1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
24 recipient: Destinatario
28 description: Descrición
38 description: Descrición
39 display_name: Nome mostrado
40 email: Correo electrónico
42 pass_crypt: Contrasinal
44 acl: Lista de control de acceso
45 changeset: Conxunto de cambios
46 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
48 diary_comment: Comentario do diario
49 diary_entry: Entrada do diario
54 node_tag: Etiqueta do nodo
57 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
58 old_relation: Relación vella
59 old_relation_member: Membro da relación vella
60 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
62 old_way_node: Nodo do camiño vello
63 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
65 relation_member: Membro da relación
66 relation_tag: Etiqueta da relación
69 tracepoint: Punto da pista
70 tracetag: Etiqueta da pista
72 user_preference: Preferencia do usuario
73 user_token: Pase de usuario
75 way_node: Nodo do camiño
76 way_tag: Etiqueta do camiño
79 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
81 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
83 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
84 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
87 changesetxml: Conxunto de cambios XML
89 title: Conxunto de cambios %{id}
90 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
91 osmchangexml: osmChange XML
92 title: Conxunto de cambios
94 entry: Relación %{relation_name}
95 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
97 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
99 changeset: conxunto de cambios
104 closed_title: "Nota resolta: %{note_name}"
105 open_title: "Nota sen resolver: %{note_name}"
108 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
109 redaction: Redacción %{id}
115 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
121 load_data: Cargar os datos
122 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén %{num_features} funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de %{max_features} funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
124 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
128 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
129 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
130 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
132 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
134 changeset: conxunto de cambios
141 no_edits: (sen edicións)
142 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
143 changeset_paging_nav:
146 showing_page: Páxina %{page}
154 title: Conxuntos de cambios
155 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
156 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
157 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
159 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
164 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
165 newer_comments: Comentarios máis recentes
166 older_comments: Comentarios máis vellos
170 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
172 hide_link: Agochar este comentario
175 one: "%{count} comentario"
176 other: "%{count} comentarios"
177 zero: Sen comentarios
178 comment_link: Comentar esta entrada
180 edit_link: Editar esta entrada
181 hide_link: Agochar esta entrada
182 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
183 reply_link: Responder a esta entrada
187 latitude: "Latitude:"
188 location: "Localización:"
189 longitude: "Lonxitude:"
190 marker_text: Lugar da entrada do diario
193 title: Editar a entrada do diario
194 use_map_link: usar o mapa
197 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
198 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
200 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
201 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
203 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
204 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
206 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
207 new: Nova entrada no diario
208 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
209 newer_entries: Entradas máis novas
210 no_entries: Non hai entradas no diario
211 older_entries: Entradas máis vellas
212 recent_entries: Entradas recentes no diario
213 title: Diarios de usuarios
214 title_friends: Diarios de amigos
215 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
216 user_title: Diario de %{user}
219 location: "Localización:"
222 title: Nova entrada no diario
224 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
225 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
226 title: Non hai tal entrada de diario
228 leave_a_comment: Deixar un comentario
229 login: Acceda ao sistema
230 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
232 title: Diario de %{user} | %{title}
233 user_title: Diario de %{user}
235 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
237 description: iD (editor no navegador)
240 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
243 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
246 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
250 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
251 area_to_export: Zona a exportar
252 embeddable_html: HTML incorporable
253 export_button: Exportar
254 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
256 format_to_export: Formato de exportación
257 image_size: Tamaño da imaxe
261 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
262 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
265 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
267 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
270 body: "Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes para as descargas masivas de datos:"
272 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes, países e cidades seleccionados
273 title: Descargas Geofabrik
275 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
276 title: Extraccións Metro
278 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
281 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap ao completo
287 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
288 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
304 other: arredor de %{count}km
307 more_results: Máis resultados
308 no_results: Non se atopou ningún resultado
311 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
312 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
313 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
314 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
315 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
316 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
317 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
318 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
319 search_osm_nominatim:
321 level10: Fronteira do barrio
322 level2: Fronteira do país
323 level4: Fronteira do estado/provincia
324 level5: Fronteira da rexión
325 level6: Fronteira do condado
326 level8: Fronteira da cidade
327 level9: Fronteira da vila
330 chair_lift: Teleférico
332 station: Estación de telesquí
339 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
344 arts_centre: Centro artístico
345 artwork: Obra de arte
346 atm: Caixeiro automático
347 auditorium: Auditorio
352 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
353 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
356 bureau_de_change: Casa de cambio
357 bus_station: Estación de autobuses
359 car_rental: Aluguer de automóbiles
360 car_sharing: Aluguer de automóbiles
361 car_wash: Lavadoiro de coches
363 charging_station: Estación de carga
368 community_centre: Centro comunitario
370 crematorium: Crematorio
373 dormitory: Residencia universitaria
374 drinking_water: Auga potable
375 driving_school: Escola de condución
377 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
378 fast_food: Comida rápida
379 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
380 fire_hydrant: Boca de incendios
381 fire_station: Parque de bombeiros
382 food_court: Área de restauración
385 grave_yard: Cemiterio
387 hall: Sala de reunións
388 health_centre: Centro de saúde
391 hunting_stand: Lugar de caza
393 kindergarten: Xardín de infancia
396 marketplace: Praza de mercado
397 mountain_rescue: Rescate de montaña
398 nightclub: Club nocturno
400 nursing_home: Residencia para a terceira idade
405 place_of_worship: Lugar de culto
407 post_box: Caixa de correos
408 post_office: Oficina de correos
409 preschool: Preescolar
412 public_building: Edificio público
413 public_market: Mercado público
414 reception_area: Zona de recepción
415 recycling: Punto de reciclaxe
416 restaurant: Restaurante
417 retirement_home: Residencia de xubilados
424 social_centre: Centro social
425 social_club: Club social
426 social_facility: Servizos sociais
428 supermarket: Supermercado
429 swimming_pool: Piscina
431 telephone: Teléfono público
435 university: Universidade
436 vending_machine: Máquina expendedora
437 veterinary: Clínica veterinaria
438 village_hall: Concello
439 waste_basket: Cesto do lixo
441 youth_centre: Casa da xuventude
443 administrative: Límite administrativo
444 census: Fronteira administrativa
445 national_park: Parque nacional
446 protected_area: Zona protexida
449 suspension: Ponte colgante
450 swing: Ponte xiratoria
456 fire_hydrant: Boca de incendios
457 phone: Teléfono de emerxencia
459 bridleway: Pista de cabalos
460 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
461 bus_stop: Parada de autobús
462 byway: Camiño secundario
463 construction: Autoestrada en construción
464 cycleway: Pista de bicicletas
465 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
468 living_street: Rúa residencial
470 minor: Estrada lateral
471 motorway: Autoestrada
472 motorway_junction: Cruzamento de autovías
473 motorway_link: Enlace de autoestrada
475 pedestrian: Camiño peonil
477 primary: Estrada principal
478 primary_link: Estrada principal
479 proposed: Proxecto de estrada
481 residential: Residencial
482 rest_area: Área de lecer
484 secondary: Estrada secundaria
485 secondary_link: Estrada secundaria
486 service: Estrada de servizo
487 services: Área de servizo
491 street_lamp: Luminaria
492 tertiary: Estrada terciaria
493 tertiary_link: Estrada terciaria
496 trunk: Estrada nacional
497 trunk_link: Estrada nacional
498 unclassified: Estrada sen clasificar
499 unsurfaced: Estrada non pavimentada
501 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
502 battlefield: Campo de batalla
503 boundary_stone: Marco
504 building: Construción
519 wayside_cross: Cruce de camiños
520 wayside_shrine: Santuario no camiño
525 brownfield: Terreo baldío
527 commercial: Zona comercial
528 conservation: Conservación
529 construction: Construción
531 farmland: Terra de labranza
536 greenfield: Terreo verde
537 industrial: Zona industrial
540 military: Zona militar
542 nature_reserve: Reserva natural
548 recreation_ground: Área recreativa
550 reservoir_watershed: Conca do encoro
551 residential: Zona residencial
552 retail: Zona comercial
553 road: Zona de estrada
554 village_green: Parque municipal
559 beach_resort: Balneario
560 bird_hide: Observatorio de aves
562 fishing: Área de pesca
563 fitness_station: Ximnasio
565 golf_course: Campo de golf
566 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
567 marina: Porto deportivo
568 miniature_golf: Minigolf
569 nature_reserve: Reserva natural
571 pitch: Cancha deportiva
572 playground: Patio de recreo
573 recreation_ground: Área recreativa
576 sports_centre: Centro deportivo
578 swimming_pool: Piscina
579 track: Pista de carreiras
580 water_park: Parque acuático
582 airfield: Aeródromo militar
586 "yes": Porto de montaña
591 cave_entrance: Entrada de cova
630 architect: Arquitecto
632 employment_agency: Axencia de emprego
633 estate_agent: Axencia inmobiliaria
634 government: Oficina gobernamental
635 insurance: Oficina de seguros
637 ngo: Oficina dunha ONG
638 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
639 travel_agent: Axencia de viaxes
652 isolated_dwelling: Vivenda illada
655 municipality: Municipio
656 neighbourhood: Veciñanza
657 postcode: Código postal
660 state: Estado/Provincia
661 subdivision: Subdivisión
664 unincorporated_area: Área non incorporada
667 abandoned: Vía de tren abandonada
668 construction: Vía ferroviaria en construción
669 disused: Vía ferroviaria en desuso
670 disused_station: Estación de trens en desuso
671 funicular: Vía de funicular
672 halt: Parada de trens
673 historic_station: Estación de trens histórica
674 junction: Unión de vías ferroviarias
675 level_crossing: Paso a nivel
676 light_rail: Metro lixeiro
677 miniature: Ferrocarril en miniatura
679 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
680 platform: Plataforma ferroviaria
681 preserved: Vía ferroviaria conservada
682 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
684 station: Estación de ferrocarril
685 stop: Parada de ferrocarril
686 subway: Estación de metro
687 subway_entrance: Boca de metro
688 switch: Puntos de cambio de vía
689 tram: Vía de tranvías
690 tram_stop: Parada de tranvías
691 yard: Estación de clasificación
693 alcohol: Tenda de licores
694 antiques: Tenda de antigüidades
697 beauty: Tenda de produtos de beleza
698 beverages: Tenda de bebidas
699 bicycle: Tenda de bicicletas
704 car_parts: Recambios de automóbil
705 car_repair: Taller mecánico
706 carpet: Tenda de alfombras
707 charity: Tenda benéfica
709 clothes: Tenda de roupa
710 computer: Tenda informática
711 confectionery: Pastelaría
712 convenience: Tenda 24 horas
713 copyshop: Tenda de fotocopias
714 cosmetics: Tenda de cosméticos
715 deli: Tenda de delicias
716 department_store: Gran almacén
717 discount: Tenda de descontos
718 doityourself: Tenda de bricolaxe
719 dry_cleaning: Limpeza en seco
720 electronics: Tenda de electrónica
721 estate_agent: Axencia inmobiliaria
722 farm: Tenda de produtos agrícolas
723 fashion: Tenda de moda
726 food: Tenda de alimentación
727 funeral_directors: Tanatorio
728 furniture: Mobiliario
730 garden_centre: Centro de xardinaría
731 general: Tenda de ultramarinos
732 gift: Tenda de agasallos
733 greengrocer: Froitaría
734 grocery: Tenda de alimentación
735 hairdresser: Perrucaría
738 insurance: Aseguradora
742 mall: Centro comercial
744 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
745 motorcycle: Tenda de motocicletas
746 music: Tenda de música
748 optician: Oftalmólogo
749 organic: Tenda de alimentos orgánicos
750 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
751 pet: Tenda de mascotas
753 photo: Tenda de fotografía
754 salon: Salón de beleza
755 second_hand: Tenda de segunda man
757 shopping_centre: Centro comercial
758 sports: Tenda de deportes
759 stationery: Papelaría
760 supermarket: Supermercado
763 travel_agency: Axencia de viaxes
764 video: Tenda de vídeos
765 wine: Tenda de licores
768 alpine_hut: Cabana alpina
769 artwork: Obra de arte
770 attraction: Atracción
771 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
773 camp_site: Campamento
774 caravan_site: Sitio de caravanas
776 guest_house: Albergue
779 information: Información
783 picnic_site: Sitio de pícnic
784 theme_park: Parque temático
792 artificial: Vía fluvial artificial
795 connector: Conexión de vía de auga
797 derelict_canal: Canal abandonado
803 mineral_spring: Fonte mineral
807 riverbank: Beira do río
810 water_point: Punto de auga
815 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo, prema aquí.
818 tooltip: Lenda do mapa
819 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
822 cycle_map: Mapa ciclista
824 mapquest: MapQuest Open
826 transport_map: Mapa de transporte
827 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
830 header: Capas do mapa
832 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
835 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
836 title: Mostrar a miña localización
843 intro: Co fin de mellorar o mapa, a información que insire móstrase aos demais cartógrafos. Sexa todo o descritivo e preciso que poida ao mover o marcador á posición correcta e inserir a súa nota.
845 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben verificarse independentemente.
846 closed_by: resolto por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
847 closed_by_anonymous: resolto por un anónimo o %{time}
849 comment_and_resolve: Comentar e resolver
850 commented_by: comentario de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
851 commented_by_anonymous: comentario dun anónimo o %{time}
853 opened_by: creado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
854 opened_by_anonymous: creado por un anónimo o %{time}
855 permalink: Ligazón permanente
856 reactivate: Reactivar
857 reopened_by: reactivado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
858 reopened_by_anonymous: reactivado por un anónimo o %{time}
862 center_marker: Centrar o mapa no marcador
863 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
868 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
869 include_marker: Incluír o marcador
870 link: Ligazón ou HTML
872 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
874 short_link: Ligazón abreviada
875 short_url: Enderezo URL curto
877 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
879 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
880 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
881 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
882 edit_tooltip: Editar o mapa
884 community: Comunidade
885 community_blogs: Blogues da comunidade
886 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
887 copyright: Dereitos de autor e licenza
889 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
891 edit_with: Editar con %{editor}
893 export_data: Exportar os datos
894 foundation: Fundación
895 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
896 gps_traces: Pistas GPS
897 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
900 home: Ir á localización inicial
901 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
903 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
905 alt_text: Logo do OpenStreetMap
908 text: Facer unha doazón
909 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
910 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
911 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
912 partners_bytemark: Bytemark Hosting
913 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
914 partners_ic: Imperial College London
915 partners_partners: socios
916 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
918 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
919 tag_line: O mapa mundial libre
920 user_diaries: Diarios de usuario
921 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
924 english_link: a orixinal en inglés
925 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
926 title: Acerca desta tradución
929 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
930 title: Exemplo de recoñecemento
931 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
932 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
933 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
934 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
935 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
936 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
937 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
938 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
939 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
940 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
941 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
942 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
943 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
944 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
945 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
946 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
947 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
948 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
949 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
950 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
951 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
952 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
953 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
954 more_title_html: Máis información
955 title_html: Dereitos de autor e licenza
957 mapping_link: comezar a contribuír
958 native_link: versión en galego
959 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
960 title: Acerca desta páxina
963 deleted: Mensaxe borrada
967 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
968 my_inbox: A miña caixa de entrada
970 one: "%{count} mensaxe nova"
971 other: "%{count} mensaxes novas"
972 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
974 one: "%{count} mensaxe vella"
975 other: "%{count} mensaxes vellas"
976 outbox: caixa de saída
977 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
979 title: Caixa de entrada
981 as_read: Mensaxe marcada como lida
982 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
984 delete_button: Borrar
985 read_button: Marcar como lido
986 reply_button: Responder
987 unread_button: Marcar como non lido
989 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
991 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
992 message_sent: Mensaxe enviada
994 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
996 title: Enviar unha mensaxe
998 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
999 heading: Non se atopou a mensaxe
1000 title: Non se atopou a mensaxe
1003 inbox: caixa de entrada
1005 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1006 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1007 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1008 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1009 outbox: caixa de saída
1010 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1012 title: Caixa de saída
1018 reply_button: Responder
1020 title: Ler a mensaxe
1022 unread_button: Marcar como non lida
1023 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1025 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1026 sent_message_summary:
1027 delete_button: Borrar
1030 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
1031 closed_at_html: Resolto hai %{when}
1032 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
1033 commented_at_html: Cargado hai %{when}
1034 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
1035 opened_at_html: Creado hai %{when}
1036 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
1037 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
1042 ago_html: hai %{when}
1043 created_at: Creado o
1045 description: Descrición
1046 heading: Notas de %{user}
1048 last_changed: Última modificación
1049 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1050 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1052 closed: nota pechada (preto de %{place})
1053 commented: comentario novo (preto de %{place})
1054 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1055 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
1056 opened: nota nova (preto de %{place})
1057 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
1058 title: Notas do OpenStreetMap
1060 diary_comment_notification:
1061 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1062 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1063 hi: "Ola %{to_user}:"
1064 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1066 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1068 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1070 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1071 email_confirm_plain:
1072 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1074 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1075 friend_notification:
1076 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1077 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1078 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1079 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1081 and_no_tags: e sen etiquetas.
1082 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1084 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1085 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1086 more_info_2: "pódense atopar en:"
1087 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1090 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1091 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1092 with_description: coa descrición
1093 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1095 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1097 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1099 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1100 lost_password_plain:
1101 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1103 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1104 message_notification:
1105 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1106 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1107 hi: "Ola %{to_user}:"
1108 note_comment_notification:
1109 anonymous: Un usuario anónimo
1111 commented_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1112 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese"
1113 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas"
1114 your_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1116 commented_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1117 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese"
1118 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas"
1119 your_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1120 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1123 commented_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1124 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas que ten interese"
1125 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas"
1126 your_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1128 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1129 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1131 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1132 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información adicional como axuda para comezar.
1135 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1136 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1137 allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:"
1138 allow_write_api: modificar o mapa.
1139 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1140 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1141 allow_write_notes: modificar as notas.
1142 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1143 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1145 flash: Revogou o pase de %{application}
1148 flash: A información rexistrouse correctamente
1150 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1153 title: Editar a súa aplicación
1155 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1156 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1157 allow_write_api: modificar o mapa.
1158 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1159 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1160 allow_write_notes: modificar as notas.
1161 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1162 callback_url: URL de retorno
1164 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1165 required: Obrigatorio
1166 support_url: URL de apoio
1167 url: URL principal da aplicación
1169 application: Nome da aplicación
1170 issued_at: Publicado o
1171 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1172 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1173 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1174 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1175 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1176 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1178 title: Os meus datos OAuth
1181 title: Rexistrar unha nova aplicación
1183 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1185 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1186 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1187 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1188 allow_write_api: modificar o mapa.
1189 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1190 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1191 allow_write_notes: modificar as notas.
1192 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1193 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1194 confirm: Está seguro?
1195 delete: Borrar o cliente
1196 edit: Editar os detalles
1197 key: "Clave do consumidor:"
1198 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1199 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1200 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1201 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1202 url: "Solicitar un URL de pase:"
1204 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1207 flash: Redacción creada.
1209 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1210 flash: Redacción destruída.
1211 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1213 description: Descrición
1214 heading: Editar a redacción
1215 submit: Gardar a redacción
1216 title: Editar a redacción
1218 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1219 heading: Lista de redaccións
1220 title: Lista de redaccións
1222 description: Descrición
1223 heading: Escriba a información da nova redacción
1224 submit: Crear a redacción
1225 title: Creando unha nova redacción
1227 confirm: Está seguro?
1228 description: "Descrición:"
1229 destroy: Eliminar esta redacción
1230 edit: Editar esta redacción
1231 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1232 title: Mostrando a redacción
1235 flash: Gardáronse os cambios.
1238 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1239 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1240 id_not_configured: iD non está configurado
1241 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1242 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1243 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1244 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1245 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1246 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1247 user_page_link: páxina de usuario
1249 createnote: Engadir unha nota
1250 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1251 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1253 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1254 permalink: Ligazón permanente
1255 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1260 admin: Límite administrativo
1263 - Terminal de aeroporto
1265 bridge: Bordo negro = ponte
1266 bridleway: Pista de cabalos
1267 brownfield: Sitio baldío
1268 building: Edificio significativo
1269 byway: Camiño secundario
1274 centre: Centro deportivo
1275 commercial: Zona comercial
1279 construction: Estradas en construción
1280 cycleway: Pista de bicicletas
1281 destination: Acceso a destino
1286 heathland: Breixeira
1287 industrial: Zona industrial
1291 military: Zona militar
1292 motorway: Autoestrada
1294 permissive: Acceso limitado
1295 pitch: Cancha deportiva
1296 primary: Estrada principal
1297 private: Acceso privado
1299 reserve: Reserva natural
1300 resident: Zona residencial
1301 retail: Zona comercial
1303 - Pista do aeroporto
1304 - vía de circulación do aeroporto
1308 secondary: Estrada secundaria
1309 station: Estación de ferrocarril
1314 tourist: Atracción turística
1319 trunk: Estrada nacional
1320 tunnel: Bordo a raias = túnel
1321 unclassified: Estrada sen clasificar
1322 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1325 alt: Texto alternativo
1326 first: Primeiro elemento
1328 headings: Cabeceiras
1331 ordered: Lista ordenada
1332 second: Segundo elemento
1333 subheading: Subcabeceira
1335 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1336 unordered: Lista sen ordenar
1340 preview: Vista previa
1344 where_am_i: Onde estou?
1345 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1348 search_results: Resultados da procura
1351 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1354 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1355 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1357 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1359 description_with_count:
1360 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1361 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1362 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1364 description: "Descrición:"
1367 filename: "Nome do ficheiro:"
1368 heading: Editando a pista "%{name}"
1370 owner: "Propietario:"
1372 save_button: Gardar os cambios
1373 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1375 tags_help: separadas por comas
1376 title: Editando a pista "%{name}"
1377 uploaded_at: "Cargado o:"
1378 visibility: "Visibilidade:"
1379 visibility_help: que significa isto?
1381 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1383 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1384 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1385 public_traces: Pistas GPS públicas
1386 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1387 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1388 your_traces: As súas pistas GPS
1390 made_public: Pista feita pública
1392 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1393 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1395 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1397 ago: hai %{time_in_words_ago}
1399 count_points: "%{count} puntos"
1401 edit_map: Editar o mapa
1402 identifiable: IDENTIFICABLE
1409 trace_details: Ollar os detalles da pista
1410 trackable: RASTREXABLE
1411 view_map: Ver o mapa
1413 description: "Descrición:"
1416 tags_help: separadas por comas
1417 upload_button: Cargar
1418 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1419 visibility: "Visibilidade:"
1420 visibility_help: que significa isto?
1422 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1423 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1425 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1426 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1427 upload_trace: Cargar unha pista
1431 newer: Pistas máis novas
1432 older: Pistas máis antigas
1433 showing_page: Páxina %{page}
1435 delete_track: Borrar esta pista
1436 description: "Descrición:"
1439 edit_track: Editar esta pista
1440 filename: "Nome do ficheiro:"
1441 heading: Ollando a pista "%{name}"
1444 owner: "Propietario:"
1447 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1449 title: Ollando a pista "%{name}"
1450 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1451 uploaded: "Cargado o:"
1452 visibility: "Visibilidade:"
1454 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1455 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1456 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1457 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1461 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1462 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1463 heading: "Termos do colaborador:"
1464 link text: que é isto?
1465 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1466 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1467 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1468 delete image: Eliminar a imaxe actual
1469 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1470 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1471 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1473 gravatar: Usar Gravatar
1474 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1475 link text: que é isto?
1476 home location: "Lugar de orixe:"
1478 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1479 keep image: Manter a imaxe actual
1480 latitude: "Latitude:"
1481 longitude: "Lonxitude:"
1482 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1483 my settings: Os meus axustes
1484 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1485 new image: Engadir unha imaxe
1486 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1488 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1489 link text: que é isto?
1491 preferred editor: "Editor preferido:"
1492 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1493 profile description: "Descrición do perfil:"
1495 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1496 disabled link text: por que non podo editar?
1497 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1498 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1499 enabled link text: que é isto?
1500 heading: "Edición pública:"
1501 public editing note:
1502 heading: Edición pública
1503 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1504 replace image: Substituír a imaxe actual
1505 return to profile: Volver ao perfil
1506 save changes button: Gardar os cambios
1507 title: Editar a conta
1508 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1510 already active: Esta conta xa se confirmou.
1512 heading: Comprobe o seu correo!
1513 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1514 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico e poderá comezar a traballar nos mapas.
1515 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1516 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1517 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1520 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1521 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1522 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1523 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1525 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1526 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1528 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1530 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1532 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1533 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1535 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1537 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1538 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1539 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1540 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1543 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1544 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1545 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1546 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1547 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1549 login_button: Acceder ao sistema
1550 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1551 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1552 no account: Non está rexistrado?
1553 openid: "%{logo} OpenID:"
1554 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1555 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1556 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1559 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1560 title: Acceder ao sistema con AOL
1562 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1563 title: Acceder ao sistema co Google
1565 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1566 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1568 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1569 title: Acceder ao sistema co OpenID
1571 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1572 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1574 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1575 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1576 password: "Contrasinal:"
1577 register now: Rexístrese agora
1578 remember: Lembrádeme
1580 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1581 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1582 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1584 heading: Saír do OpenStreetMap
1588 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1589 heading: Esqueceu o contrasinal?
1590 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1591 new password button: Restablecer o contrasinal
1592 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1593 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1594 title: Contrasinal perdido
1596 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1597 button: Engadir como amigo
1598 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1599 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1600 success: "%{name} xa é o seu amigo!"
1603 header: Libre e editable
1604 html: "<p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>\n<p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>"
1605 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1606 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1607 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1608 continue: Rexistrarse
1609 display name: "Nome mostrado:"
1610 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1611 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1612 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1613 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1614 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1615 openid: "%{logo} OpenID:"
1616 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1617 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1618 password: "Contrasinal:"
1619 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1620 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1622 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1624 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1625 heading: O usuario "%{user}" non existe
1626 title: Non existe tal usuario
1629 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1630 your location: A súa localización
1632 button: Eliminar como amigo
1633 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1634 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1635 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1637 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1638 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1639 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1640 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1641 password: "Contrasinal:"
1642 reset: Restablecer o contrasinal
1643 title: Restablecer o contrasinal
1645 flash success: Gardouse o domicilio
1647 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1648 heading: Conta cancelada
1649 title: Conta cancelada
1650 webmaster: webmaster
1653 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1654 consider_pd_why: que é isto?
1656 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1657 heading: Termos do colaborador
1661 rest_of_world: Resto do mundo
1662 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1663 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1664 title: Termos do colaborador
1665 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1667 activate_user: activar este usuario
1668 add as friend: Engadir como amigo
1669 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1670 block_history: bloqueos recibidos
1671 blocks by me: Bloqueos efectuados
1672 blocks on me: Os meus bloqueos
1673 comments: Comentarios
1675 confirm_user: confirmar este usuario
1676 create_block: bloquear este usuario
1677 created from: "Creado a partir de:"
1678 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1679 ct declined: Rexeitou
1680 ct status: "Termos do colaborador:"
1681 ct undecided: Indeciso
1682 deactivate_user: desactivar este usuario
1683 delete_user: borrar este usuario
1684 description: Descrición
1687 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1688 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1689 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1690 hide_user: agochar este usuario
1691 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.
1692 km away: a %{count}km de distancia
1693 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1694 m away: a %{count}m de distancia
1695 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1696 moderator_history: bloqueos impostos
1697 my comments: Os meus comentarios
1698 my diary: O meu diario
1699 my edits: As miñas edicións
1700 my notes: As miñas notas de mapa
1701 my profile: O meu perfil
1702 my settings: Os meus axustes
1703 my traces: As miñas pistas
1704 nearby users: Outros usuarios próximos
1705 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1706 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1707 new diary entry: nova entrada no diario
1708 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1709 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1710 notes: Notas de mapa
1711 oauth settings: axustes OAuth
1712 remove as friend: Eliminar como amigo
1714 administrator: Este usuario é administrador
1716 administrator: Conceder o acceso de administrador
1717 moderator: Conceder o acceso de moderador
1718 moderator: Este usuario é moderador
1720 administrator: Revogar o acceso de administrador
1721 moderator: Revogar o acceso de moderador
1722 send message: Enviar unha mensaxe
1723 settings_link_text: axustes
1724 spam score: "Puntuación do spam:"
1727 unhide_user: descubrir este usuario
1728 user location: Localización do usuario
1729 your friends: Os seus amigos
1732 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1733 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1734 title: Bloqueos feitos por %{name}
1736 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1737 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1738 title: Bloqueos feitos a %{name}
1740 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1741 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1742 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1744 back: Ollar todos os bloqueos
1745 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1746 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1747 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1748 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1749 show: Ollar este bloqueo
1750 submit: Actualizar o bloqueo
1751 title: Editando o bloqueo de %{name}
1753 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1754 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1756 time_future: Remata en %{time}.
1757 time_past: Rematou hai %{time}.
1758 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1760 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1761 heading: Lista de bloqueos de usuario
1762 title: Bloqueos de usuario
1764 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1765 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1767 back: Ollar todos os bloqueos
1768 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1769 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1770 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1771 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1772 submit: Crear un bloqueo
1773 title: Creando un bloqueo a %{name}
1774 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1775 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1777 back: Volver ao índice
1778 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1780 confirm: Está seguro?
1781 creator_name: Creador
1782 display_name: Usuario bloqueado
1785 not_revoked: (non revogado)
1786 previous: « Anterior
1787 reason: Motivo para o bloqueo
1789 revoker_name: Revogado por
1791 showing_page: Páxina %{page}
1795 other: "%{count} horas"
1797 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1798 flash: Revogouse o bloqueo.
1799 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1800 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1802 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1803 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1805 back: Ollar todos os bloqueos
1806 confirm: Está seguro?
1808 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1809 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1810 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1812 revoker: "Autor da revogación:"
1815 time_future: Remata en %{time}
1816 time_past: Rematou hai %{time}
1817 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1819 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1820 success: Bloqueo actualizado.
1823 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1824 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1825 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1826 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1828 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1830 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1831 heading: Confirmar a concesión do rol
1832 title: Confirmar a concesión do rol
1834 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1836 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1837 heading: Confirmar a revogación do rol
1838 title: Confirmar a revogación do rol
1841 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1842 paragraph_2_html: "Vaia <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e prema na icona de notas: <span class='icon note'></span>. Isto ha engadir un marcador ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo."
1843 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1845 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode usar para editar o mapa.
1846 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
1847 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras clave que son de utilidade.
1848 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1849 title: Vocabulario básico para cartografiar
1850 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada, un arroio, un lago ou un edificio.
1851 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1853 paragraph_1_html: Necesita axuda para cartografiar ou non ten claro como usar o OpenStreetMap? Atope resposta ás súas preguntas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>sitio web de axuda</a>.
1854 title: Ten algunha pregunta?
1855 start_mapping: Comezar a cartografiar
1856 title: Reciba a nosa benvida!
1858 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas en liña ou en papel.
1859 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo real na que teña interese.
1860 title: Que hai no mapa