1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
13 # Author: Luckas Blade
14 # Author: Matheus Sousa L.T
17 # Author: Rodrigo Avila
36 recipient: Destinatário
40 description: Descrição
50 description: Descrição
51 display_name: Nome para Exibição
56 acl: Lista de Controle de acesso
57 changeset: Conjunto de alterações
58 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
60 diary_comment: Comentário do diário
61 diary_entry: Entrada do Diário
66 node_tag: Etiqueta do Ponto
68 old_node: Ponto Antigo
69 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
70 old_relation: Relação Antiga
71 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
72 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
73 old_way: Caminho Antigo
74 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
75 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
77 relation_member: Membro da Relação
78 relation_tag: Etiqueta da Relação
81 tracepoint: Ponto da Trilha
82 tracetag: Etiqueta da Trilha
84 user_preference: Preferências do Usuário
85 user_token: Token do Usuário
87 way_node: Ponto do Caminho
88 way_tag: Etiqueta do Caminho
91 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
93 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
95 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
96 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
99 changesetxml: XML do conjunto de alterações
101 title: Conjunto de mudanças %{id}
102 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
103 osmchangexml: osmChange XML
104 title: Conjunto de alterações
106 entry: Relação %{relation_name}
107 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
109 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pôde ser encontrado.
111 changeset: conjunto de mudanças
116 closed_title: "Nota resolvida: %{note_name}"
117 open_title: "Nota não resolvida: %{note_name}"
120 message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
121 redaction: Edição %{id}
127 entry: "%{type} %{name}"
128 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
134 load_data: Carregar dados
135 loaded_an_area_with_num_features: "Você carregou uma área que contém %{num_features} pontos. Alguns navegadores podem não conseguir exibir essa quantidade de dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo menos de %{max_features} pontos por vez: acima disso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo."
136 loading: Carregando...
137 unable_to_load_size: "Impossível carregar: tamanho da caixa delimitadora de %{bbox_size} é muito grande (precisa ser menor que %{max_bbox_size})"
141 key: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}
142 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
143 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipedia
145 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
147 changeset: conjunto de mudanças
154 no_edits: (sem alterações)
155 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
156 changeset_paging_nav:
159 showing_page: Página % {page}
167 title: Conjuntos de alterações
168 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
169 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
170 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
172 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
177 has_commented_on: "%{display_name} comentou nestas entradas de diário"
178 newer_comments: Comentários mais recentes
179 older_comments: Comentários mais antigos
183 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
185 hide_link: Ocultar este comentário
188 one: "%{count} comentário"
189 other: "%{count} comentários"
190 zero: Sem comentários
191 comment_link: Comentar nesta entrada
193 edit_link: Editar esta entrada
194 hide_link: Ocultar essa entrada
195 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
196 reply_link: Responder esta entrada
200 latitude: "Latitude:"
201 location: "Localização:"
202 longitude: "Longitude:"
203 marker_text: Localização da entrada no diário
206 title: Editar entrada do diário
207 use_map_link: usar mapa
210 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
211 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
213 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
214 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
216 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
217 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
219 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
220 new: Nova Entrada no Diário
221 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
222 newer_entries: Entradas mais novas
223 no_entries: Sem entradas no Diário
224 older_entries: Entradas mais antigas
225 recent_entries: Entradas recentes do Diário
226 title: Diários dos Usuários
227 title_friends: Diários dos amigos
228 title_nearby: Diários dos usuários próximos
229 user_title: Diário de %{user}
235 title: Nova Entrada de Diário
237 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
238 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
239 title: Entrada de diário inexistente
241 leave_a_comment: Deixe um comentário
243 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
245 title: Diário de %{user} | %{title}
246 user_title: Diário de %{user}
248 default: Padrão (atualmente %{name})
250 description: iD (editor no navegador)
253 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
256 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
259 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
260 name: Controle Remoto
263 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
264 area_to_export: Área a exportar
265 embeddable_html: HTML para embutir
266 export_button: Exportar
267 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
269 format_to_export: Formato a Exportar
270 image_size: Tamanho da Imagem
274 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
275 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
278 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
280 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
283 body: "Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de downloads de dados em massa:"
285 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e cidades selecionadas
286 title: Baixar do Geofabrik
288 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas areas próximas
289 title: Extratos do Portal Metro
291 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do OpenStreetMap
297 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
298 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
314 other: a cerca de %{count}km
317 more_results: Mais resultados
318 no_results: Nenhum resultado encontrado
321 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
322 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
323 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
324 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
325 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
326 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
327 search_osm_nominatim:
329 level10: Limite Suburbano
330 level2: Fronteira Nacional
331 level4: Fronteira Estadual
332 level5: Fronteira Regional
333 level6: Fronteira do condado
334 level8: Limite de Município
335 level9: Limite da Aldeia
338 chair_lift: Elevador para cadeirantes
339 drag_lift: Elevador de esqui
340 station: Estação Teleférica
347 taxiway: Pista de taxiamento
352 arts_centre: Centro Artístico
353 artwork: Obra de Arte
354 atm: Caixa automático
355 auditorium: Auditório
360 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
361 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
362 biergarten: Praça de Alimentação
364 bureau_de_change: Casa de Câmbio
365 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
367 car_rental: Aluguel de veículos
368 car_sharing: Veículo de Autosserviço
369 car_wash: Lava-Carros
371 charging_station: Estação de Carga
376 community_centre: Centro Comunitário
378 crematorium: Crematório
380 doctors: Consultórios
381 dormitory: Dormitório
382 drinking_water: Água Potável
383 driving_school: Autoescola
385 emergency_phone: Telefone de Emergência
387 ferry_terminal: Terminal de balsas
388 fire_hydrant: Hidrante
389 fire_station: Corpo de Bombeiros
390 food_court: Praça de Alimentação
393 grave_yard: Cemitério
396 health_centre: Centro de saúde
399 hunting_stand: Estande de Caça
400 ice_cream: Sorveteria
401 kindergarten: Pré-Escola
405 mountain_rescue: Resgate em Montanha
411 parking: Estacionamento
413 place_of_worship: Lugar de Adoração
415 post_box: Caixa de Correio
416 post_office: Agência de Correios
417 preschool: Pré-Escola
420 public_building: Edifício Público
421 public_market: Mercado Público
422 reception_area: Área de Recepção
423 recycling: Posto de Reciclagem
424 restaurant: Restaurante
425 retirement_home: Asilo
432 social_centre: Centro Social
433 social_club: Clube Recreativo
434 social_facility: Serviço Social
436 supermarket: Supermercado
437 swimming_pool: Piscina
439 telephone: Telefone Público
443 university: Universidade
444 vending_machine: Máquina de venda automática
445 veterinary: Clínica Veterinária
446 village_hall: Prefeitura
447 waste_basket: Cesto de Lixo
449 youth_centre: Centro Juvenil
451 administrative: Limite Administrativo
452 census: Limite censitário
453 national_park: Parque Nacional
454 protected_area: Área Protegida
457 suspension: Ponte Suspensa
458 swing: Ponte Giratória
464 fire_hydrant: Hidrante
465 phone: Telefone de emergência
467 bridleway: Pista para cavalos
468 bus_guideway: Corredor de Ônibus
469 bus_stop: Ponto de Ônibus
471 construction: Estrada em Construção
473 emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
476 living_street: Calçadão
478 minor: Estrada Secundária
479 motorway: Autoestrada
480 motorway_junction: Trevo de Acesso
481 motorway_link: Autoestrada
485 primary: Via Primária
486 primary_link: Via Primária
487 proposed: Via em planejamento
488 raceway: Pista de corrida
489 residential: Residencial
490 rest_area: Área de Descanso
492 secondary: Via Secundária
493 secondary_link: Via Secundária
494 service: Via Marginal
495 services: Serviços de autoestrada
499 street_lamp: Iluminação Pública
500 tertiary: Via Terciária
501 tertiary_link: Via Terciária
504 trunk: Via de entroncamento
505 trunk_link: Via Expressa
506 unclassified: Via não classificada
507 unsurfaced: Rua não pavimentada
509 archaeological_site: Sítio arqueológico
510 battlefield: Campo de batalha
511 boundary_stone: Marco
517 house: Casa histórica
519 manor: Terra arrendada
525 tower: Torre histórica
526 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
527 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
530 allotments: Horta urbana
532 brownfield: Terreno Industrial
534 commercial: Área comercial
535 conservation: Conservação
536 construction: Construção
538 farmland: Área cultivada
543 greenfield: Espaço Verde
544 industrial: Área industrial
545 landfill: Aterro sanitário
547 military: Área militar
549 nature_reserve: Reserva Natural
554 railway: Terreno de ferrovia
555 recreation_ground: Área recreacional
556 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
557 reservoir_watershed: Barragem
558 residential: Área residencial
560 road: Área de estrada
561 village_green: Parque municipal
563 wetland: Pântano / Mangue
566 beach_resort: Balneário
567 bird_hide: Observatório de pássaros
568 common: Terreno comum
569 fishing: Área de pesca
570 fitness_station: Academia de ginástica
572 golf_course: Campo de Golf
573 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
575 miniature_golf: Mini Golfe
576 nature_reserve: Reserva Ambiental
578 pitch: Campo esportivo
579 playground: Playground
580 recreation_ground: Área recreativa
582 slipway: Rampa de barco
583 sports_centre: Centro Esportivo
585 swimming_pool: Piscina
586 track: Pista de corrida
587 water_park: Parque aquático
589 airfield: Aeródromo militar
593 "yes": Passe de montanha
598 cave_entrance: Entrada de Gruta
603 feature: Recurso natural
632 wetland: Pântano / Mangue
636 accountant: Contabilista
639 employment_agency: Agência de emprego
640 estate_agent: Agente imobiliário
641 government: Escritório governamental
642 insurance: Seguradora
644 ngo: ONG (Escritório)
645 telecommunication: Escritório de telecomunicações
646 travel_agent: Agência de viagens
659 isolated_dwelling: Moradia isolada
662 municipality: Municipalidade
663 neighbourhood: Vizinhança
668 subdivision: Subdivisão
671 unincorporated_area: Área não incorporada
674 abandoned: Trilhos abandonados
675 construction: Via férrea em construção
676 disused: Ferrovia em desuso
677 disused_station: Estação férrea em desuso
680 historic_station: Estação de trem histórica
681 junction: Cruzamento de ferrovia
682 level_crossing: Passagem em nível
683 light_rail: Trem metropolitano
684 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
686 narrow_gauge: Ferrovia estreita
687 platform: Plataforma de trem
688 preserved: Ferrovia preservada
689 proposed: Ferrovia em planejamento
690 spur: Ramificação de linha
691 station: Estação de Trem
692 stop: Cruzamento rodoferroviário
693 subway: Estação de metrô
694 subway_entrance: Entrada do metrô
695 switch: Chave de ferrovia
697 tram_stop: Parada de bonde
698 yard: Estação de classificação
700 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
701 antiques: Antiguidades
702 art: Loja de artigos de arte
704 beauty: Salão de Beleza
705 beverages: Loja/depósito de bebidas
706 bicycle: Loja de bicicletas
712 car_repair: Oficina mecânica
713 carpet: Loja de tapetes
714 charity: Loja beneficente
715 chemist: Farmacêutico
716 clothes: Loja de roupas
717 computer: Loja de computação
718 confectionery: Confeitaria
719 convenience: Loja de conveniência
720 copyshop: Gráfica/copiadora
721 cosmetics: Loja de cosméticos
723 department_store: Loja de departamentos
724 discount: Loja de descontos
725 doityourself: Faça você mesmo
726 dry_cleaning: Lavagem a seco
727 electronics: Loja de Eletrônicos
728 estate_agent: Imobiliária
729 farm: Loja de produtos agrícolas
730 fashion: Loja de roupas
733 food: Loja de alimentação
734 funeral_directors: Capela Mortuária
737 garden_centre: Viveiro
738 general: Loja de artigos gerais
739 gift: Loja de presentes
740 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
741 grocery: Loja de alimentos
742 hairdresser: Cabelereiro
743 hardware: Material/Equipamentos de construção
744 hifi: Loja de artigos de som
745 insurance: Seguradora
749 mall: Shopping Center
751 mobile_phone: Loja de celulares
752 motorcycle: Loja de motocicletas
753 music: Loja de música
754 newsagent: Jornaleiro
755 optician: Ótica / Oculista
756 organic: Loja de alimentos orgânicos
757 outdoor: Loja ao ar livre
760 photo: Loja fotográfica
761 salon: Salão de beleza
764 shopping_centre: Shopping Center
765 sports: Loja de artigos esportivos
766 stationery: Papelaria
767 supermarket: Supermercado
769 toys: Loja de brinquedos
770 travel_agency: Agência de viagens
775 alpine_hut: Cabana alpina
776 artwork: Obra de Arte
778 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
780 camp_site: Acampamento
781 caravan_site: Acampamento de Caravanas
783 guest_house: Albergue
786 information: Informações
790 picnic_site: Área de Piquenique
791 theme_park: Parque temático
799 artificial: Via fluvial artificial
804 derelict_canal: Canal Abandonado
809 lock_gate: Portão de Dique
810 mineral_spring: Fonte mineral
814 riverbank: Margem de rio
817 water_point: Ponto de água
818 waterfall: Queda de água
820 prefix_format: "%{name}"
825 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique aqui.
827 title: Tecla de atalho do mapa
828 tooltip: Tecla de atalho do mapa
829 tooltip_disabled: Tecla de atalho do mapa disponível só para a camada padrão
833 mapquest: MapQuest Open
835 transport_map: Mapa de transporte público
836 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
839 header: Camadas do Mapa
841 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
843 popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
844 title: Mostrar Minha Localização
851 intro: A fim de melhorar o mapa, as informações inseridas por você serão visíveis a outros cartógrafos; sendo assim, seja o mais descritivo e preciso possível ao mover o marcador para sua posição correta e ao escrever sua nota abaixo dele.
853 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem ser verificados separadamente.
854 closed_by: resolvido por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> às %{time}
855 closed_by_anonymous: resolvido por um anônimo às %{time}
857 comment_and_resolve: Comentar e resolver
858 commented_by: comentado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> às %{time}
859 commented_by_anonymous: comentado por um anônimo às %{time}
861 opened_by: criado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> às %{time}
862 opened_by_anonymous: criado por um anônimo às %{time}
863 permalink: Link permanente
865 reopened_by: reativado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> às %{time}
866 reopened_by_anonymous: reativado por um anônimo às %{time}
870 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
871 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
876 image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
877 include_marker: Incluir marcador
880 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
882 short_link: Link Curto
885 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
887 createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
888 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
889 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
890 edit_tooltip: Edite o mapa
892 community: Comunidade
893 community_blogs: Blogs da Comunidade
894 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
895 copyright: Direitos Autorais & Licença
897 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
899 edit_with: Edite com %{editor}
901 export_data: Exportar Dados
903 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
904 gps_traces: Trilhas GPS
905 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
909 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
911 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
913 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
916 text: Faça uma doação
917 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
918 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
919 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
920 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
921 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros %{partners}.
922 partners_ic: Imperial College de Londres
923 partners_partners: parceiros
924 partners_ucl: UCL VR Centre
929 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
930 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
931 user_diaries: Diários de Usuário
932 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
935 english_link: o original em Inglês
936 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
937 title: Sobre esta tradução
940 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
941 title: Exemplo de atribuição
942 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
943 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada)."
944 contributors_footer_1_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade."
945 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia, ou \naceite qualquer responsabilidade."
946 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts."
947 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance\n Survey © Crown copyright e direitos da base de dados 2010."
948 contributors_intro_html: "Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos\ndados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia\ne de outras fontes, dentre elas:"
949 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
950 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
951 contributors_title_html: Nossos colaboradores
952 contributors_za_html: "<strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado."
953 credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
954 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s). Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for relevante, ao creativecommons.org."
955 credit_3_html: "Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.\nPor exemplo:"
956 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
957 infringement_1_html: " Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão expressa dos seus detentores."
958 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a> (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line filing page</a> (em inglês)."
959 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
960 intro_1_html: "O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
961 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores. Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> completo explica seus direitos e responsabilidades."
962 intro_3_html: "Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são\nlicenciados sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA)."
963 more_1_html: "Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\nFAQ</a>."
964 more_2_html: " Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>."
965 more_title_html: Descobrir mais
966 title_html: Direitos Autorais e Licença
968 mapping_link: começar a mapear
969 native_link: Versão em Português do Brasil
970 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
971 title: Sobre esta página
974 deleted: Mensagem apagada
978 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
979 my_inbox: Minha caixa de entrada
981 one: "%{count} nova mensagem"
982 other: "%{count} novas mensagens"
983 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
985 one: "%{count} mensagem antiga"
986 other: "%{count} mensagens antigas"
987 outbox: caixa de saída
988 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
990 title: Caixa de Entrada
992 as_read: Mensagem marcada como lida
993 as_unread: Mensagem marcada como não lida
995 delete_button: Apagar
996 read_button: Marcar como lida
997 reply_button: Responder
998 unread_button: Marcar como não lida
1000 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1002 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1003 message_sent: Mensagem enviada
1005 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1007 title: Enviar mensagem
1009 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1010 heading: Esta mensagem não existe
1011 title: Esta mensagem não existe
1014 inbox: caixa de entrada
1016 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1017 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1018 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1019 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1020 outbox: caixa de saída
1021 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1023 title: Caixa de Saída
1029 reply_button: Responder
1033 unread_button: Marcar como não lida
1034 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1036 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1037 sent_message_summary:
1038 delete_button: Apagar
1041 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1042 closed_at_html: Tratado há %{when}
1043 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
1044 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
1045 opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
1046 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1047 reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
1048 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
1053 ago_html: Há %{when}
1054 created_at: Criado em
1056 description: Descrição
1057 heading: Notas de %{user}
1059 last_changed: Última alteração
1060 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
1061 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
1063 closed: nota encerrada (próxima a %{place})
1064 commented: novo comentário (perto de %{place})
1065 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1066 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
1067 opened: nova nota (perto de %{place})
1068 reopened: reativando nota (perto de %{place})
1069 title: Notas do OpenStreetMap
1071 diary_comment_notification:
1072 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1073 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1075 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1077 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1079 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1081 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1082 email_confirm_plain:
1083 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1085 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1086 friend_notification:
1087 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1088 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1089 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1090 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1092 and_no_tags: e sem etiquetas.
1093 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1095 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1096 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1097 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1098 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1099 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1102 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1103 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1104 with_description: com a descrição
1105 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1107 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1109 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1111 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1112 lost_password_plain:
1113 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1115 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1116 message_notification:
1117 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1118 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1120 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1121 note_comment_notification:
1122 anonymous: Um usuário anônimo
1124 commented_note: "%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}."
1125 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa a você"
1126 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas"
1127 your_note: "%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}."
1129 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que você comentou. A notá está próxima a %{place}."
1130 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa a você"
1131 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas"
1132 your_note: "%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa próximo a %{place}."
1133 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1136 commented_note: "%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}."
1137 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa a você"
1138 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas"
1139 your_note: "%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}."
1141 confirm: "Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para confirmar sua conta:"
1142 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1144 subject: "[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap"
1145 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais para começar.
1148 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1149 allow_read_prefs: ler suas preferências
1150 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1151 allow_write_api: modificar o mapa.
1152 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1153 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1154 allow_write_notes: alterar notas.
1155 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1156 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1158 flash: Você cancelou o token para %{application}
1161 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1163 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1166 title: Editar sua aplicação
1168 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1169 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1170 allow_write_api: modificar o mapa.
1171 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1172 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1173 allow_write_notes: alterar notas.
1174 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1175 callback_url: URL de callback
1177 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1178 required: Obrigatório
1179 support_url: URL de suporte
1180 url: URL principal da aplicação
1182 application: Nome da Aplicação
1183 issued_at: Distribuido em
1184 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1185 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1186 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1187 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1188 register_new: Registre sua aplicação
1189 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1191 title: Meus detalhes OAuth
1194 title: Registrar uma nova aplicação
1196 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1198 access_url: "URL do token de acesso:"
1199 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1200 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1201 allow_write_api: modificar o mapa
1202 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1203 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1204 allow_write_notes: alterar notas.
1205 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1206 authorize_url: "URL de autorização:"
1207 confirm: Você tem certeza?
1208 delete: Excluir Cliente
1209 edit: Editar detalhes
1210 key: Chave de Consumidor
1211 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1212 secret: Segredo do Consumidor
1213 support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1214 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1215 url: URL do token de requisição
1217 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1219 with_version: "%{id}, v%{version}"
1222 flash: Edição criada.
1224 error: Houve um erro de destruir esta edição.
1225 flash: Edição destruída.
1226 not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes a esta edição antes de destruí-la.
1228 description: Descrição
1229 heading: Editar redação
1230 submit: Salvar redação
1231 title: Editar redação
1233 empty: Nenhuma redação para mostrar.
1234 heading: Lista de redações
1235 title: Lista de redações
1237 description: Descrição
1238 heading: Digite informações para a nova redação
1239 submit: Criar redação
1240 title: Criando uma nova redação
1242 confirm: Tem certeza?
1243 description: "Descrição:"
1244 destroy: Remover esta edição
1245 edit: Reformar esta edição
1246 heading: Mostrando a edição "% {title}"
1247 title: Mostrando edição
1250 flash: Alterações salvas.
1253 anon_edits: (%{link})
1254 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1255 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1256 id_not_configured: iD não foi configurado
1257 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1258 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1259 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1260 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1261 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1262 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1263 user_page_link: página de usuário
1265 createnote: Adicionar uma nota
1266 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1267 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1269 copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença aberta
1270 permalink: Link Permanente
1271 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1276 admin: Limite Administrativo
1277 allotments: Terra Arrendada
1279 - Pista de estacionamento de aviões
1281 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1282 bridleway: Trilha de Montaria
1283 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1284 building: Edificação
1288 - Elevador de Cadeiras
1290 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1291 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1294 - Vegetação rasteira
1295 construction: Vias em Construção
1297 destination: Acesso Local Apenas
1299 footway: Passagem para Pedestres
1302 heathland: Área Sem Vegetação
1303 industrial: Área Industrial
1306 - Represa ou Reservatório de Água
1307 military: Área Militar
1308 motorway: Rodovia expressa
1310 permissive: Acesso por permissão
1311 pitch: Campo para Prática de Esportes
1312 primary: Via Primária
1313 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1315 reserve: Reserva Natural
1316 resident: Área Residencial
1317 retail: Área Comercial (Lojas)
1319 - Pista de aterrissagem
1324 secondary: Via Secundária
1325 station: Estação de Trem/Metrô
1326 subway: Trilhos Subterrâneos
1330 tourist: Atração Turística
1333 - Trem metropolitano
1334 - Trem de superfície (bonde)
1336 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1337 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1338 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1339 wood: Reserva Florestal
1341 alt: Texto alternativo
1342 first: Primeiro item
1343 heading: Título de seção
1344 headings: Títulos de seções
1347 ordered: Lista ordenada
1348 second: Segundo item
1349 subheading: Subtítulo
1351 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1352 unordered: Lista não ordenada
1356 preview: Pré-visualizar
1360 where_am_i: Onde estou?
1361 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1364 search_results: Resultados da Busca
1367 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1370 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1371 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1373 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1375 description: "Descrição:"
1378 filename: "Nome do arquivo:"
1379 heading: Editando trilha %{name}
1383 save_button: Salvar Mudanças
1384 start_coord: "Coordenada de início:"
1386 tags_help: separados por vírgulas
1387 title: Editando trilha %{name}
1388 uploaded_at: "Enviado em:"
1389 visibility: "Visibilidade:"
1390 visibility_help: o que isso significa?
1391 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1393 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1394 empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1395 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1396 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1397 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1398 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1400 made_public: Trilha publicada
1402 heading: O armazenamento de GPX está offline
1403 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1405 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1407 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1409 count_points: "%{count} pontos"
1411 edit_map: Editar Mapa
1412 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1419 trace_details: Ver detalhes da trilha
1420 trackable: RASTREÁVEL
1423 description: "Descrição:"
1425 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1427 tags_help: separados por vírgulas
1428 upload_button: Enviar
1429 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1430 visibility: "Visibilidade:"
1431 visibility_help: o que isso significa?
1432 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1434 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1435 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1436 upload_trace: Enviar uma trilha
1440 newer: Trilhas mais recentes
1441 older: Trilhas mais antigas
1442 showing_page: Página %{page}
1444 delete_track: Apague esta trilha
1445 description: "Descrição:"
1448 edit_track: Edite esta trilha
1449 filename: "Nome do arquivo:"
1450 heading: Visualizando trilha %{name}
1456 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1458 title: Visualizando trilha %{name}
1459 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1460 uploaded: "Enviado em:"
1461 visibility: "Visibilidade:"
1463 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1464 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1465 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1466 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1470 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1471 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1472 heading: "Termos de Contribuição:"
1473 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1474 link text: o que é isso?
1475 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1476 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1477 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1478 delete image: Remova a imagem atual
1479 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1480 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1481 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1483 gravatar: Use o Gravatar
1484 link text: O que é isto?
1485 home location: "Localização:"
1487 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1488 keep image: Mantenha a imagem atual
1489 latitude: "Latitude:"
1490 longitude: "Longitude:"
1491 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1492 my settings: Minhas configurações
1493 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1494 new image: Adicionar uma imagem
1495 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1497 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1498 link text: o que é isto?
1500 preferred editor: "Editor preferido:"
1501 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1502 profile description: "Descrição do Perfil:"
1504 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1505 disabled link text: porque não posso editar?
1506 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1507 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1508 enabled link text: o que é isso?
1509 heading: "Edição pública:"
1510 public editing note:
1511 heading: Edição pública
1512 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1513 replace image: Substitua a imagem atual
1514 return to profile: Retornar para o perfil
1515 save changes button: Salvar Mudanças
1517 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1519 already active: Esse conta já foi confirmada.
1521 heading: Verificar o seu e-mail!
1522 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
1523 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será capaz de iniciar o mapeamento.
1524 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1525 reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1526 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1529 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1530 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1531 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1532 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1534 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1535 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1537 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1539 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1541 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1542 empty: Não há usuários coincidentes
1544 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1546 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1547 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1548 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1549 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1552 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1553 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1554 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1555 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1556 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1558 login_button: Entrar
1559 lost password link: Esqueceu sua senha?
1560 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1561 no account: Não possui uma conta?
1562 openid: "%{logo} OpenID:"
1563 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1564 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1565 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1568 alt: Login com uma OpenID da AOL
1569 title: Login com AOL
1571 alt: Login como uma OpenID do Google
1572 title: Login com Google
1574 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1575 title: Login com myOpenID
1577 alt: Login com uma URL do OpenID
1578 title: Login com OpenID
1580 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1581 title: Login com Wordpress
1583 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1584 title: Login com Yahoo
1586 register now: Registre agora
1587 remember: Lembrar neste computador
1589 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1590 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1591 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1593 heading: Sair do OpenStreetMap
1597 email address: "Endereço de Email:"
1598 heading: Esqueceu sua senha?
1599 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1600 new password button: Me envie uma nova senha
1601 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1602 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1603 title: Senha esquecida
1605 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1606 button: Adicionar como amigo
1607 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1608 heading: Adicionar %{user} como amigo?
1609 success: "%{name} agora é seu amigo!"
1612 header: Livre e editável
1613 html: "<p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,\ne é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>\n<p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>"
1614 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1615 confirm password: "Confirmar senha:"
1616 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1617 continue: Registrar-se
1618 display name: "Nome a ser exibido:"
1619 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1620 email address: "Endereço de Email:"
1621 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1622 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1623 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1624 openid: "%{logo} OpenID:"
1625 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1626 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1628 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1629 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1631 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1633 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1634 heading: O usuário %{user} não existe
1635 title: Usuário não existe
1638 nearby mapper: Mapeador próximo
1639 your location: Sua localização
1641 button: Desfazer amizade
1642 heading: Desfazer amizade com %{user}?
1643 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1644 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1646 confirm password: "Confirmar senha:"
1647 flash changed: Sua senha foi alterada.
1648 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1649 heading: Resetar senha de %{user}
1651 reset: Resetar senha
1652 title: Redefinir Senha
1654 flash success: Localização salva com sucesso
1656 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1657 heading: Conta Suspensa
1658 title: Conta Suspensa
1659 webmaster: webmaster
1662 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1663 consider_pd_why: o que é isso?
1664 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1666 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1667 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1668 heading: Termos do Colaborador
1672 rest_of_world: Resto do mundo
1673 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1674 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1675 title: Termos do Colaborador
1676 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1678 activate_user: ativar este usuário
1679 add as friend: Adicionar como amigo
1680 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1681 block_history: bloqueios recebidos
1682 blocks by me: Bloqueios por mim
1683 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1684 comments: Comentários
1686 confirm_user: confirmar este usuário
1687 create_block: bloquear este usuário
1688 created from: "Criado de:"
1689 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1690 ct declined: Discordo
1691 ct status: "Termos do colaborador:"
1692 ct undecided: Não decidido
1693 deactivate_user: desativar este usuário
1694 delete_user: excluir este usuário
1695 description: Descrição
1698 email address: "Endereço de email:"
1699 friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1700 friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1701 hide_user: esconder esse usuário
1702 if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para ver usuários próximos.
1703 km away: "%{count}km de distância"
1704 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1705 m away: "%{count}m de distância"
1706 mapper since: "Mapeador desde:"
1707 moderator_history: bloqueios aplicados
1708 my comments: Meus comentários
1709 my diary: Meu diário
1710 my edits: Minhas edições
1711 my notes: Minhas notas de mapa
1712 my profile: Meu Perfil
1713 my settings: Minhas configurações
1714 my traces: Minhas trilhas
1715 nearby users: Outros usuários próximos
1716 nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1717 nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1718 new diary entry: nova entrada de diário
1719 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1720 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1721 notes: Notas de mapa
1722 oauth settings: configurações do oauth
1723 remove as friend: Desfazer amizade
1725 administrator: Este usuário é um administrador
1727 administrator: Conceder acesso de administrador
1728 moderator: Conceder acesso de moderador
1729 moderator: Este usuário é um moderador
1731 administrator: Revogar acesso de administrador
1732 moderator: Revogar acesso de moderador
1733 send message: Enviar mensagem
1734 settings_link_text: configurações
1735 spam score: "Contagem de spam:"
1738 unhide_user: mostrar esse usuário
1739 user location: Local do usuário
1740 your friends: Seus amigos
1743 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1744 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1745 title: Bloqueios por %{name}
1747 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1748 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1749 title: Bloqueios em %{name}
1751 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1752 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1753 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1755 back: Ver todos bloqueios
1756 heading: Editando bloqueio em %{name}
1757 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1758 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1759 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1760 show: Ver esse bloqueio
1761 submit: Atualizar bloqueio
1762 title: Editando bloqueio em %{name}
1764 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1765 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1767 time_future: Termina em %{time}.
1768 time_past: Terminou há %{time}
1769 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1771 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1772 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1773 title: Bloqueios do usuário
1775 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1776 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1778 back: Ver todos bloqueios
1779 heading: Criando bloqueio em %{name}
1780 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1781 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1782 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1783 submit: Criar bloqueio
1784 title: Criando bloqueio em %{name}
1785 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1786 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1788 back: Voltar para o índice
1789 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1791 confirm: Você tem certeza disso?
1792 creator_name: Criador
1793 display_name: Usuário bloqueado
1796 not_revoked: (não retirado)
1797 previous: « Anterior
1798 reason: Razão para o bloqueio
1800 revoker_name: Retirado por
1802 showing_page: Página %{page}
1806 other: "%{count} horas"
1808 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1809 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1810 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1811 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1813 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1814 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1816 back: Ver todos os bloqueios
1817 confirm: Você tem certeza disso?
1819 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1820 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1821 reason: "Razão do bloqueio:"
1823 revoker: "Quem retirou:"
1826 time_future: Termina em %{time}
1827 time_past: Terminou há %{time}
1828 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1830 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1831 success: Bloqueio atualizado.
1834 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1835 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1836 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1837 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1839 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1841 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1842 heading: Confirmar adição de papel
1843 title: Confirmar adição de papel
1845 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1847 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1848 heading: Confirmar remoção de papel
1849 title: Confirmar remoção de papel
1852 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1853 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
1854 title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1856 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode usar para editar o mapa.
1857 node_html: Um <strong>nódulo</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
1858 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave que virão comumente.
1859 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um nódulo ou caminho, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1860 title: Condições Básicas para Mapear
1861 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1862 introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1864 paragraph_1_html: Precisa de ajuda para mapear, ou não está claro como usar o OpenStreetMap? Tenha suas perguntas respondidas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>website de ajuda</a>.
1865 title: Alguma pergunta?
1866 start_mapping: Iniciando Mapeamento
1867 title: Bem-vindo(a)!
1869 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações, características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1870 on_html: "OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -\nisso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam."
1871 title: O que tem no mapa