1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Luckas Blade
37 recipient: Destinatário
41 description: Descrição
51 description: Descrição
52 display_name: Nome visualizado
55 pass_crypt: Palavra-passe
57 acl: Lista de Controlo do Acesso
58 changeset: Conjunto de alterações
59 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
61 diary_comment: Comentário no Diário
62 diary_entry: Entrada de diário
67 node_tag: Etiqueta do Nó
70 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
71 old_relation: Relação Antiga
72 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
73 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
75 old_way_node: Nó de linha antiga
76 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
78 relation_member: Membros da relação
79 relation_tag: Etiqueta da relação
82 tracepoint: Ponto do Trilho
83 tracetag: Etiqueta do Trilho
85 user_preference: Preferências do utilizador
86 user_token: Token do Utilizador
89 way_tag: Etiqueta da Linha
92 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
94 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
96 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
97 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
100 changesetxml: Conjunto de alterações XML
102 title: Conjunto de alterações %{id}
103 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
104 osmchangexml: XML no formato osmChange
105 title: Conjunto de alterações
107 entry: Relação %{relation_name}
108 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
110 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar o %{type} com o identificador %{id}.
112 changeset: conjunto de alterações
117 closed_title: "Erro resolvido: %{note_name}"
118 open_title: "Erro não resolvido: %{note_name}"
121 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
122 redaction: Revisão %{id}
128 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
134 load_data: Carregar Dados
135 loaded_an_area_with_num_features: Carregou uma área com %{num_features} elementos. Alguns navegadores de Internet podem ter problemas em mostrar esta quantidade de dados. Geralmente os navegadores funcionam melhor a mostrar até %{max_features} elementos de cada vez. Mais do que isso o navegador poderá ficar muito lento ou até bloquear. Se tem a certeza que quer mostrar esta quantidade de elementos clique no botão seguinte.
137 unable_to_load_size: "Não foi possível carregar: O tamanho da caixa de %{bbox_size} é muito grande (deve ser menor que %{max_bbox_size})"
141 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
142 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
143 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
145 sorry: "Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type} com o id %{id}."
147 changeset: alterações
154 no_edits: (nenhuma edição)
155 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
156 changeset_paging_nav:
159 showing_page: Página %{page}
167 title: Conjuntos de alterações
168 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
169 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
170 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
172 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
177 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
178 newer_comments: Comentários mais recentes
179 older_comments: Comentários mais antigos
183 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
185 hide_link: Ocultar este comentário
188 one: "%{count} comentário"
189 other: "%{count} comentários"
190 zero: Sem comentários
191 comment_link: Comentar esta entrada
193 edit_link: Editar esta entrada
194 hide_link: Ocultar esta entrada
195 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
196 reply_link: Responder a esta entrada
200 latitude: "Latitude:"
201 location: "Localização:"
202 longitude: "Longitude:"
203 marker_text: Localização da entrada do diário
206 title: Editar entrada do diário
207 use_map_link: usar mapa
210 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
211 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
213 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
214 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
216 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
217 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
219 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
220 new: Nova Entrada no Diário
221 new_title: Adicionar entrada ao diário
222 newer_entries: Entradas Recentes
223 no_entries: Diário sem entradas
224 older_entries: Entradas Mais Antigas
225 recent_entries: Entradas recentes no diário
226 title: Diário dos editores
227 title_friends: Diários dos amigos
228 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
229 user_title: Diário de %{user}
232 location: "Localização:"
235 title: Nova entrada no diário
237 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
238 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
239 title: Esta entrada de diário não existe
241 leave_a_comment: Deixar um comentário
243 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
245 title: Diário de %{user} | %{title}
246 user_title: Diário de %{user}
248 default: Padrão (atualmente %{name})
250 description: iD (novo editor)
253 description: Potlatch 1
256 description: Potlatch 2
259 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
260 name: programa externo
263 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
264 area_to_export: Área a exportar
265 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
266 export_button: Exportar
267 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
269 format_to_export: Formato da exportação
270 image_size: Tamanho da Imagem
274 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
275 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
278 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
280 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
283 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena.
285 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e cidades selecionadas
286 title: Downloads do Geofabrik
288 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
289 title: Extratos do Metro
291 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
294 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do OpenStreetMap
300 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
301 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
317 other: cerca de %{count}km
320 more_results: Mais resultados
321 no_results: Não foram encontrados resultados
324 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
325 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
326 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
327 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
328 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
329 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
330 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
331 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
332 search_osm_nominatim:
335 chair_lift: Teleférico
336 drag_lift: Elevador de esqui
337 station: Estação de elevador de esqui
340 apron: Plataforma de estacionamento
343 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
344 taxiway: Via de circulação
349 arts_centre: Centro Artístico
350 artwork: Obra de Arte
352 auditorium: Auditório
357 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
358 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
359 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
361 bureau_de_change: Casa de câmbio
362 bus_station: Estação de autocarros
364 car_rental: Aluguer de automóveis
365 car_sharing: Partilha de Veículos
366 car_wash: Lavagem de carro
368 charging_station: Estação de carregamento
373 community_centre: Centro comunitário
375 crematorium: Crematório
378 dormitory: Dormitório
379 drinking_water: Água potável
380 driving_school: Escola de Condução
382 emergency_phone: Telefone de Emergência
384 ferry_terminal: Terminal de ferry
385 fire_hydrant: Boca de incêndio
386 fire_station: Quartel dos Bombeiros
387 food_court: Praça de alimentação
390 grave_yard: Cemitério
391 gym: Centro de Fitness / Ginásio
393 health_centre: Centro de saúde
396 hunting_stand: Cabana de caça
398 kindergarten: Jardim de infância
402 mountain_rescue: Resgate em Montanha
403 nightclub: Clube Nocturno
404 nursery: Infantário / Jardim Infantil
405 nursing_home: Lar de Idosos
408 parking: Estacionamento
410 place_of_worship: Lugar de Oração
412 post_box: Marco de Correio
413 post_office: Correios
414 preschool: Pré-escola
417 public_building: Edifício público
418 public_market: Mercado público
419 reception_area: Área de recepção
420 recycling: Ponto de reciclagem
421 restaurant: Restaurante
422 retirement_home: Lar de 3ª idade
429 social_centre: Centro social
430 social_club: Clube Social
431 social_facility: Serviços sociais
433 supermarket: Supermercado
434 swimming_pool: Piscina
436 telephone: Telefone público
438 toilets: Casas de Banho
439 townhall: Câmara Municipal
440 university: Universidade
441 vending_machine: Máquina de venda automática
442 veterinary: Clínica veterinária
443 village_hall: Junta de Freguesia
444 waste_basket: Caixote do Lixo
446 youth_centre: Centro de juventude
448 administrative: Fronteira Administrativa
449 census: Fronteira de Censos
450 national_park: Parque Nacional
451 protected_area: Área protegida
454 suspension: Ponte pênsil
455 swing: Ponte giratória
461 fire_hydrant: Boca de incêndio
462 phone: Telefone de emergência
464 bridleway: Pista de cavalos
465 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
466 bus_stop: Paragem de Autocarro
467 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
468 construction: Auto-Estrada em Construção
470 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
471 footway: Caminho pedestre
473 living_street: Rua residencial
474 milestone: Marco quilométrico
475 minor: Estrada secundária
476 motorway: Auto-Estrada
477 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
478 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
480 pedestrian: Via pedonal
481 platform: Plataforma de embarque
482 primary: Estrada Nacional (Primária)
483 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
484 proposed: Estrada em planeamento
486 residential: Rua residencial
487 rest_area: Área de descanso
489 secondary: Estrada Regional (Secundária)
490 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
491 service: Estrada de serviço
492 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
495 stile: Escada de vedação
496 street_lamp: Luminária
497 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
498 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
499 track: Carreiro florestal ou agrícola
501 trunk: Via Rápida / IP / IC
502 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
503 unclassified: Estrada sem classificação oficial
504 unsurfaced: Estrada não pavimentada
506 archaeological_site: Sítio arqueológico
507 battlefield: Campo de batalha
508 boundary_stone: Marco de Fronteira
512 citywalls: Muralhas da cidade
516 manor: Solar / Casa senhorial
524 wayside_cross: Cruzeiro
525 wayside_shrine: Alminhas
528 allotments: Hortas urbanas
530 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
532 commercial: Área comercial
533 conservation: Conservação
534 construction: Construção
536 farmland: Terreno agrícola
541 greenfield: Terreno urbanizável
542 industrial: Área industrial
543 landfill: Aterro sanitário
545 military: Área militar
547 nature_reserve: Reserva Natural
550 piste: Pista de esqui
553 recreation_ground: Área recreativa
554 reservoir: Reservatório
555 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
556 residential: Área residencial
557 retail: Zona comercial
558 road: Área de Rodovia
559 village_green: Espaço Verde Urbano
565 bird_hide: Observatório de aves
567 fishing: Área de Pesca
568 fitness_station: Ginásio
570 golf_course: Campo de golf
571 ice_rink: Pista de gelo
573 miniature_golf: Mini-Golf
574 nature_reserve: Reserva Natural
576 pitch: Campo desportivo
578 recreation_ground: Área recreativa
580 slipway: Rampa para barcos
581 sports_centre: Centro Desportivo
583 swimming_pool: Piscina
584 track: Pista de corrida
585 water_park: Parque aquático
587 airfield: Aeródromo militar
591 "yes": Passo de Montanha (portela)
596 cave_entrance: Entrada de gruta
601 feature: Recurso natural
620 scree: Escarpa de Roxas Soltas
622 shoal: Banco de areia
631 wetlands: Zonas húmidas
634 accountant: Contabilista
637 employment_agency: Agência de Emprego
638 estate_agent: Imobiliária
639 government: Edifício Governamental
640 insurance: Agência de Seguros
642 ngo: Escritório de ONG
643 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
644 travel_agent: Agência de Viagens
657 isolated_dwelling: Moradia isolada
660 municipality: Município
661 neighbourhood: Bairro
662 postcode: Código postal
666 subdivision: Subdivisão
669 unincorporated_area: Área não incorporada
672 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
673 construction: Ferrovia em construção
674 disused: Ferrovia Não Utilizada
675 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
678 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
679 junction: Entroncamento ferroviário
680 level_crossing: Passagem de Nível
681 light_rail: Metropolitano de Superfície
682 miniature: Ferrovia em Miniatura
684 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
685 platform: Plataforma ferroviária
686 preserved: Ferrovia Preservada
687 proposed: Ferrovia em planeamento
688 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
689 station: Estação Ferroviária
690 stop: Paragem ferroviária
691 subway: Estação de Metropolitano
692 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
693 switch: Agulha de ferrovia
694 tram: Linha de elétrico
695 tram_stop: Paragem de Elétrico
696 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
698 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
699 antiques: Antiguidades
702 beauty: Loja de Produtos de Beleza
703 beverages: Loja de Bebidas
704 bicycle: Loja de Bicicletas
709 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
711 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
712 charity: Loja de caridade
714 clothes: Loja de Roupas
715 computer: Loja de informática
716 confectionery: Confeitaria
717 convenience: Loja de Conveniência
718 copyshop: Centro de Cópias
719 cosmetics: Loja de cosméticos
721 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
722 discount: Loja de Descontos
723 doityourself: Bricolage
724 dry_cleaning: Limpeza a Seco
725 electronics: Loja de electrónica
726 estate_agent: Imobiliária
728 fashion: Loja de Moda
731 food: Loja de alimentos
732 funeral_directors: Funerária
733 furniture: Mobiliário
735 garden_centre: Loja de Jardinagem
736 general: Loja de artigos gerais
737 gift: Loja de Lembranças
738 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
740 hairdresser: Cabeleireiro(a)
741 hardware: Loja de Ferragens
747 mall: Centro Comercial
749 mobile_phone: Loja de Telemóveis
750 motorcycle: Loja de Motas
751 music: Loja de música
752 newsagent: Loja de Jornais
753 optician: Oftalmologista
754 organic: Loja de alimentos orgânicos
755 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
758 photo: Loja de Fotografia
759 salon: Salão de beleza
760 second_hand: Loja de segunda mão
762 shopping_centre: Centro Comercial
763 sports: Loja de Artigos Desportivos
764 stationery: Papelaria
765 supermarket: Supermercado
767 toys: Loja de Brinquedos
768 travel_agency: Agência de Viagens
770 wine: Venda de Bebidas (Off License)
773 alpine_hut: Albergue de Montanha
774 artwork: Obra de arte
776 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
778 camp_site: Parque de campismo
779 caravan_site: Parque de caravanas
781 guest_house: Casa de Hóspedes
782 hostel: Pousada / Hostel
784 information: Informação
788 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
789 theme_park: Parque temático
792 zoo: Jardim zoológico
797 artificial: Curso de água artificial
798 boatyard: Estaleiro Naval
801 derelict_canal: Canal abandonado
804 drain: Vala de drenagem
806 lock_gate: Comporta de Eclusa
807 mineral_spring: Fonte de água mineral
811 riverbank: Margem de rio
814 water_point: Ponto de água
815 waterfall: Queda de água
819 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique aqui.
825 cycle_map: Mapa de Ciclismo
827 standard: Mapa Padrão
828 transport_map: Transportes Públicos
829 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
831 data: Dados técnicos do mapa
832 header: Camadas do Mapa
833 notes: Erros reportados no mapa
834 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
837 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
838 title: Mostrar a minha localização
845 intro: Para melhorar a informação no mapa, o erro que vai reportar é mostrado a outros editores, por isso descreva por favor de forma clara e precisa o problema no mapa e desloque a marca azul abaixo (clicar e arrastar) para o sítio correto do mapa onde se encontra o erro. Obrigado.
847 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
848 closed_by: resolvido por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
849 closed_by_anonymous: marcado como resolvido por um anónimo em %{time}
851 comment_and_resolve: Gravar e Marcar como Resolvido
852 commented_by: comentário de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
853 commented_by_anonymous: comentário de um anónimo em %{time}
855 opened_by: criado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
856 opened_by_anonymous: criado por um anónimo em %{time}
857 permalink: Ligação permanente
859 reopened_by: reaberto por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
860 reopened_by_anonymous: reaberto %{time} por um anónimo
861 resolve: Marcar como Resolvido
864 center_marker: Centrar o mapa no marcador
865 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
866 download: Descarregar
870 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
871 include_marker: Incluir marcador
872 link: Ligação ou HTML
874 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
876 short_link: Lig.Curta
879 view_larger_map: Ver mapa maior
881 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa para poder reportar um erro
882 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
883 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
884 edit_tooltip: Editar o mapa
886 community: Comunidade
887 community_blogs: Blogues da Comunidade
888 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
889 copyright: Licença e Direitos de Autor
891 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
893 edit_with: Editar com %{editor}
895 export_data: Exportar dados
897 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
898 gps_traces: Trilhos GPS
899 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
902 home: Ir para a localização inicial
903 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
905 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
907 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
910 text: Fazer um Donativo
911 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
912 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
913 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
914 partners_bytemark: Bytemark Hosting
915 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
916 partners_ic: Imperial College London
917 partners_partners: parceiros
918 partners_ucl: UCL VR Centre
920 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
921 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
922 user_diaries: Diários de Editores
923 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
926 english_link: o original em inglês
927 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
928 title: Sobre esta tradução
931 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
932 title: Exemplo de atribuição
933 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
934 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
935 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
936 contributors_footer_2_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
937 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
938 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-2012."
939 contributors_intro_html: "Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes, entre elas:"
940 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
941 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
942 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
943 contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
944 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap” ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
945 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas) sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
946 credit_3_html: "Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.\nPor exemplo (em inglês):"
947 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
948 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores dos direitos de autor.
949 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
950 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
951 intro_1_html: "O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
952 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
953 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
954 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
955 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros. Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
956 more_title_html: Saber mais
957 title_html: Licença e Direitos de autor
959 mapping_link: começar a mapear
960 native_link: Versão em português
961 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
962 title: Sobre esta página
965 deleted: Mensagem eliminada
969 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
970 my_inbox: A minha caixa de entrada
972 one: "%{count} mensagem nova"
973 other: "%{count} mensagens novas"
974 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
976 one: "%{count} mensagem antiga"
977 other: "%{count} mensagens antigas"
978 outbox: caixa de saída
979 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
981 title: Caixa de Entrada
983 as_read: Mensagem marcada como lida
984 as_unread: Mensagem marcada como não lida
986 delete_button: Eliminar
987 read_button: Marcar como lido
988 reply_button: Responder
989 unread_button: Marcar como não lida
991 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
993 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
994 message_sent: Mensagem enviada
996 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
998 title: Enviar mensagem
1000 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1001 heading: Esta mensagem não existe.
1002 title: Esta mensagem não existe
1005 inbox: caixa de entrada
1007 one: Tem %{count} mensagem enviada
1008 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1009 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1010 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1011 outbox: caixa de saída
1012 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1014 title: Caixa de saída
1020 reply_button: Responder
1024 unread_button: Marcar como não lida
1025 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1027 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1028 sent_message_summary:
1029 delete_button: Eliminar
1032 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1033 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
1034 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
1035 commented_at_html: Atualizado %{when}
1036 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
1037 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1038 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
1039 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
1042 full: Erro reportado completo
1044 ago_html: há %{when}
1045 created_at: Criado em
1047 description: Descrição
1048 heading: Erros reportados por %{user}
1050 last_changed: Última alteração
1051 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
1052 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
1054 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
1055 commented: Novo comentário (perto de %{place})
1056 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1057 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
1058 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
1059 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
1060 title: Erros reportados no OpenStreetMap
1062 diary_comment_notification:
1063 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl} ou responder em %{replyurl}
1064 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1066 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário"
1068 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1070 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1072 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1073 email_confirm_plain:
1074 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1076 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1077 friend_notification:
1078 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1079 had_added_you: "%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1080 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1081 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1083 and_no_tags: e sem etiquetas.
1084 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1086 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1087 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1088 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1089 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1092 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1093 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1094 with_description: com a descrição
1095 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1097 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1099 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1101 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1102 lost_password_plain:
1103 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1105 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe da conta no openstreetmap.org
1106 message_notification:
1107 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1108 header: "%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1110 note_comment_notification:
1111 anonymous: Um utilizador anónimo
1113 commented_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou. O erro do mapa encontra-se perto de %{place}."
1114 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que você está interessado"
1115 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você reportou"
1116 your_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}."
1118 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}."
1119 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1120 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1121 your_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou perto de %{place}."
1122 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1125 commented_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou. O erro encontra-se perto de %{place}."
1126 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa em que você está interessado"
1127 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados por si"
1128 your_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de %{place}."
1130 confirm: "Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a conta:"
1131 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1133 subject: "[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap"
1134 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para começar a editar.
1137 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1138 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1139 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1140 allow_write_api: alterar o mapa.
1141 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1142 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1143 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1144 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1145 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1147 flash: Revogou o Token para %{application}
1150 flash: As informações foram registadas com sucesso
1152 flash: O registo do programa foi eliminado
1155 title: Editar o programa
1157 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1158 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1159 allow_write_api: alterar o mapa.
1160 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1161 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1162 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1163 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1164 callback_url: URL de retorno
1166 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1167 required: obrigatório
1168 support_url: URL de suporte
1169 url: URL do programa principal
1171 application: Nome do Programa
1172 issued_at: Emitido em
1173 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1174 my_apps: Meus programas
1175 my_tokens: Meus programas autorizados
1176 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1177 register_new: Registar um programa
1178 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1180 title: Minhas preferências do OAuth
1183 title: Registar um novo programa
1185 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1187 access_url: URL do Token de Acesso
1188 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1189 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1190 allow_write_api: alterar o mapa.
1191 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1192 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1193 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1194 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1195 authorize_url: "URL de Autorização:"
1196 confirm: Tem a certeza?
1197 delete: Eliminar programa
1198 edit: Editar Detalhes
1199 key: "Chave de Utilizador:"
1200 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1201 secret: "Segredo de Utilizador:"
1202 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1203 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1204 url: "URL do Token de Pedido:"
1206 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1209 flash: A supressão foi criada.
1211 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
1212 flash: Supressão eliminada.
1213 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
1215 description: Descrição
1216 heading: Editar supressão
1217 submit: Gravar supressão
1218 title: Editar supressão
1220 empty: Não existem supressões a mostrar.
1221 heading: Lista de supressões
1222 title: Lista de supressões
1224 description: Descrição
1225 heading: Introduza a informação da nova supressão
1226 submit: Criar supressão
1227 title: A criar uma nova supressão
1229 confirm: Tem a certeza?
1230 description: "Descrição:"
1231 destroy: Remover esta supressão
1232 edit: Editar esta supressão
1233 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
1234 title: A mostrar a supressão
1237 flash: As alterações foram gravadas.
1240 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1241 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1242 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1243 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1244 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1245 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1246 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1247 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1248 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1249 user_page_link: página de utilizador
1251 createnote: Reportar um erro no mapa
1252 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1253 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1255 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1256 permalink: Ligação permanente
1257 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1258 shortlink: Ligação curta
1262 admin: Fronteira administrativa
1265 - Estacionamento de aviões
1266 - terminal de aeroporto
1267 bridge: Linha cheia = ponte
1268 bridleway: Via para cavaleiros
1269 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1270 building: Edifício significativo
1271 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1276 centre: Centro desportivo
1277 commercial: Área comercial (escritórios)
1281 construction: Estradas em construção
1283 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1285 footway: Via pedonal
1287 golf: Campo de golfe
1288 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1289 industrial: Área industrial
1293 military: Área militar
1294 motorway: Auto-Estrada
1296 permissive: Acesso permitido
1297 pitch: Campo desportivo
1298 primary: Estrada Primária (Nacional)
1299 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1301 reserve: Reserva natural
1302 resident: Área residencial
1303 retail: Área de retalho (lojas)
1305 - Pista de Aeroporto
1306 - Via de Circulação (taxiway)
1310 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1311 station: Estação ferroviária
1312 subway: Metropolitano
1316 tourist: Atração turística
1317 track: Carreiro florestal ou agrícola
1319 - Metropolitano de Superfície
1321 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1322 tunnel: Linha tracejada = túnel
1323 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1324 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1327 alt: Texto alternativo
1328 first: Primeiro item
1330 headings: Cabeçalhos
1333 ordered: Lista numerada
1334 second: Segundo item
1335 subheading: Sub-secção
1337 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1342 preview: Mostrar previsão
1346 where_am_i: Onde estou?
1347 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1350 search_results: Resultados da Pesquisa
1353 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1356 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1357 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1359 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1361 description_with_count:
1362 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1363 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1364 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1366 description: "Descrição:"
1367 download: descarregar
1369 filename: "Nome do ficheiro:"
1370 heading: A editar o trilho %{name}
1374 save_button: Gravar Alterações
1375 start_coord: "Coordenada de início:"
1377 tags_help: separadas por vírgulas
1378 title: A editar o trilho %{name}
1379 uploaded_at: "Mandado em:"
1380 visibility: "Visibilidade:"
1381 visibility_help: o que significa isto?
1383 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1385 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1386 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1387 public_traces: Trilhos GPS públicos
1388 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1389 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1390 your_traces: Os seus trilhos GPS
1392 made_public: Trilho tornado público
1394 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1395 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1397 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1399 ago: Há %{time_in_words_ago}
1401 count_points: "%{count} pontos"
1403 edit_map: Editar Mapa
1404 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1411 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1412 trackable: CONTROLÁVEL
1415 description: "Descrição:"
1418 tags_help: separadas por vírgulas
1419 upload_button: Carregar
1420 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1421 visibility: "Visibilidade:"
1422 visibility_help: o que significa isto?
1424 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1425 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1427 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1428 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1429 upload_trace: Carregar trilho GPS
1433 newer: Trilhos GPS mais recentes
1434 older: Trilhos GPS mais antigos
1435 showing_page: Página %{page}
1437 delete_track: Eliminar este trilho
1438 description: "Descrição:"
1439 download: descarregar
1441 edit_track: Editar este trilho
1442 filename: "Nome do ficheiro:"
1443 heading: A ver o trilho %{name}
1449 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1451 title: A ver o trilho %{name}
1452 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1453 uploaded: "Carregado:"
1454 visibility: "Visibilidade:"
1456 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1457 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1458 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1459 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1463 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1464 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1465 heading: "Termos de Colaborador:"
1466 link text: o que é isto?
1467 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1468 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Colaborador.
1469 current email address: "E-mail Actual:"
1470 delete image: Remover a imagem atual
1471 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1472 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1473 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1475 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1476 link text: o que é isto?
1477 home location: Localização Habitual
1479 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1480 keep image: Manter a imagem atual
1481 latitude: "Latitude:"
1482 longitude: "Longitude:"
1483 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1484 my settings: Minhas definições
1485 new email address: "Novo E-mail:"
1486 new image: Adicionar imagem
1487 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1489 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1490 link text: o que é isto?
1492 preferred editor: "Editor Preferido:"
1493 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1494 profile description: "Descrição do perfil:"
1496 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1497 disabled link text: porque não posso editar?
1498 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1499 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1500 enabled link text: o que é isto?
1501 heading: "Edição pública:"
1502 public editing note:
1503 heading: Edição pública
1504 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1505 replace image: Substituir a imagem atual
1506 return to profile: Regressar ao perfil
1507 save changes button: Gravar Alterações
1509 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1511 already active: Esta conta já foi confirmada.
1513 heading: Verifique o seu email!
1514 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
1515 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá iniciar o mapeamento.
1516 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a tua conta.
1517 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1518 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1521 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1522 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1523 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1524 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1526 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1527 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1529 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1531 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1533 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
1534 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1535 heading: Utilizadores
1536 hide: Ocultar utilizadores selecionados
1538 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1539 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1540 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1541 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1544 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1545 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1546 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1547 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1548 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1549 heading: Iniciar sessão
1550 login_button: Entrar
1551 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1552 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1553 no account: Não possui uma conta?
1554 openid: "%{logo} OpenID:"
1555 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1556 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1557 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1560 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1561 title: Iniciar sessão com AOL
1563 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1564 title: Iniciar sessão com Google
1566 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1567 title: Iniciar sessão com myOpendID
1569 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1570 title: Iniciar sessão com OpenID
1572 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1573 title: Iniciar sessão com Wordpress
1575 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1576 title: Iniciar sessão com Yahoo
1577 password: "Palavra-passe:"
1578 register now: Criar conta agora
1579 remember: "Lembrar-me:"
1581 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1582 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1583 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1585 heading: Sair do OpenStreetMap
1589 email address: "E-mail:"
1590 heading: Palavra-passe esquecida?
1591 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1592 new password button: Alterar Palavra-passe
1593 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1594 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1595 title: Palavra-passe esquecida
1597 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1598 button: Adicionar aos amigos
1599 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1600 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1601 success: "%{name} já faz parte da sua lista de amigos!"
1604 header: Livre e editável
1605 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1606 confirm password: "Confirmar senha:"
1607 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1608 continue: Criar conta
1609 display name: "Nome de utilizador:"
1610 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1611 email address: "E-mail:"
1612 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1613 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1614 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1615 openid: "%{logo} OpenID:"
1616 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1617 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1618 password: "Palavra-passe:"
1619 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1620 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1622 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1624 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1625 heading: O utilizador %{user} não existe
1626 title: Este utilizador não existe
1629 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1630 your location: Tua localização
1632 button: Remover amigo
1633 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1634 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1635 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1637 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1638 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1639 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1640 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1641 password: "Palavra-passe:"
1642 reset: Repor Palavra-passe
1643 title: Repor palavra-passe
1645 flash success: Localização gravada com êxito
1647 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1648 heading: Conta Suspensa
1649 title: Conta Suspensa
1650 webmaster: administrador do site
1653 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1654 consider_pd_why: O que é isto?
1656 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1657 heading: Termos de colaborador
1661 rest_of_world: Resto do mundo
1662 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1663 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1664 title: Termos de colaborador
1665 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Colaborador para continuar.
1667 activate_user: ativar este utilizador
1668 add as friend: Adicionar aos amigos
1669 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1670 block_history: bloqueios recebidos
1671 blocks by me: Bloqueados por mim
1672 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1673 comments: Comentários
1675 confirm_user: confirmar esse utilizador
1676 create_block: bloquear este utilizador
1677 created from: "Criado em:"
1678 ct accepted: Aceite há %{ago}
1679 ct declined: Rejeitou
1680 ct status: "Termos de Colaborador:"
1681 ct undecided: Indeciso
1682 deactivate_user: desativar este utilizador
1683 delete_user: eliminar este utilizador
1684 description: Descrição
1687 email address: "E-mail:"
1688 friends_changesets: alterações dos amigos
1689 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1690 hide_user: ocultar este utilizador
1691 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link} para ver outros editores nas redondezas.
1692 km away: "%{count}km de distância"
1693 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1694 m away: "%{count}m de distância"
1695 mapper since: "Mapeando desde:"
1696 moderator_history: bloqueios feitos
1697 my comments: Meus comentários
1698 my diary: Meu diário
1699 my edits: As minhas edições
1700 my notes: Erros reportados por mim
1701 my profile: Meu Perfil
1702 my settings: As minhas configurações
1703 my traces: Meus trilhos GPS
1704 nearby users: Outros editores nas redondezas
1705 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1706 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1707 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1708 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1709 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1710 notes: Erros reportados no mapa
1711 oauth settings: configurações do OAuth
1712 remove as friend: Remover amigo
1714 administrator: Este utilizador é administrador
1716 administrator: Dar acesso de administrador
1717 moderator: Dar acesso de moderador
1718 moderator: Este utilizador é um moderador
1720 administrator: Retirar acesso de administrador
1721 moderator: Retirar acesso de moderador
1722 send message: Enviar mensagem
1723 settings_link_text: configurações
1724 spam score: "Pontuação de Spam:"
1727 unhide_user: descobrir este utilizador
1728 user location: Localização do utilizador
1729 your friends: Os seus amigos
1732 empty: "%{name} ainda não bloqueou ninguém."
1733 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1734 title: Bloqueios por %{name}
1736 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1737 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1738 title: Bloqueios em %{name}
1740 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1741 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1742 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1744 back: Ver todos os bloqueios
1745 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1746 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1747 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1748 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1749 show: Ver este bloqueio
1750 submit: Atualizar o bloqueio
1751 title: A editar o bloqueio em %{name}
1753 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1754 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1756 time_future: Termina em %{time}.
1757 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1758 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1760 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1761 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1762 title: Bloqueio de utilizador
1764 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1765 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1767 back: Ver todos os bloqueios
1768 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1769 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1770 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1771 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1772 submit: Criar bloqueio
1773 title: A criar um bloqueio em %{name}
1774 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1775 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1777 back: Voltar ao índice
1778 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1780 confirm: Tem a certeza?
1781 creator_name: Criador
1782 display_name: Utilizador Bloqueado
1785 not_revoked: (não revogado)
1786 previous: « Anterior
1787 reason: Motivo do bloqueio
1789 revoker_name: Revogado por
1791 showing_page: Página %{page}
1795 other: "%{count} horas"
1797 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1798 flash: Este bloqueio foi revogado.
1799 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1800 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1802 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1803 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1805 back: Ver todos os bloqueios
1806 confirm: Tem a certeza?
1808 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1809 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1810 reason: "Razão do bloqueio:"
1812 revoker: "Revogador:"
1815 time_future: Termina em %{time}
1816 time_past: Terminou há %{time} atrás
1817 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1819 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1820 success: Bloqueio atualizado.
1823 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1824 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1825 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1826 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1828 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1830 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1831 heading: Confirmar concessão do cargo
1832 title: Confirmar a concessão do cargo
1834 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1836 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1837 heading: Confirmar revogação de cargo
1838 title: Confirmar revogação de cargo
1841 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1842 paragraph_2_html: "Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.\nAdiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar."
1843 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1845 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar o mapa.
1846 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
1847 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação de algumas palavras úteis.
1848 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1849 title: Vocabulário para mapear
1850 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada, um rio, um lago ou um prédio.
1851 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1853 paragraph_1_html: Preciso de ajuda para mapear, ou não tem a certeza de como utilizar o OpenStreetMap ? Obtêm as respostas as suas perguntas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>site de ajuda</a>.
1854 title: Tens perguntas ?
1855 start_mapping: Começar a mapear
1858 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações, factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que seja online ou em papel.
1859 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais. Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1860 title: O que está no Mapa