1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
22 # Author: Michail Angelos Georgoulas
24 # Author: NikosLikomitros
25 # Author: Nikosgranturismogt
27 # Author: Omnipaedista
33 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
44 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
47 prompt: Επιλογή αρχείου
55 create: Προσθήκη σχολίου
65 create: Δημιουργία παράλειψης
66 update: Αποθήκευση παράλειψης
69 update: Αποθήκευση αλλαγών
71 create: Δημιουργία φραγής
72 update: Ενημέρωση φραγής
76 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
77 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
79 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
80 changeset: Ομάδα αλλαγών
81 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
83 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
84 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
90 node_tag: Ετικέτα κόμβου
91 old_node: Παλαιός κόμβος
92 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
93 old_relation: Παλαιά σχέση
94 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
95 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
96 old_way: Παλαιά διαδρομή
97 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
98 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
100 relation_member: Μέλος της σχέσης
101 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
105 tracepoint: Σημείο ίχνους
106 tracetag: Ετικέτα ίχνους
108 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
109 user_token: Διακριτικό χρήστη
111 way_node: Κόμβος διαδρομής
112 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
115 name: Όνομα (απαιτείται)
116 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
117 callback_url: URL Επανάκλησης
118 support_url: URL Υποστήριξης
119 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
120 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
121 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
123 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
124 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
125 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
126 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
133 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
134 longitude: Γεωγραφικό μήκος
135 language_code: Γλώσσα
136 doorkeeper/application:
138 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
139 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
149 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
150 longitude: Γεωγραφικό μήκος
152 description: Περιγραφή
153 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
154 visibility: Ορατότητα
160 recipient: Παραλήπτης
163 description: Περιγραφή
165 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
166 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
169 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
170 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
171 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
172 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
173 new_email: Νέα διεύθυνση email
175 display_name: Εμφάνιση ονόματος
176 description: Περιγραφή προφίλ
177 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
178 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
179 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
180 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
182 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
184 doorkeeper/application:
185 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
186 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
188 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
190 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
192 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
193 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
194 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
195 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
196 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
197 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
199 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
201 distance_in_words_ago:
203 one: περίπου μία ώρα πριν
204 other: περίπου %{count} ώρες πριν
206 one: περίπου έναν μήνα πριν
207 other: περίπου %{count} μήνες πριν
209 one: περίπου έναν χρόνο πριν
210 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
212 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
213 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
214 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
216 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
217 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
219 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
220 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
222 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
223 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
225 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
226 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
229 other: '%{count} λεπτά πριν'
232 other: '%{count} ημέρες πριν'
235 other: '%{count} μήνες πριν'
238 other: '%{count} χρόνια πριν'
240 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
243 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
245 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
246 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
253 windowslive: Windows Live
255 wikipedia: Βικιπαίδεια
259 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
260 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
261 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
262 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
263 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
264 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
265 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
266 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
268 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
269 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
270 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
271 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
272 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
273 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
274 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
275 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
278 full: Πλήρης σημείωση
282 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
283 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
284 δεν μπορεί να αναστραφεί.
285 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
286 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
287 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
288 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
289 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
290 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
291 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
292 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
293 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
294 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
296 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
297 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
298 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
299 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
300 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
301 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
303 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
304 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
308 title: Επεξεργασία λογαριασμού
309 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
310 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
311 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
313 link text: τι είναι αυτό;
315 heading: Δημόσια επεξεργασία
316 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
318 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
319 enabled link text: τι είναι αυτό;
320 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
321 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
322 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
324 heading: Όροι Συνεισφοράς
325 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
326 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
327 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
328 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
329 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
331 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
332 link text: τι είναι αυτό;
333 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
334 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
336 heading: Δημόσια επεξεργασία
337 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
338 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
339 find_out_why: μάθετε γιατί
340 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
341 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
343 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
344 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
345 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
346 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
348 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
350 created: Δημιουργήθηκε
353 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
355 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
359 other: '%{count} σχέσεις'
362 other: '%{count} διαδρομές'
363 download_xml: Λήψη XML
364 view_history: Προβολή ιστορικού
365 view_details: Προβολή λεπτομερειών
366 location: 'Τοποθεσία:'
368 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
369 belongs_to: Συντάκτης
370 node: Kόμβοι (%{count})
371 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
372 way: Διαδρομές (%{count})
373 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
374 relation: Σχέσεις (%{count})
375 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
376 comment: Σχόλια (%{count})
377 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
378 osmchangexml: osmChange XML
380 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
381 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
382 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
384 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
385 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
387 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
388 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
390 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
391 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
394 one: '%{count} κόμβος'
395 other: '%{count} κόμβοι'
397 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
398 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
400 title_html: 'Σχέση: %{name}'
401 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
405 other: '%{count} μέλη'
407 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
413 entry_html: Σχέση %{relation_name}
414 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
417 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
422 changeset: ομάδα αλλαγών
425 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
426 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
427 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
432 changeset: ομάδα αλλαγών
435 redaction: Αναθεώρηση %{id}
436 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
437 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
443 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
444 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
446 load_data: Φόρτωση δεδομένων
451 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
452 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
453 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
454 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
455 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
456 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
457 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
458 email_link: Email %{email}
460 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
461 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
462 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
463 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
465 changeset_paging_nav:
466 showing_page: Σελίδα %{page}
468 previous: « Προηγούμενη
471 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
472 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
475 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
481 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
482 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
483 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
484 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
485 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
486 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
487 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
488 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
489 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
490 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
491 load_more: Φόρτωση περισσότερων
493 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
497 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
498 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
500 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
502 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
503 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
505 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
506 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
509 km away: '%{count}km μακριά'
510 m away: '%{count}m μακριά'
512 your location: Η τοποθεσία σας
513 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
517 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
518 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
519 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
520 my friends: Οι φίλοι μου
521 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
522 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
523 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
525 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
526 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
527 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
528 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
531 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
534 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
536 title: Ημερολόγια χρηστών
537 title_friends: Ημερολόγια φίλων
538 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
539 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
540 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
541 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
542 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
543 my_diary: Το ημερολόγιό μου
544 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
545 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
546 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
547 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
549 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
550 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
552 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
553 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
554 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
555 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
558 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
559 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
560 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
561 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
562 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
564 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
565 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
566 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
567 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
570 one: '%{count} σχόλιο'
571 other: '%{count} σχόλια'
572 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
573 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
574 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
576 report: Αναφορά καταχώρησης
578 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
579 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
580 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
582 report: Αναφορά σχολίου
584 location: 'Τοποθεσία:'
589 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
590 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
592 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
593 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
596 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
597 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
599 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
600 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
601 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
602 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
606 newer_comments: Νεότερα σχόλια
607 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
612 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
615 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
616 button: Προσθήκη ως φίλο
617 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
618 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
619 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
620 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
621 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
623 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
624 button: Αφαίρεση φίλου
625 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
626 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
628 search_osm_nominatim:
632 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
633 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
634 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
635 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
636 platter: Πιατέλα ανύψωσης
638 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
642 aerodrome: Αεροδρόμιο
643 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
644 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
645 gate: Πύλη Αεροδρομίου
646 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
648 holding_position: κράτηση θέσης
649 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
650 parking_position: Θέση στάθμευσης
652 taxilane: Λωρίδα ταξί
653 taxiway: Τροχιόδρομος
654 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
657 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
658 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
659 arts_centre: Κέντρο τεχνών
665 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
666 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
667 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
668 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
669 blood_bank: Τράπεζα αίματος
670 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
671 brothel: Οίκος ανοχής
672 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
673 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
675 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
676 car_sharing: Συνεπιβατισμός
677 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
679 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
680 childcare: Φροντίδα παιδιών
681 cinema: Κινηματογράφος
685 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
686 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
687 courthouse: Δικαστήριο
688 crematorium: Κρεματόριο
691 drinking_water: Πόσιμο νερό
692 driving_school: Σχολή οδηγών
694 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
695 fast_food: Ταχυφαγείο
696 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
697 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
698 food_court: Προαύλιο φαγητού
700 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
701 gambling: Τυχερά παιχνίδια
702 grave_yard: Νεκροταφείο
703 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
705 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
707 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
708 kindergarten: Νηπιαγωγείο
709 language_school: Σχολείο γλώσσας
711 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
712 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
714 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
716 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
717 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
719 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
720 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
721 parking: Χώρος στάθμευσης
722 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
723 parking_space: Χώρος στάθμευσης
724 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
726 place_of_worship: Τόπος λατρείας
728 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
729 post_office: Ταχυδρομείο
732 public_bath: Δημόσιο λουτρό
733 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
734 public_building: Δημόσιο κτήριο
735 ranger_station: Δασαρχείο
736 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
737 restaurant: Εστιατόριο
738 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
742 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
743 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
745 swimming_pool: Πισίνα
747 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
751 training: Εκπαιδευτήριο
752 university: Πανεπιστήμιο
753 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
754 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
755 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
756 village_hall: Αίθουσα χωριού
757 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
758 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
759 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
760 watering_place: Γούρνα
761 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
762 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
765 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
766 administrative: Διοικητικό όριο
767 census: Όριο απογραφής
768 national_park: Εθνικό πάρκο
769 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
770 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
774 boardwalk: Πεζοδρόμιο
775 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
776 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
777 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
780 apartment: Διαμέρισμα
781 apartments: Διαμερίσματα
783 bungalow: Μπάνγκαλοου
787 civic: Πολιτικό κτήριο
788 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
789 commercial: Εμπορικό κτήριο
790 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
795 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
798 greenhouse: Θερμοκήπιο
799 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
800 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
803 houseboat: Πλωτή κατοικία
805 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
806 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
807 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
808 office: Κτήριο Γραφείων
809 public: Δημόσιο κτήριο
810 residential: Πολυκατοικία
811 retail: Κτήριο λιανικής
813 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
814 school: Σχολικό Κτήριο
815 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
816 service: Κτήριο Υπηρεσιών
819 static_caravan: Τροχόσπιτο
821 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
822 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
823 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
827 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
828 sport: Αθλητικός σύλλογος
831 beekeeper: Μελισσοκόμος
832 blacksmith: Σιδηρουργός
836 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
838 electrician: Ηλεκτρολόγος
839 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
842 handicraft: Χειροκατασκευές
843 hvac: Μηχανουργείο HVAC
844 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
846 photographer: Φωτογράφος
849 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
853 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
855 "yes": Κατάστημα τεχνών
857 access_point: Σημείο Πρόσβασης
858 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
859 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
860 defibrillator: Απινιδωτής
861 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
862 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
863 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
864 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
865 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
866 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
867 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
868 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
870 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
871 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
872 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
873 bus_stop: Στάση λεωφορείου
874 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
877 cycleway: Ποδηλατόδρομος
878 elevator: Ανελκυστήρας
879 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
880 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
883 give_way: Δώστε το σήμα
884 living_street: Μεικτός δρόμος
885 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
886 motorway: Αυτοκινητόδρομος
887 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
888 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
889 passing_place: Πέρασμα
891 pedestrian: Πεζόδρομος
894 primary_link: Κύρια οδός
895 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
896 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
897 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
898 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
900 secondary: Δευτερεύουσα οδός
901 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
902 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
903 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
904 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
907 street_lamp: Λάμπα δρόμου
908 tertiary: Τριτεύων δρόμος
909 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
911 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
912 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
913 trailhead: Άκρη μονοπατιού
915 trunk_link: Εθνική οδός
916 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
917 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
918 unclassified: Αταξινόμητη οδός
921 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
922 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
923 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
924 battlefield: Πεδίο μάχης
925 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
926 building: Ιστορικό κτήριο
928 cannon: Ιστορικό κανόνι
930 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
932 city_gate: Είσοδος της πόλης
933 citywalls: Τείχη της πόλης
935 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
939 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
941 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
943 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
944 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
946 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
950 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
951 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
952 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
954 "yes": Ιστορικός Χώρος
958 allotments: Λαχανόκηποι
959 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
961 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
963 commercial: Εμπορική περιοχή
964 conservation: Περιοχή Διατήρησης
965 construction: Χώρος Κατασκευής
966 farmland: Γεωργική γη
969 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
971 greenfield: Παρθένα περιοχή
972 industrial: Βιομηχανική περιοχή
975 military: Στρατιωτική περιοχή
978 plant_nursery: Φυτώριο
980 railway: Σιδηρόδρομος
981 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
982 religious: Θρησκευτικό έδαφος
983 reservoir: Ταμιευτήρας
984 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
985 residential: Κατοικημένη περιοχή
986 retail: Περιοχή Λιανικής
987 village_green: Πράσινο χωριό
991 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
992 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
993 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
994 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
995 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
996 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
997 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
998 common: Κοινόχρηστη γη
1000 dog_park: Πάρκο σκύλων
1001 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1002 fishing: Αλιευτική περιοχή
1003 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1004 fitness_station: Γυμναστήριο
1006 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1007 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1008 ice_rink: Παγοδρόμιο
1010 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1011 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1012 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1014 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1015 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1016 playground: Παιδική χαρά
1017 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1021 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1023 swimming_pool: Πισίνα
1025 water_park: Υδάτινο πάρκο
1028 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1029 advertising: Διαφήμιση
1031 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1035 breakwater: Κυματοθραύστης
1038 cairn: Σωρός από πέτρες
1041 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1047 flagpole: Ιστός σημαίας
1048 gasometer: Αεριόμετρο
1052 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1055 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1056 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1057 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1060 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1061 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1063 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1064 snow_fence: Χιονοφράχτης
1065 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1066 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1067 surveillance: Επιτήρηση
1068 telescope: Τηλεσκόπιο
1070 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1071 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1072 watermill: Νερόμυλος
1074 water_tower: Πύργος νερού
1076 water_works: Έργα Υδάτων
1081 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1084 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1088 "yes": Ορεινό πέρασμα
1090 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1091 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1095 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1097 coastline: Ακτογραμμή
1103 geyser: Θερμοπίδακας
1106 heath: Ακαλλιέργητη γη
1108 hot_spring: Θερμές Πηγές
1116 peninsula: Χερσόνησος
1130 tree_row: Σειρά δέντρων
1137 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1139 accountant: Λογιστής
1140 administrative: Διαχείριση
1141 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1142 architect: Αρχιτέκτονας
1143 association: Σύλλογος
1145 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1146 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1147 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1148 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1149 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1150 financial: Γραφείο οικονομικών
1151 government: Κυβερνητικό γραφείο
1152 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1153 it: Γραφείο πληροφορικής
1155 logistics: Λογιστικό γραφείο
1156 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1158 notary: Συμβολαιογράφος
1159 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1160 research: Ερευνητικό γραφείο
1161 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1162 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1163 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1166 allotments: Λαχανόκηποι
1167 archipelago: Αρχιπέλαγος
1169 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1178 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1181 neighbourhood: Γειτονιά
1183 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1189 subdivision: Υποδιαίρεση
1195 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1196 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1197 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1198 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1199 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1200 halt: Σταθμός τραίνου
1201 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1202 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1203 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1204 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1205 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1206 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1207 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1208 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1209 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1211 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1212 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1213 stop: Σιδηροδρομική στάση
1215 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1216 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1218 tram_stop: Στάση τραμ
1219 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1220 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1222 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1223 alcohol: Εκτός άδειας
1225 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1226 art: Κατάστημα τέχνης
1227 baby_goods: Βρεφικά είδη
1228 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1230 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1231 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1232 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1233 beverages: Κατάστημα ποτών
1234 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1235 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1239 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1240 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1241 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1242 carpet: Κατάστημα χαλιών
1243 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1246 chocolate: Σοκολατερί
1247 clothes: Κατάστημα ρούχων
1249 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1250 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1251 convenience: Παντοπωλείο
1252 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1253 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1254 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1255 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1256 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1258 department_store: Πολυκατάστημα
1259 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1260 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1261 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1262 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1263 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1264 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1265 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1266 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1267 farm: Γεωργικά εφόδια
1268 fashion: Κατάστημα μόδας
1269 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1271 food: Κατάστημα τροφίμων
1272 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1273 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1275 garden_centre: Κέντρο κήπου
1276 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1277 general: Παντοπωλείο
1278 gift: Κατάστημα δώρων
1279 greengrocer: Μανάβης
1280 grocery: Οπωροπωλείο
1281 hairdresser: Κομμωτήριο
1282 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1283 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1284 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1285 herbalist: Βοτανολόγος
1286 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1287 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1288 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1289 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1290 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1292 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1294 locksmith: Κλειδαράς
1296 mall: Εμπορικό κέντρο
1298 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1299 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1300 money_lender: Τοκογλύφος
1301 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1302 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1303 music: Κατάστημα μουσικής
1304 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1305 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1306 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1308 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1309 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1310 paint: Χρωματοπωλείο
1311 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1312 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1313 perfumery: Αρωματοπωλείο
1314 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1315 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1317 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1318 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1320 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1321 sports: Κατάστημα αθλητικών
1322 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1323 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1324 supermarket: Σουπερμάρκετ
1326 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1327 tea: Κατάστημα για τσάι
1328 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1329 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1330 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1331 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1332 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1333 vacant: Κενό κατάστημα
1334 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1335 video: Κατάστημα βίντεο
1336 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1337 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1338 wine: Κατάστημα κρασιών
1341 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1342 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1343 artwork: Έργο τέχνης
1344 attraction: Αξιοθέατο
1345 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1346 cabin: Τουριστική καμπίνα
1347 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1348 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1349 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1352 guest_house: Ξενώνας
1355 information: Πληροφορίες
1358 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1359 theme_park: Θεματικό πάρκο
1360 viewpoint: Παρατηρητήριο
1361 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1362 zoo: Ζωολογικός κήπος
1364 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1368 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1372 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1377 lock_gate: Πύλη καναλιού
1383 waterfall: Καταρράκτης
1387 level2: Σύνορο χώρας
1388 level3: Σύνορο περιοχής
1389 level4: Σύνορο πολιτείας
1390 level5: Σύνορο περιοχής
1391 level6: Σύνορο κομητείας
1392 level7: Σύνορο δήμου
1393 level8: Σύνορο πόλης
1394 level9: Σύνορο χωριού
1395 level10: Σύνορο προαστίου
1396 level11: Σύνορο γειτονιάς
1402 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1403 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1407 select_status: Επιλογή κατάστασης
1408 select_type: Επιλογή τύπου
1409 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1410 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1411 not_updated: Μη ενημερωμένο
1413 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1414 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1415 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1418 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1419 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1422 other: '%{count} Αναφορές'
1423 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1425 ignored: Παραβλέφθηκε
1427 resolved: Επιλυμένος
1429 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1433 other: '%{count} αναφορές'
1434 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1435 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1436 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1440 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1441 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1442 new_reports: Νέες αναφορές
1443 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1444 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1445 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1447 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1449 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1451 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1453 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1454 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1456 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1459 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1460 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1463 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1464 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1467 title_html: Αναφορά %{link}
1468 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1470 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1472 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1473 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1474 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1475 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1479 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1480 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1481 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1484 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1485 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1486 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1489 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1490 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1491 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1492 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1495 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1496 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1497 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1500 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1501 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1504 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1505 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1509 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1515 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1516 gps_traces: Ίχνη GPS
1517 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1518 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1519 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1520 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1521 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1522 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1523 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1524 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1525 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1526 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1527 και άλλους %{partners}.
1529 partners_fastly: Fastly
1530 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1531 partners_partners: συνεργάτες
1533 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1534 λόγω εργασιών συντήρησης.
1535 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1536 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1537 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1540 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1541 communities: Κοινότητες
1542 community: Κοινότητα
1543 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1544 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1546 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1547 text: Κάντε μια δωρεά
1548 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1551 diary_comment_notification:
1552 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1553 hi: Γεια σας %{to_user},
1554 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1555 με θέμα %{subject}:'
1556 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1557 με θέμα %{subject}:'
1558 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1559 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1560 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1561 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1562 message_notification:
1563 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1564 hi: Γεια σας %{to_user},
1565 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1566 με θέμα %{subject}:'
1567 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1568 με θέμα %{subject}:'
1569 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1570 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1571 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1572 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1573 friendship_notification:
1574 hi: Γεια σας %{to_user},
1575 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1576 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1577 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1578 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1579 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1580 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1582 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1583 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1584 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1585 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1587 hi: Γεια σας %{to_user},
1588 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1589 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1590 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1591 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1593 hi: Γεια σας %{to_user},
1594 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1596 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1598 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1599 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1600 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1601 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1602 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1603 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1605 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1608 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1609 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1610 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1611 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1613 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1615 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1616 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1617 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1618 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1619 note_comment_notification:
1620 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1623 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1625 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1627 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1628 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1629 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1630 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1631 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1632 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1633 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1636 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1638 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1640 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1641 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1642 στο μέρος %{place}.'
1643 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1644 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1645 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1646 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1648 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1650 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1652 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1654 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1655 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1656 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1657 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1658 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1659 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1660 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1662 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1664 changeset_comment_notification:
1665 hi: Γεια σας, %{to_user},
1668 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1669 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1670 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1671 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1672 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1673 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1674 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1675 από τις ομάδες αλλαγών σας
1676 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1677 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1678 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1679 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1680 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1681 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1682 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1683 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1684 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1686 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1688 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1689 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1690 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1691 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1694 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1695 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1696 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1697 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1698 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1701 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1702 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1703 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1705 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1707 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1708 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1709 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1711 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1712 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1714 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1715 resend_success_flash:
1716 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1717 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1718 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1719 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1720 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1721 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1725 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1726 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1727 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1729 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1730 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1732 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1733 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1737 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1738 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1739 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1741 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1742 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1743 reply_button: Απάντηση
1744 destroy_button: Διαγραφή
1746 title: Αποστολή μηνύματος
1747 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1748 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1750 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1751 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1752 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1754 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1755 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1756 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1759 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1760 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1762 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1763 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1767 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1768 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1769 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1771 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1772 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1773 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1775 title: Ανάγνωση μηνύματος
1776 reply_button: Απάντηση
1777 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1778 destroy_button: Διαγραφή
1780 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1781 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1782 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1783 sent_message_summary:
1784 destroy_button: Διαγραφή
1786 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1787 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1789 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1792 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1793 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1794 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1795 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1796 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1797 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1798 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1799 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1800 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1801 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1804 title: Επαναφορά συνθηματικού
1805 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1806 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1807 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1808 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1811 title: Οι προτιμήσεις μου
1812 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1813 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1814 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1816 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1817 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1820 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1821 update_success_flash:
1822 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1825 title: Επεξεργασία προφίλ
1826 save: Ενημέρωση προφίλ
1830 gravatar: Χρήση Gravatar
1831 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1832 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1833 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1834 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1835 new image: Προσθήκη εικόνας
1836 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1837 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1838 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1839 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1840 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1841 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1842 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1845 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1846 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1851 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1852 password: 'Συνθηματικό:'
1853 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1854 remember: Να με θυμάσαι
1855 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1856 login_button: Είσοδος
1857 register now: Εγγραφείτε τώρα
1858 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1859 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1860 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1861 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1864 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1865 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1867 title: Σύνδεση με το Google
1868 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1870 title: Σύνδεση με το Facebook
1871 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1873 title: Σύνδεση με το Windows Live
1874 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1876 title: Σύνδεση με το GitHub
1877 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1879 title: Σύνδεση με Wikipedia
1880 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1882 title: Σύνδεση με το Wordpress
1883 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1885 title: Σύνδεση με την AOL
1886 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1889 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1890 logout_button: Αποσύνδεση
1892 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1894 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1899 headings: Επικεφαλίδες
1901 subheading: Υποκεφαλίδα
1902 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1903 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1904 first: Πρώτο στοιχείο
1905 second: Δεύτερο στοιχείο
1913 preview: Προεπισκόπηση
1917 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1918 κινητού και συσκευές υλισμικού
1919 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1920 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1921 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1922 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1923 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1924 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1925 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1926 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1927 community_driven_1_html: |-
1928 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1929 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1930 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1931 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1932 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1933 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1934 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1935 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1936 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1937 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1938 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1939 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1941 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1942 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1943 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1944 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1945 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1946 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1948 partners_title: Συνεργάτες
1951 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1952 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1953 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1954 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1956 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1957 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1958 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1959 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1960 native_link: ελληνική έκδοση
1961 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1963 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1964 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1965 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
1966 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
1967 attribution_example:
1968 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1969 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1970 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1971 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1972 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1973 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1974 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1975 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1976 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1977 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1978 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1979 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1980 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1981 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1983 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1984 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1985 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1986 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1987 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1988 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1990 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1992 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1993 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1995 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1996 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1997 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1998 user_page_link: σελίδα χρήστη
1999 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2000 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2001 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2002 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2005 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2006 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2007 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2008 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2009 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2010 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2012 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2014 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2016 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2017 που αναφέρονται παρακάτω:'
2018 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2019 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2020 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2023 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2027 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2028 δεδομένων του OpenStreetMap
2030 title: Λήψεις Geofabrik
2031 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2035 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2040 image_size: Μέγεθος εικόνας
2042 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2043 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2044 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2046 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2047 export_button: Εξαγωγή
2049 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2051 title: Πώς να Βοηθήσετε
2053 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2054 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2055 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2056 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2057 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2059 title: Άλλες ανησυχίες
2062 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2063 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2064 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2067 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2068 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2071 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2072 title: Οδηγός Αρχαρίων
2073 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2075 title: Κοινότητα βοήθειας
2076 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2077 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2079 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2080 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2081 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2083 title: Φόρουμ κοινότητας
2084 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2087 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2091 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2092 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2094 title: Για τις Οργανώσεις
2095 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2096 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2098 title: OpenStreetMap Wiki
2099 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2101 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2102 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2103 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2106 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2108 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2112 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2113 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2116 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2117 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2118 submit_text: Μετάβαση
2119 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2123 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2124 main_road: Κύρια οδός
2125 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2127 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2128 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2130 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2131 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2132 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2133 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2134 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2137 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2143 - τελεφερίκ με καθίσματα
2145 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2148 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2149 - τερματικός σταθμός
2150 admin: Διοικητικό όριο
2155 resident: Κατοικημένη περιοχή
2160 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2161 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2162 commercial: Εμπορική περιοχή
2163 heathland: Φρυγανότοπος
2168 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2169 cemetery: Κοιμητήριο
2170 allotments: Παραχώρηση γης
2171 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2172 centre: Αθλητικό κέντρο
2173 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2174 military: Στρατιωτική περιοχή
2178 building: Σημαντικό κτήριο
2179 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2183 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2184 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2185 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2186 destination: Πρόσβαση προορισμού
2187 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2188 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2189 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2192 title: Καλώς ήρθατε!
2193 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2194 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2195 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2196 που πρέπει να ξέρετε.
2198 title: Τι είναι στον Χάρτη
2200 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2201 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2202 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2203 an_editor_html: Το %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2204 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2205 a_node_html: Το %{node} είναι ένα σημείο στον χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2207 a_way_html: Το %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2209 a_tag_html: Οι %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2210 όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας διάφορων δρόμων.
2217 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2219 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2220 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2221 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2226 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2227 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2228 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2229 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2231 title: Τοπικά Παραρτήματα
2232 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2233 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2234 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2235 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2236 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2237 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2238 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2243 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2244 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2246 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2247 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2248 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2250 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2251 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2253 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2255 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2256 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2257 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2258 θα σας αποσταλεί ένα email.
2259 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2260 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2262 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2263 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2265 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2266 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2270 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2271 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2272 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2274 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2276 tags: Χαρακτηριστικά
2278 title: Προβολή ίχνους %{name}
2279 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2281 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2283 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2285 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2286 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2289 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2290 description: 'Περιγραφή:'
2291 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2293 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2294 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2295 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2296 visibility: 'Ορατότητα:'
2297 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2299 showing_page: Σελίδα %{page}
2300 older: Παλαιότερα ίχνη
2306 other: '%{count} σημεία'
2308 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2309 view_map: Προβολή χάρτη
2310 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2312 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2314 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2318 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2319 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2320 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2321 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2322 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2323 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2325 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2326 wiki_page: σελίδα wiki
2327 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2328 all_traces: Όλα τα ίχνη
2329 my_traces: Τα ίχνη μου
2330 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2331 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2333 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2335 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2337 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2339 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2340 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2341 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2343 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2345 description_with_count:
2346 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2347 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2348 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2350 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2353 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2354 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2356 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2358 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2359 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2361 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2362 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2363 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2364 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2365 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2367 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2368 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2369 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2370 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2373 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2374 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2375 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2376 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2377 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2378 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2379 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2380 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2382 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2383 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2384 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2385 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2386 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2388 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2389 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2391 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2393 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2394 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2396 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2398 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2400 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2402 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2403 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2404 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2405 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2406 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2407 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2408 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2409 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2410 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2413 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2415 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2417 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2418 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2419 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2420 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2421 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2422 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2423 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2424 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2425 delete: Διαγραφή Πελάτη
2426 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2427 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2429 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2430 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2431 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2432 application: Όνομα εφαρμογής
2433 issued_at: Εκδόθηκε στις
2435 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2436 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2437 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2438 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2440 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2441 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2443 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2445 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2447 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2449 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2451 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2452 oauth2_applications:
2454 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2455 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2456 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2457 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2458 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2464 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2466 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2468 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2472 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2473 client_id: ID πελάτη
2474 client_secret: Μυστικό πελάτη
2475 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2476 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2478 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2480 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2481 oauth2_authorizations:
2483 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2484 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2485 με τις ακόλουθες άδειες;
2486 authorize: Εξουσιοδότηση
2489 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2491 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2492 oauth2_authorized_applications:
2494 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2495 application: Εφαρμογές
2497 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2499 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2500 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2504 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2505 λογαριασμό για εσάς.
2506 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2507 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2508 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2511 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2512 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2513 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2514 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2515 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2516 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2517 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2518 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2519 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2520 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2521 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2522 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2524 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2528 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2529 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2530 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2531 κουμπί για να συνεχίσετε.
2532 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2534 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2535 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2536 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2537 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2538 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2539 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2540 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2541 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2544 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2545 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2546 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2550 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2551 terms_declined_flash:
2552 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2553 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2554 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2556 title: Άγνωστος χρήστης
2557 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2558 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2559 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2563 my diary: Το ημερολόγιό μου
2564 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2565 my traces: Τα ίχνη μου
2566 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2567 my messages: Τα μηνύματά μου
2568 my profile: Το προφίλ μου
2569 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2570 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2571 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2572 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2573 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2574 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2575 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2576 send message: Αποστολή Μηνύματος
2580 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2581 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2582 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2583 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2584 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2585 ct undecided: Αναποφάσιστος
2586 ct declined: Απορρίφθηκε
2587 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2588 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2589 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2590 status: 'Κατάσταση:'
2591 spam score: 'Σκορ Spam:'
2593 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2594 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2596 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2597 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2599 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2600 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2601 block_history: Ενεργές Φραγές
2602 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2604 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2605 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2606 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2607 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2608 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2609 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2610 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2611 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2612 confirm: Επιβεβαίωση
2613 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2615 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2616 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2621 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2622 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2623 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2625 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2626 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2627 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2628 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2630 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2631 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2633 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2634 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2635 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2636 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2638 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2639 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2640 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2641 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2642 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2643 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2645 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2647 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2648 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2649 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2650 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2651 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2654 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2655 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2656 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2657 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2658 από τον τρέχον χρήστη.
2660 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2661 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2662 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2664 confirm: Επιβεβαίωση
2665 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2666 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2668 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2669 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2670 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2672 confirm: Επιβεβαίωση
2673 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2674 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2677 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2678 ενημερώσετε μία φραγή.
2679 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2681 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2682 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2684 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2685 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2686 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2687 back: Προβολή όλων των φραγών
2689 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2690 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2691 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2692 show: Προβολή αυτής της φραγής
2693 back: Προβολή όλων των φραγών
2695 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2696 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2699 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2701 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2702 να την επεξεργαστεί.
2703 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2705 title: Φραγές χρήστη
2706 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2707 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2709 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2710 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2711 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2712 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2713 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2715 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2717 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2718 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2719 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2721 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2725 other: '%{count} ώρες'
2728 other: '%{count} ημέρες'
2731 other: '%{count} εβδομάδες'
2734 other: '%{count} μήνες'
2737 other: '%{count} χρόνια'
2739 title: Φραγές στον %{name}
2740 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2741 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2743 title: Φραγές από τον %{name}
2744 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2745 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2747 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2748 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2749 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2750 duration: 'Διάρκεια:'
2751 status: 'Κατάσταση:'
2755 confirm: Είστε σίγουρος?
2756 reason: 'Αιτία φραγής:'
2757 back: Προβολή όλων των φραγών
2758 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2759 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2761 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2766 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2767 creator_name: Δημιουργός
2768 reason: Αιτία φραγής
2770 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2771 showing_page: Σελίδα %{page}
2773 previous: « Προηγούμενη
2776 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2777 heading: σημειώσεις του %{user}
2778 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2779 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2782 description: Περιγραφή
2783 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2784 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2786 title: 'Σημείωση: %{id}'
2787 description: Περιγραφή
2788 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
2789 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
2790 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
2791 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
2792 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2793 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2796 reactivate: Επανενεργοποίηση
2797 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2799 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
2800 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
2801 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
2802 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
2803 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
2804 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από τον χάρτη
2805 στις %{disappear_in}.
2808 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2809 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2810 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2811 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
2812 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
2813 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2814 add: Προσθήκη Σημείωσης
2821 link: Σύνδεσμος ή HTML
2822 long_link: Σύνδεσμος
2823 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2826 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2829 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
2831 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2832 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2833 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2834 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2835 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2836 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2838 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2842 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2848 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2850 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2851 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2853 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2854 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2858 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2859 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2861 opnvkarte: ÖPNVKarte
2863 header: Στρώματα Χάρτη
2864 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2865 data: Δεδομένα Χάρτη
2866 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2867 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2870 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2871 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2872 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2873 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2874 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2875 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2877 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2878 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2879 για διάφορα χαρακτηριστικά
2883 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2884 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2885 hide_comment: απόκρυψη
2886 unhide_comment: επανεμφάνιση
2887 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2888 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2892 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
2893 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2894 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
2895 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2896 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
2897 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
2898 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
2899 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
2900 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
2904 distance_m: '%{distance}m'
2905 distance_km: '%{distance}km'
2907 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2908 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2910 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2911 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2912 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2913 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2914 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2916 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2918 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2919 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2920 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2921 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2922 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2923 προς τις %{directions}
2924 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2925 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2926 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2927 προς τις %{directions}
2928 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2929 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2930 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2931 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2932 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2933 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2934 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2935 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2936 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2937 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2938 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2939 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2940 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2942 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2944 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2945 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2946 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2947 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2948 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2949 %{name}, προς τις %{directions}
2950 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2951 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2952 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2953 προς τις %{directions}
2954 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2955 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2956 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2957 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2958 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2959 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2960 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2961 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2962 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2963 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2964 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2965 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2966 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2967 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2968 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2969 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2971 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2973 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2974 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2975 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2992 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2993 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2994 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2996 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2997 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2998 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2999 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3000 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3001 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3004 heading: Επεξεργασία παράληψης
3005 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3007 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3008 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3009 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3011 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3012 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3014 description: 'Περιγραφή:'
3015 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3016 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3018 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3019 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3020 confirm: Είσαι σίγουρος?
3022 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3024 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3026 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3027 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3028 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3029 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3031 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3032 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3033 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3034 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})