ posta
557           post_office: Uffizziu pustali
558           prison: Càrciri
559           pub: Pub
560           public_building: Edificiu pùbblicu
561           recycling: Ìsula eculòggica
562           restaurant: Risturanti
563           school: Scola
564           shelter: Pinnata
565           shower: Doccia
566           social_centre: Centru suciali
567           social_facility: Sirvizzî suciali
568           studio: Studiu di riggistrazzioni
569           swimming_pool: Piscina
570           taxi: Taxi
571           telephone: Telèfunu pùbblicu
572           theatre: Tiatru
573           toilets: Cessi
574           townhall: Municipiu
575           university: Univirsità
576           vending_machine: Machinetta chi vinni
577           veterinary: Vitirinariu
578           village_hall: Municipiu
579           waste_basket: Biduni dâ munnizza
580           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
581         boundary:
582           administrative: Cunfini amministrativu
583           census: Cunfini cinzuariu
584           national_park: Parcu nazziunali
585           protected_area: Ària prutetta
586         bridge:
587           aqueduct: Catusatu
588           suspension: Ponti suspisu
589           swing: Ponti firriàbbili
590           viaduct: Viaduttu
591           "yes": Ponti
592         building:
593           house: Casa
594           roof: Tettu
595           "yes": Edificiu
596         craft:
597           blacksmith: Firraru
598           brewery: Birrificiu
599           carpenter: Mastru d'ascia
600           electrician: Elittricista
601           gardener: Jardinaru
602           painter: Pitturi
603           photographer: Fotògrafu
604           plumber: Funtaneri
605           shoemaker: Scarparu
606           tailor: Custureri
607           "yes": Putìa dû mastru
608         emergency:
609           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
610           defibrillator: Difibbrillaturi
611           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
612           phone: Telèfunu d'emirgenza
613         highway:
614           abandoned: Strata abbannunata
615           bridleway: Caminu pî cavaddi
616           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
617           bus_stop: Firmata di l'autobussu
618           construction: Strata n custruzzioni
619           cycleway: Pista ciclàbbili
620           elevator: Ascinzuri
621           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
622           footway: Caminu pidunali
623           ford: Sguazzu
624           living_street: Living Street
625           milestone: Petra miliari
626           motorway: Autustrata
627           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
628           motorway_link: Autustrata
629           path: Caminu
630           pedestrian: Strata pidunali
631           platform: Firmata
632           primary: Strata primaria
633           primary_link: Strata primaria
634           proposed: Strata pruggittata
635           raceway: Pista
636           residential: Strata risidinziali
637           rest_area: Ària di pusteggiu
638           road: Strata
639           secondary: Strata sicunnaria
640           secondary_link: Strata sicunnaria
641           service: Strata di sirvizziu
642           services: Ària di sirvizziu
643           speed_camera: Autovelox
644           steps: Scala
645           street_lamp: Lampiuni
646           tertiary: Strata tirziaria
647           tertiary_link: Strata tirziaria
648           track: Trazzera
649           traffic_signals: Simàfuru
650           trunk: Supirstrata
651           trunk_link: Supirstrata
652           unclassified: Strata senza classificazzioni
653           "yes": Strata
654         historic:
655           archaeological_site: Zona archiulòggica
656           battlefield: Campu di battagghia
657           boundary_stone: Petra finàita
658           building: Edificiu stòricu
659           bunker: Bunker
660           castle: Casteddu
661           church: Cresia
662           city_gate: Porta dâ cità
663           citywalls: Mura dâ cità
664           fort: Forti
665           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
666           house: Casa stòrica
667           manor: Casa patrunali
668           memorial: Munumentu â mimoria
669           mine: Minera
670           monument: Munumentu
671           roman_road: Strata rumana
672           ruins: Ruini
673           stone: Petra
674           tomb: Sipultura
675           tower: Turri
676           wayside_cross: Crucifissu
677           wayside_shrine: Cona
678           wreck: Barca nfunnata
679         junction:
680           "yes": Cruci di via
681         landuse:
682           allotments: Jardinu familiari
683           basin: Gebbia
684           brownfield: Zona luttizzata
685           cemetery: Cimiteru
686           commercial: Zona cummirciali
687           conservation: Zona prutetta
688           construction: Zona n custruzzioni
689           farmland: Terra curtivata
690           farmyard: Aria
691           forest: Furesta
692           garages: Garage
693           grass: Erva
694           greenfield: Zona luttizzata
695           industrial: Zona nnustriali
696           landfill: Munnizzaru
697           meadow: Pratu
698           military: Zona militari
699           mine: Minera
700           orchard: Fruttera
701           quarry: Pirrera
702           railway: Ferruvìa
703           recreation_ground: Chianu di ricrìu
704           reservoir: Lacu artificiali
705           reservoir_watershed: Gebbia
706           residential: Zona risidinziali
707           retail: Putìa
708           village_green: Parcu urbanu
709           vineyard: Vigna
710           "yes": Usu dâ terra
711         leisure:
712           beach_resort: Lidu
713           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
714           common: Cumuni
715           dog_park: Parcu pî cani
716           fishing: Riserva di pisca
717           fitness_centre: Palestra
718           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
719           garden: Jardinu
720           golf_course: Campu di golf
721           horse_riding: Equitazzioni
722           ice_rink: Pista ghiazzata
723           marina: Portu turìsticu
724           miniature_golf: Minigolf
725           nature_reserve: Riserva naturali
726           park: Villa
727           pitch: Campu di jocu
728           playground: Jochi pî picciriddi
729           recreation_ground: Chianu di ricrìu
730           resort: Villaggiu turìsticu
731           sauna: Sàuna
732           slipway: Rampa d'alaggiu
733           sports_centre: Centru spurtivu
734           stadium: Stadiu
735           swimming_pool: Piscina
736           track: Pista di cursa
737           water_park: Acquapark
738           "yes": Ricrìu
739         man_made:
740           lighthouse: Faru
741           pier: Molu
742           pipeline: Cunnuttu
743           tower: Turri
744           works: Fàbbrica
745           "yes": Artificiali
746         military:
747           airfield: Ariuportu militari
748           barracks: Caserma
749           bunker: Bunker
750         mountain_pass:
751           "yes": Passu di muntagna
752         natural:
753           bay: Gulfu
754           beach: Praia
755           cape: Capu
756           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
757           cliff: Sdirrupu
758           crater: Crateri
759           dune: Duna
760           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
761           fjord: Fiordu
762           forest: Furesta
763           geyser: Geyser
764           glacier: Ghiacciaiu
765           grassland: Pratu
766           heath: Brughiera
767           hill: Cullina
768           island: Ìsula
769           land: Terra
770           marsh: Margiu
771           moor: Molu
772           mud: Fangu
773           peak: Muntagna
774           point: Puntu
775           reef: Scogghiu summersu
776           ridge: Serra
777           rock: Massu
778           saddle: Sedda
779           sand: Rina
780           scree: Agghiara
781           scrub: Troffi
782           spring: Surgiva
783           stone: Petra
784           strait: Strittu
785           tree: Àrvulu
786           valley: Vaddi
787           volcano: Vurcanu
788           water: Acqua
789           wetland: Pantanu
790           wood: Voscu
791         office:
792           accountant: Raggiuneri
793           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
794           architect: Architettu
795           company: Sucità
796           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
797           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
798           government: Ufficiu pùbblicu
799           insurance: Assicurazzioni
800           lawyer: Avvucatu
801           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
802           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
803           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
804           "yes": Uffizziu
805         place:
806           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
807           city: Cità
808           country: Paisi
809           county: Cuntea
810           farm: Massarìa
811           hamlet: Casali
812           house: Casa
813           houses: Casi
814           island: Ìsula
815           islet: Isuletta
816           isolated_dwelling: Casi isulati
817           locality: Cuntrata
818           municipality: Cumuni
819           neighbourhood: Quarteri
820           postcode: CAP
821           region: Riggiuni
822           sea: Mari
823           square: Chiazza
824           state: Statu
825           subdivision: Suttadivisioni
826           suburb: Quarteri
827           town: Citatedda
828           village: Paisi
829           "yes": Locu
830         railway:
831           abandoned: Ferruvìa abbannunata
832           construction: Ferruvìa n custruzzioni
833           disused: Ferruvìa n disusu
834           funicular: Funiculari
835           halt: Firmata dû trenu
836           junction: Biviu ferruviariu
837           level_crossing: Passaggiu a liveddu
838           light_rail: Mitrupulitana leggia
839           miniature: Binariu n miniatura
840           monorail: Monurutaia
841           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
842           platform: Binariu dâ stazzioni
843           preserved: Ferruvìa stòrica
844           proposed: Ferruvìa n pruggettu
845           spur: Binariu di sirvizziu
846           station: Stazzioni dâ ferruvìa
847           stop: Firmata dû trenu
848           subway: Mitrupulitana
849           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
850           switch: Scanciu ferruviariu
851           tram: Tram
852           tram_stop: Firmata dû tram
853         shop:
854           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
855           antiques: Antiquariu
856           art: Nigozziu d'arti
857           bakery: Furnu
858           beauty: Nigozziu di biddizza
859           beverages: Putìa dî buttigghî
860           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
861           books: Nigozziu dî libbra
862           boutique: Boutique
863           butcher: Chiancheri
864           car: Cuncissiunaria dî màchini
865           car_parts: Ricambî dî màchini
866           car_repair: Officina dî màchini
867           carpet: Nigozziu di tappiti
868           charity: Nigozziu di binificienza
869           cheese: Putìa di furmaggi
870           chemist: Sanitaria
871           clothes: Nigozziu dî vistiti
872           computer: Nigozziu dî computeri
873           confectionery: Pastizzarìa
874           convenience: Minimarket
875           copyshop: Cupistarìa
876           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
877           deli: Salumarìa
878           department_store: Magasenu granni
879           discount: Discount
880           doityourself: Fai-da-te
881           dry_cleaning: Lavasiccu
882           electronics: Nigozziu d'elittrònica
883           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
884           farm: Putìa dû viddanu
885           fashion: Boutique
886           florist: Ciuraru
887           food: Putìa dû manciari
888           funeral_directors: Casciamurtaru
889           furniture: Putìa dî mòbbili
890           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
891           general: Putìa
892           gift: Artìculi di rijalu
893           greengrocer: Putìa dâ frutta
894           grocery: Putìa
895           hairdresser: Piluccheri
896           hardware: Firramenta
897           hifi: Hi-Fi
898           jewelry: Giujillirìa
899           kiosk: Cioscu
900           laundry: Lavannarìa
901           mall: Centru cummirciali
902           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
903           motorcycle: Nigozziu di muturi
904           music: Nigozziu di mùsica
905           newsagent: Giurnalaru
906           optician: Òtticu
907           organic: Manciari biulòggicu
908           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
909           pet: Nigozziu di l'armali
910           photo: Artìculi di futugrafìa
911           second_hand: Artìculi di secunna manu
912           shoes: Scarparu
913           sports: Artìculi spurtivi
914           stationery: Cartaru
915           supermarket: Supirmircatu
916           tailor: Custureri
917           toys: Nigozziu dî jucàttuli
918           travel_agency: Agginzìa di viaggi
919           video: Vidiuteca
920           wine: Putìa di vini
921           "yes": Nigozziu
922         tourism:
923           alpine_hut: Rifuggiu
924           apartment: Appartamentu
925           artwork: Òpira d'arti
926           attraction: Attrazzioni turìstica
927           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
928           cabin: Barracca
929           camp_site: Campìu
930           caravan_site: Campìu pî roulotte
931           chalet: Bungalow
932           gallery: Jallarìa d'arti
933           guest_house: Guest House
934           hostel: Ostellu
935           hotel: Arbergu
936           information: Nfurmazzioni
937           motel: Motel
938           museum: Museu
939           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
940           theme_park: Parcu dî divirtimenti
941           viewpoint: Postu panuràmicu
942           zoo: Zoo
943         tunnel:
944           culvert: Tumbinatura
945           "yes": Jallarìa
946         waterway:
947           artificial: Cursu d'acqua artificiali
948           boatyard: Canteri navali
949           canal: Canali
950           dam: Diga
951           derelict_canal: Saia abbannunata
952           ditch: Fossu
953           dock: Bacinu
954           drain: Saia
955           lock: Conca di navigazzioni
956           lock_gate: Chiusa
957           mooring: Molu
958           rapids: Catarratti
959           river: Ciumi
960           stream: Vadduni
961           wadi: Uadì
962           waterfall: Cascata
963           weir: Brigghia fluviali
964           "yes": Cursu d'acqua
965       admin_levels:
966         level2: Cunfini di nazzioni
967         level4: Cunfini di riggiuni
968         level5: Cunfini di riggiuni èstira
969         level6: Cunfini di pruvincia
970         level8: Cunfini di cumuni
971         level9: Cunfini di villaggiu
972         level10: Cunfini di quarteri
973       types:
974         cities: Cità
975         towns: Paisi
976         places: Posti
977     results:
978       no_results: Nuddu risurtatu attruvatu
979       more_results: Àutri risurtati
980   issues:
981     index:
982       not_updated: Nun aggiurnatu
983       user_not_found: L'utenti nun esisti
984       status: Statu
985       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
986     helper:
987       reportable_title:
988         note: 'Nota #%{note_id}'
989   reports:
990     new:
991       categories:
992         diary_entry:
993           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
994           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
995           other_label: Àutru
996         diary_comment:
997           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
998           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
999           other_label: Àutru
1000         user:
1001           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1002           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1003           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1004           other_label: Àutru
1005         note:
1006           spam_label: Sta nota è spam
1007           other_label: Àutru
1008   layouts:
1009     logo:
1010       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1011     home: Vai â casa
1012     logout: Nesci
1013     log_in: Trasi
1014     sign_up: Scrìviti
1015     start_mapping: Accumenza a mappari
1016     edit: Cancia
1017     history: Crunuluggìa
1018     export: Esporta
1019     data: Dati
1020     export_data: Esporta li dati
1021     gps_traces: Tracciati GPS
1022     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1023     user_diaries: Diarî di l'utenti
1024     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1025     edit_with: Cancia cu %{editor}
1026     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1027     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1028     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1029       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1030     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1031     partners_ucl: UCL
1032     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1033     partners_partners: cullabburatura
1034     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1035       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1036     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1037       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1038     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1039     help: Guida
1040     about: Nfurmazzioni
1041     copyright: Dritti d'auturi
1042     community: Cumunità
1043     community_blogs: Blog dâ cumunità
1044     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1045     make_a_donation:
1046       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1047       text: Fai na dunazzioni
1048     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1049     more: Àutri cosi
1050   user_mailer:
1051     diary_comment_notification:
1052       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1053       hi: Salutamu %{to_user},
1054       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1055         chi havi oggettu %{subject}:'
1056       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1057         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1058     message_notification:
1059       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1060       hi: Salutamu %{to_user},
1061       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1062         %{subject}:'
1063       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1064         cu l''oggettu %{subject}:'
1065       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1066         di %{replyurl}
1067     friendship_notification:
1068       hi: Salutamu %{to_user},
1069       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1070       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1071       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1072       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1073       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1074       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1075     gpx_failure:
1076       hi: Salutamu %{to_user},
1077       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1078       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1079     gpx_success:
1080       hi: Salutamu %{to_user},
1081       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1082     signup_confirm:
1083       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1084       greeting: A tìa!
1085       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1086       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1087         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1088         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1089       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1090         pi spigàriti comu s'accumenza.
1091     email_confirm:
1092       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1093       greeting: Salutamu,
1094       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1095         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1096       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1097         stu canciamentu.
1098     lost_password:
1099       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1100       greeting: Salutamu,
1101       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1102         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1103       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1104         la tò palora d'òrdini.
1105     note_comment_notification:
1106       anonymous: N’utenti anònimu
1107       greeting: Salutamu,
1108       commented:
1109         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1110           noti'
1111         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1112           noti chi ti ntirèssanu'
1113         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1114           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1115         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1116           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1117       closed:
1118         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1119         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1120           ntirèssanu'
1121         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1122           %{place}.'
1123         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1124           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1125       reopened:
1126         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1127           noti'
1128         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1129           noti chi ti ntirèssanu'
1130         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1131           s''attrova vicinu a %{place}.'
1132         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1133           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1134       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1135     changeset_comment_notification:
1136       hi: Salutamu %{to_user},
1137       greeting: Salutamu,
1138       commented:
1139         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1140         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1141           chi ti ntirèssanu'
1142         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1143           criatu lu %{time}'
1144         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1145           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1146         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1147         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1148       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1149         nta %{url}.
1150   confirmations:
1151     confirm:
1152       heading: Talìa la tò posta!
1153       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1154       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1155         a mappari.
1156       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1157         cuntu.
1158       button: Cunferma
1159       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1160       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1161       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1162     confirm_resend:
1163       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1164     confirm_email:
1165       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1166       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1167         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1168       button: Cunferma
1169       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1170       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1171       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1172   messages:
1173     inbox:
1174       title: Posta arrivata
1175       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1176       new_messages:
1177         one: '%{count} missaggiu novu'
1178         other: '%{count} missaggî novi'
1179       old_messages:
1180         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1181         other: '%{count} missaggî vecchî'
1182       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1183         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1184       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1185     messages_table:
1186       from: Di
1187       to: A
1188       subject: Oggettu
1189       date: Data
1190     message_summary:
1191       unread_button: Signa comu di lèggiri
1192       read_button: Signa comu già liggiutu
1193       reply_button: Arrispunni
1194       destroy_button: Cancella
1195     new:
1196       title: Manna un missaggiu
1197       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1198       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1199     create:
1200       message_sent: Missaggiu mannatu
1201       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1202         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1203     no_such_message:
1204       title: Nuddu missaggiu accussì
1205       heading: Nuddu missaggiu accussì
1206       body: Purtroppu nun c'è nuddu missaggiu cu l'id nnicatu.
1207     outbox:
1208       title: Posta mannata
1209       messages:
1210         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1211         other: Hai %{count} missaggî mannati
1212       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1213         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1214       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1215     reply:
1216       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1217         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1218         arrispùnniri.
1219     show:
1220       title: Leggi lu missaggiu
1221       reply_button: Arrispunni
1222       unread_button: Signa comu di lèggiri
1223       destroy_button: Cancella
1224       back: Torna n arreri
1225       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1226         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1227     sent_message_summary:
1228       destroy_button: Cancella
1229     heading:
1230       my_inbox: La mè posta arrivata
1231     mark:
1232       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1233       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1234     destroy:
1235       destroyed: Missaggiu cancillatu
1236   passwords:
1237     new:
1238       title: Palora d'òrdini pirduta
1239       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1240       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1241       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1242       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1243         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1244     create:
1245       notice email on way: Ni dispiaci chi la pirdisti :-( pirò ti sta arrivannu nu
1246         missaggiu di posta elittrònica pi menzu dû quali prestu la poi azzirari.
1247       notice email cannot find: Putroppu nun s'attrova stu nnirizzu di posta elittrònica.
1248     edit:
1249       title: Azzera la palora d'òrdini
1250       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1251       reset: Azzera la palora d'òrdini
1252       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1253     update:
1254       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1255   preferences:
1256     show:
1257       title: Li mè prifirenzi
1258       preferred_editor: Editor prifirutu
1259       preferred_languages: Lingui prifiruti
1260       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1261     edit:
1262       title: Cancia prifirenzi
1263       save: Aggiurna prifirenzi
1264       cancel: Annulla
1265   profiles:
1266     edit:
1267       title: Cancia lu prufilu
1268       save: Aggiurna prufilu
1269       cancel: Annulla
1270       image: Mmàggini
1271       gravatar:
1272         gravatar: Adòpira Gravatar
1273       new image: Agghiunci na mmàggini
1274       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1275       delete image: Leva la mmàggini attuali
1276       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1277       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1278       home location: 'Pusizzioni basi:'
1279       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1280       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1281         â carta?
1282   sessions:
1283     new:
1284       title: Trasi
1285       heading: Trasi
1286       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1287       password: 'Palora d''òrdini:'
1288       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1289       remember: Arricòrdati di mìa
1290       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1291       login_button: Trasi
1292       register now: Scrìviti ora
1293       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1294       no account: Nun hai un cuntu?
1295       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1296       openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
1297       auth_providers:
1298         openid:
1299           title: Trasi cu n'OpenID
1300           alt: Trasi cu n'URL OpenID
1301         google:
1302           title: Trasi cu Google
1303           alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1304         facebook:
1305           title: Trasi cu Facebook
1306           alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1307         microsoft:
1308           title: Trasi cu Windows Live
1309           alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1310         github:
1311           title: Trasi cu GitHub
1312           alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1313         wikipedia:
1314           title: Trasi cu Wikipedia
1315           alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1316         wordpress:
1317           title: Trasi cu Wordpress
1318           alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress
1319         aol:
1320           title: Trasi cu AOL
1321           alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL
1322     destroy:
1323       title: Nesci
1324       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1325       logout_button: Nesci
1326   shared:
1327     markdown_help:
1328       headings: Ntistazzioni
1329       heading: Ntistazzioni
1330       subheading: Suttantistazzioni
1331       link: Culligamentu
1332       text: Testu
1333       image: Mmàggini
1334       url: URL
1335     richtext_field:
1336       edit: Cancia
1337       preview: Antiprima
1338   site:
1339     about:
1340       next: Appressu
1341       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1342         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1343       lede_text: |-
1344         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1345         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1346       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1347       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1348         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1349         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1350         aggiurnatu.
1351       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1352       open_data_title: Dati graputi
1353       legal_title: Noti ligali
1354       partners_title: Cullabburatura
1355     copyright:
1356       foreign:
1357         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1358         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1359           fa fidi la pàggina n ngrisi
1360         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1361       native:
1362         title: A prupòsitu di sta pàggina
1363         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1364           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1365           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1366         native_link: virsioni n sicilianu
1367         mapping_link: accuminzari a mappari
1368       legal_babble:
1369         title_html: Dritti d'auturi e Licenza
1370         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1371         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1372           d'OpenStreetMap».
1373         attribution_example:
1374           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1375           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1376         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1377         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1378         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1379           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1380           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1381         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1382           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1383           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1384         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1385         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1386           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1387           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1388           titulari dû drittu d'auturi.
1389     index:
1390       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1391         lu JavaScript disattivatu.
1392       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1393       permalink: Culligamentu pirmanenti
1394       shortlink: Culligamentu accurzatu
1395       createnote: Agghiunci na nota
1396       license:
1397         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1398           graputa
1399       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1400         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1401     edit:
1402       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1403       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1404         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1405       user_page_link: pàggina di l'utenti
1406       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1407       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1408       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1409         nicissarî pi sta funziunalità.
1410     export:
1411       title: Espurtazzioni
1412       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1413       licence: Licenza
1414       too_large:
1415         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1416           fonti ccassutta:'
1417         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1418           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1419           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1420         planet:
1421           title: Pianeta OSM
1422           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1423             rigularmenti
1424         overpass:
1425           title: API Overpass
1426           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1427         geofabrik:
1428           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1429           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1430             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1431         other:
1432           title: Àutri fonti
1433           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1434       export_button: Esporta
1435     fixthemap:
1436       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1437       how_to_help:
1438         title: Comu aiutari
1439         join_the_community:
1440           title: Tràsiri ntâ cumunità
1441           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1442             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1443             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1444             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1445       other_concerns:
1446         title: Àutri dubbî
1447     help:
1448       title: Attruvari aiutu
1449       introduction: |-
1450         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1451         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1452       welcome:
1453         url: /welcome
1454         title: Bimminuti nta OSM
1455         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1456       beginners_guide:
1457         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1458         title: Guida dî principianti
1459         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1460       help:
1461         title: help.openstreetmap.org
1462         description: Fai n'addumannata o cerca n'arrispunnuta ntô situ d'addumannati
1463           e arrispunnuti d'OSM.
1464       mailing_lists:
1465         title: Mailing list
1466         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1467           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1468       irc:
1469         title: IRC
1470         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1471       switch2osm:
1472         title: switch2osm
1473         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1474           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1475       wiki:
1476         title: wiki.openstreetmap.org
1477         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1478           d'OSM.
1479     any_questions:
1480       title: Hai dumanni?
1481     sidebar:
1482       search_results: Risurtati di l'arricerca
1483       close: Chiudi
1484     search:
1485       search: Arricerca
1486       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1487       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1488       from: Di
1489       to: A
1490       where_am_i: Unni sugnu?
1491       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1492       submit_text: Vai
1493     key:
1494       table:
1495         entry:
1496           motorway: Autustrata
1497           trunk: Supirstrata
1498           primary: Strata primaria
1499           secondary: Strata sicunnaria
1500           unclassified: Strata senza classificazzioni
1501           track: Trazzera
1502           bridleway: Caminu pî cavaddi
1503           cycleway: Pista ciclàbbili
1504           footway: Caminu pidunali
1505           rail: Ferruvìa
1506           subway: Mitrupulitana
1507           cable_car: Funivìa
1508           chair_lift: seggiuvìa
1509           runway: Pista d’attirraggiu
1510           taxiway: pista di rullaggiu
1511           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1512           admin: Cunfini amministrativu
1513           forest: Furesta
1514           wood: Voscu
1515           golf: Campu di golf
1516           park: Villa
1517           common: Cumuni
1518           resident: Zona risidinziali
1519           retail: Zona di nigozzî
1520           industrial: Zona nnustriali
1521           commercial: Zona cummirciali
1522           heathland: Brughiera
1523           lake: Lacu
1524           reservoir: lacu artificiali
1525           farm: Massarìa
1526           brownfield: Zona di bunìfica
1527           cemetery: Cimiteru
1528           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1529           pitch: Campu di jocu
1530           centre: Centru spurtivu
1531           reserve: Riserva naturali
1532           military: Zona militari
1533           school: Scola
1534           university: univirsità
1535           building: Edificiu mpurtanti
1536           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1537           summit: Muntagna
1538           peak: Muntagna
1539           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1540           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1541           private: Accessu privatu
1542           destination: Sirvitù di passaggiu
1543           construction: Strati n custruzzioni
1544     welcome:
1545       title: Bimminuti!
1546       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1547         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1548         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1549       whats_on_the_map:
1550         title: Zocchi c'è supra â cartina
1551       basic_terms:
1552         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1553         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1554           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1555       rules:
1556         title: Règuli!
1557       start_mapping: Accumenza a mappari
1558       add_a_note:
1559         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1560         para_1: |-
1561           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1562           cchiù fàcili lassari na nota.
1563   traces:
1564     visibility:
1565       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1566       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1567         punti nun mantinutu)
1568       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1569         timpurali)
1570       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1571         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1572     new:
1573       visibility_help: chi voli diri?
1574       help: Guida
1575     create:
1576       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1577       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1578         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1579         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1580       traces_waiting:
1581         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1582           si poi aspittari chi finisci chiddu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1583           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1584         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1585           si poi aspittari chi finìscinu chiddi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1586           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1587     edit:
1588       cancel: Annulla
1589       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1590       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1591       visibility_help: chi voli diri?
1592     trace_optionals:
1593       tags: Etichetti
1594     show:
1595       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1596       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1597       pending: N CUDA
1598       filename: 'Nomu dû file:'
1599       download: scàrrica
1600       uploaded: 'Carricatu lu:'
1601       points: 'Punti:'
1602       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1603       map: cartina
1604       edit: cancia
1605       owner: 'Prupitariu:'
1606       description: 'Discrizzioni:'
1607       tags: 'Etichetti:'
1608       none: Nudda
1609       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1610       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1611       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1612       visibility: 'Visibbilità:'
1613     trace_paging_nav:
1614       older: Tracciati cchiù vecchî
1615       newer: Tracciati cchiù novi
1616     trace:
1617       pending: N CUDA
1618       count_points:
1619         one: 1 puntu
1620         other: '%{count} punti'
1621       more: dittagghî
1622       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1623       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1624       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1625       public: PÙBBLICA
1626       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1627       private: PRIVATA
1628       trackable: TRACCIÀBBILI
1629       by: di
1630       in: nta
1631     index:
1632       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1633       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1634       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1635       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1636       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1637     destroy:
1638       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1639     make_public:
1640       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1641     offline_warning:
1642       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1643     offline:
1644       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1645       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1646         è fora sirvizziu.
1647     georss:
1648       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1649     description:
1650       description_with_count:
1651         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1652         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1653       description_without_count: File GPX di %{user}
1654   application:
1655     require_cookies:
1656       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1657         browser prima chi cuntìnui.
1658     setup_user_auth:
1659       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1660         cchiossai.
1661       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1662         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1663         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1664     settings_menu:
1665       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1666       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1667   oauth:
1668     authorize:
1669       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1670       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1671         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1672         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1673       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1674       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1675       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1676       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1677       allow_write_api: canciari la cartina.
1678       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1679       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1680       allow_write_notes: canciari li noti.
1681       grant_access: Duna l’accessu
1682     authorize_success:
1683       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1684       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1685       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1686     authorize_failure:
1687       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1688       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1689       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1690     revoke:
1691       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1692     scopes:
1693       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1694       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1695       write_api: Cancia la cartina
1696       write_notes: Cancia li noti
1697       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1698   oauth_clients:
1699     new:
1700       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1701     edit:
1702       title: Cancia la tò applicazzioni
1703     show:
1704       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1705       key: 'Consumer Key:'
1706       secret: 'Consumer Secret:'
1707       url: 'URL pû Request Token:'
1708       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1709       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1710       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1711       edit: Cancia li dittagghî
1712       delete: Cancella stu clienti
1713       confirm: Sî sicuru?
1714       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1715     index:
1716       title: Li mè dittagghî OAuth
1717       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1718       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1719       application: Nomu di l'applicazzioni
1720       issued_at: Cuncidutu n data
1721       revoke: Rèvuca!
1722       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1723       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1724         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1725         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1726       oauth: OAuth
1727       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1728       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1729     form:
1730       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1731     not_found:
1732       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1733     create:
1734       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1735     update:
1736       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1737     destroy:
1738       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1739   oauth2_applications:
1740     index:
1741       name: Nomu
1742     application:
1743       edit: Cancia
1744       delete: Cancella
1745     show:
1746       edit: Cancia
1747       delete: Cancella
1748   users:
1749     new:
1750       title: Scrìviti
1751       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1752         cuntu di manera autumàtica.
1753       about:
1754         header: Lìbbira e canciàbbili
1755       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1756         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1757       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1758       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1759       auth no password: Cu l'autinticazzioni di terzi parti nun ci voli na palora
1760         d'òrdini, pirò certi strummenti o sirventi nni ponnu addumannari una lu stissu.
1761       continue: Scrìviti
1762       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1763         novi!
1764     terms:
1765       title: Cunnizzioni
1766       heading: Cunnizzioni
1767       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1768         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1769       consider_pd_why: chi voli diri?
1770       decline: Rifiutu
1771       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1772         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1773       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1774       legale_names:
1775         france: Francia
1776         italy: Italia
1777         rest_of_world: Restu dû munnu
1778     terms_declined_flash:
1779       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1780     no_such_user:
1781       title: St'utenti nun c'è
1782       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1783       body: Purtroppu nun c'è nuddu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1784         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1785       deleted: cancillatu
1786     show:
1787       my diary: Lu mè diariu
1788       my edits: Li mè canciamenti
1789       my traces: Li mè tracciati
1790       my notes: Li mè noti
1791       my messages: Li mè missaggi
1792       my profile: Lu mè prufilu
1793       my settings: Li mè mpustazzioni
1794       my comments: Li mè cummenti
1795       my_preferences: Li mè prifirenzi
1796       blocks on me: Cu blocca a mìa
1797       blocks by me: A cu bloccu iu
1798       edit_profile: Cancia prufilu
1799       send message: Manna nu missaggiu
1800       diary: Diariu
1801       edits: Canciamenti
1802       traces: Tracciati
1803       notes: Noti dâ cartina
1804       remove as friend: Leva di l'amici
1805       add as friend: Agghiunci a l'amici
1806       mapper since: 'Mappaturi di:'
1807       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1808       ct undecided: Nun dicisi
1809       ct declined: Rifiutati
1810       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1811       created from: 'Criatu di:'
1812       status: 'Statu:'
1813       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1814       role:
1815         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1816         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1817         grant:
1818           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1819           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1820         revoke:
1821           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1822           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1823       block_history: blocchi arricivuti
1824       moderator_history: blocchi dati
1825       comments: Cummenti
1826       create_block: blocca a st'utenti
1827       activate_user: attiva a st'utenti
1828       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1829       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1830       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1831       delete_user: Cancella a st'utenti
1832       confirm: Cunferma
1833     go_public:
1834       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1835         di fari canciamenti.
1836     index:
1837       title: Utenti
1838       heading: Utenti
1839       showing:
1840         one: Pàggina %{page} (%{first_item} di %{items})
1841         other: Pàggina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1842       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1843       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1844       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1845       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1846       empty: Nun fu attruvatu nuddu utenti chi currispunni
1847     suspended:
1848       title: Cuntu suspinnutu
1849       heading: Cuntu suspinnutu
1850       support: supportu
1851     auth_failure:
1852       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1853       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1854       no_authorization_code: Nuddu còdici d'auturizzazzioni
1855       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1856       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1857   user_role:
1858     filter:
1859       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1860       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1861       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1862     grant:
1863       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1864       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1865       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1866       confirm: Cunferma
1867       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1868         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1869     revoke:
1870       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1871       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1872       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1873       confirm: Cunferma
1874       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1875         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1876   user_blocks:
1877     model:
1878       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1879       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1880     not_found:
1881       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1882       back: Arritorna a l'ìnnici
1883     new:
1884       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1885       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1886       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1887       back: Talìa tutti li blocchi
1888     edit:
1889       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1890       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1891       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1892       show: Talìa stu bloccu
1893       back: Talìa tutti li blocchi
1894     filter:
1895       block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari.
1896       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1897         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1898     create:
1899       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1900     update:
1901       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1902       success: Bloccu aggiurnatu.
1903     index:
1904       title: Blocchi di l'utenti
1905       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1906       empty: Ancora nun fu fattu nuddu bloccu.
1907     revoke:
1908       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
1909       heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
1910       time_future_html: Stu bloccu finisci tra %{time}.
1911       past_html: Stu bloccu finìu %{time} e ora nun si pò arrivucari cchiù.
1912       confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu?
1913       revoke: Rèvuca!
1914       flash: Stu bloccu fu arrivucatu.
1915     helper:
1916       time_future_html: Finisci tra %{time}
1917       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1918       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1919       block_duration:
1920         hours:
1921           one: 1 ura
1922           other: '%{count} uri'
1923         days:
1924           one: 1 jornu
1925           other: '%{count} jorna'
1926         weeks:
1927           one: 1 simana
1928           other: '%{count} simani'
1929         months:
1930           one: 1 misi
1931           other: '%{count} misii'
1932         years:
1933           one: 1 annu
1934           other: '%{count} anni'
1935     blocks_on:
1936       title: Blocchi di %{name}
1937       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1938       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1939     blocks_by:
1940       title: Blocchi fatti di %{name}
1941       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1942       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1943     show:
1944       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1945       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1946       created: 'Criatu:'
1947       status: 'Statu:'
1948       show: Ammustra
1949       edit: Cancia
1950       revoke: Rèvuca!
1951       confirm: Sî sicuru?
1952       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1953       back: Talìa tutti li blocchi
1954       revoker: 'Rivucaturi:'
1955       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1956     block:
1957       not_revoked: (nun arrivucatu)
1958       show: Ammustra
1959       edit: Cancia
1960       revoke: Rèvuca!
1961     blocks:
1962       display_name: Utenti bluccatu
1963       creator_name: Criaturi
1964       reason: Mutivu dû bloccu
1965       status: Statu
1966       revoker_name: Arrivucatu di
1967       showing_page: Pàggina %{page}
1968       next: Appressu »
1969       previous: « Arreri
1970   notes:
1971     index:
1972       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1973       heading: Noti di %{user}
1974       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1975       no_notes: Nudda nota
1976       id: Id
1977       creator: Criaturi
1978       description: Discrizzioni
1979       created_at: Criata lu
1980       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1981     show:
1982       title: 'Nota: %{id}'
1983       description: Discrizzioni
1984       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1985       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1986       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1987       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1988         a virificari di fonti nnipinnenti.
1989       hide: Ammuccia
1990       resolve: Arrisorvi
1991       reactivate: Attiva di novu
1992       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1993       comment: Cummenta
1994     new:
1995       title: Nota nova
1996       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1997         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1998         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1999         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
2000         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
2001       add: Agghiunci la nota
2002   javascripts:
2003     close: Chiudi
2004     share:
2005       title: Cunnividi
2006       cancel: Annulla
2007       image: Mmàggini
2008       link: Culligamentu o HTML
2009       long_link: Culligamentu
2010       short_link: Culligamentu accurzatu
2011       geo_uri: Geo-URI
2012       embed: HTML
2013       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
2014       format: 'Furmatu:'
2015       scale: 'Scala:'
2016       download: Scàrrica
2017       short_url: URL curta
2018       include_marker: Ncludi lu signali
2019       center_marker: Centra la cartina ntô signali
2020       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
2021       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
2022     key:
2023       title: Liggenna
2024       tooltip: Liggenna
2025       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
2026     map:
2027       zoom:
2028         in: Zumma pi dintra
2029         out: Zumma pi fora
2030       locate:
2031         title: Ammustra unni sugnu
2032       base:
2033         standard: Standard
2034         cyclosm: CyclOSM
2035         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2036         transport_map: Mappa dî trasporti
2037         hot: Umanitaria
2038         opnvkarte: ÖPNVKarte
2039       layers:
2040         header: Strati dâ cartina
2041         notes: Noti dâ cartina
2042         data: Dati dâ cartina
2043         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2044         title: Strati
2045     site:
2046       edit_tooltip: Cancia la cartina
2047       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2048       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2049       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2050       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2051       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2052       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2053       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2054     changesets:
2055       show:
2056         comment: Cummenta
2057         subscribe: Abbònati
2058         unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
2059         hide_comment: ammuccia
2060         unhide_comment: Ammustra
2061     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2062       ccà.
2063     directions:
2064       engines:
2065         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2066         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2067         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2068       directions: Nnicazzioni
2069       distance: Distanza
2070       errors:
2071         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2072         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2073       instructions:
2074         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2075         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2076         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2077         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2078         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2079         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2080         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2081         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2082         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2083         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2084         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2085         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2086         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2087         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2088         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2089         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2090         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2091         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2092         unnamed: strata senza nomu
2093         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2094         exit_counts:
2095           first: 1ª
2096           second: 2ª
2097           third: 3ª
2098           fourth: 4ª
2099           fifth: 5ª
2100           sixth: 6ª
2101           seventh: 7ª
2102           eighth: 8ª
2103           ninth: 9ª
2104           tenth: 10ª
2105       time: Tempu
2106     query:
2107       node: Gruppu
2108       way: Caminu
2109       relation: Rilazzioni
2110       nothing_found: Nuddu elimentu attruvatu
2111       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2112       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2113     context:
2114       add_note: Agghiunci na nota ccà
2115       show_address: Ammustra nnirizzu
2116   redactions:
2117     edit:
2118       heading: Cancia occultamentu
2119       title: Cancia occultamentu
2120     index:
2121       empty: Nuddu occultamentu d'ammustrari.
2122       heading: Lista di l'occultamenti
2123       title: Lista di l'occultamenti
2124     new:
2125       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2126       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2127     show:
2128       description: 'Discrizzioni:'
2129       heading: Occultamentu «%{title}»
2130       title: Occultamentu
2131       user: 'Criaturi:'
2132       edit: Cancia st'occultamentu
2133       destroy: Leva st'occultamentu
2134       confirm: Sî sicuru?
2135     create:
2136       flash: Occultamentu criatu.
2137     update:
2138       flash: Canciamenti sarvati.
2139     destroy:
2140       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2141         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2142       flash: Occultamentu distruiutu.
2143       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2144 ...