1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
28 prompt: Aukeratu fitxategia
36 create: Iruzkina gehitu
43 create: Erredakzioa sortu
44 update: Gorde erredakzioa
47 update: Aldaketak gorde
50 update: Blokea eguneratu
54 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
55 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
57 acl: Kontrol zerrendara sartu
59 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
61 diary_comment: Eguneroko iruzkina
62 diary_entry: Eguneroko sarrera
68 node_tag: Nodoaren etiketa
69 notifier: Jakinarazpentzailea
70 old_node: Nodo zaharra
71 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
72 old_relation: Erlazio zaharra
73 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
74 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
76 old_way_node: Nodo bide zaharra
77 old_way_tag: Bide zahar etiketa
79 relation_member: Erlazio kidea
80 relation_tag: Erlazio etiketa
84 tracepoint: Trazo puntua
85 tracetag: Trazo etiketa
87 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
88 user_token: Erabiltzaile token-a
90 way_node: Bidearen nodoa
91 way_tag: Bidearen etiketa
94 callback_url: Berriz deitzeko URLa
95 support_url: Laguntza URLa
96 allow_write_api: mapa aldatu
97 allow_write_notes: oharrak aldatu
112 name: Fitxategi izena
117 description: Deskribapena
118 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
119 visibility: Ikusgarritasuna
120 tagstring: 'Etiketak:'
125 recipient: Hartzailea
128 description: Deskribapena
130 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
131 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
134 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
135 new_email: 'E-posta helbide berria:'
137 display_name: Erakusteko izena
138 description: 'Profilaren deskribapena:'
140 home_lon: 'Longitudea:'
141 languages: Hizkuntza lehenetsiak
142 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
143 pass_crypt: Pasahitza
144 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
147 tagstring: koma mugatua
149 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
150 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
151 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
152 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
153 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
155 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
156 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
157 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
158 politika</a>) informazio gehiagorako.
159 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
161 distance_in_words_ago:
162 half_a_minute: duela minutu erdi
164 default: Lehenetsia (orain %{name})
167 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
169 name: Urrutiko agintea
170 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
177 windowslive: Windows Live
183 opened_at_html: '%{when} sortua'
184 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
185 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
186 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
187 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
188 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
189 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
190 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
192 title: OpenStreetMap oharrak
193 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
194 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
195 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
196 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
197 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
198 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
199 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
206 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
207 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
208 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
210 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
212 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
214 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
217 in_changeset: Aldaketak
219 no_comment: (iruzkinik gabe)
221 download_xml: XML deskargatu
222 view_history: Ikusi historia
223 view_details: Ikusi xehetasunak
224 location: 'Kokapena:'
226 title: 'Aldaketa: %{id}'
228 node: Nodoak (%{count})
229 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
230 way: Bideak (%{count})
231 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
232 relation: Erlazioak (%{count})
233 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
234 comment: Iruzkinak (%{count})
235 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
236 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
237 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
238 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
239 osmchangexml: osmChange XML kodea
241 title: '%{id} aldaketak'
242 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
243 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
244 discussion: Eztabaida
245 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
248 title_html: 'Nodoa: %{name}'
249 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
251 title_html: 'Bidea: %{name}'
252 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
255 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
256 other: '%{related_ways} bideen zatia'
258 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
259 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
262 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
268 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
269 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
272 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
280 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
289 redaction: '%{id} erredakzioa'
290 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
291 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
297 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
298 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
299 load_data: Kargatu datuak
300 loading: Kargatzen...
304 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
305 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
306 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
307 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
308 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
310 title: 'Oharra: %{id}'
311 new_note: Ohar berria
312 description: Deskribapena
313 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
314 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
315 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
316 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
318 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
322 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
323 </abbr> egindako iruzkina
324 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
326 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
328 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
329 </abbr> berraktibatua'
330 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
332 report: Reportatu ohar hau
334 title: Eskaeraren ezaugarriak
335 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
336 nearby: Hurbileko ezaugarriak
337 enclosing: Bildutako ezaugarriak
339 changeset_paging_nav:
340 showing_page: '%{page} orrialdea'
345 no_edits: (aldaketarik gabe)
346 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
349 saved_at: Noiz gordeta
355 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
356 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
357 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
358 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
359 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
360 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
361 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
362 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
363 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
364 load_more: Gehiago kargatu
366 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
370 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
372 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
374 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
376 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
377 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
379 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
383 title: Eguneroko Sarrera Berria
386 use_map_link: Erabili mapa
388 title: Erabiltzaileen egunerokoak
389 title_friends: Lagunen egunerokoak
390 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
391 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
392 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
393 new: Eguneroko sarrera berria
394 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
395 my_diary: Nire egunerokoa
396 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
397 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
398 older_entries: Sarrera zaharragoak
399 newer_entries: Sarrera berriagoak
401 title: Eguneroko sarrera aldatu
402 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
404 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
405 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
406 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
407 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
410 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
411 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
412 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
413 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
415 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
416 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
417 reply_link: Egileari mezua bidali
419 one: iruzkin %{count}
421 other: '%{count} iruzkin'
422 edit_link: Sarrera hau editatu
423 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
425 report: Salatu sarrera hau
427 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
428 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
430 report: Salatu iruzkin hau
432 location: 'Kokapena:'
437 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
438 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
440 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
441 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
442 egindako eguneroko sarrerak'
444 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
445 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
447 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
451 newer_comments: Iruzkin berriagoak
452 older_comments: Iruzkin zaharragoak
455 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
456 button: Gehitu lagun gisa
457 success: '%{name} zure laguna de orain!'
458 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
459 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
461 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
462 button: Kendu adiskidetzat
463 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
464 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
468 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
469 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
470 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
472 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
473 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
475 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
476 search_osm_nominatim:
479 cable_car: Teleferikoa
480 chair_lift: Teleaulkia
481 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
482 gondola: Gondola Igogailua
483 platter: Plater karga jasogailua
484 pylon: Goi-tentsioko dorrea
485 station: Antena Estazioa
488 aerodrome: Aerodromoa
489 airstrip: Lurreratze pista
494 holding_position: Pozisioari eusten
495 parking_position: Aparkatze Posizioa
496 runway: Lurreratze pista
501 animal_shelter: Animalia Aterpea
502 arts_centre: Arte Zentroa
503 atm: Kutxazain automatikoa
508 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
509 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
510 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
512 blood_bank: Odol-bankua
513 boat_rental: Txalupen alokairua
515 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
516 bus_station: Autobus-geltokia
518 car_rental: Ibilgailu-alokairua
519 car_sharing: Autoa partekatzea
520 car_wash: Auto Garbiketa
522 charging_station: Kargatzeko Geltokia
523 childcare: Haur hezkuntza
527 college: Unibertsitatea
528 community_centre: Komunitate Zentroa
529 conference_centre: Hitzaldi zentroa
530 courthouse: Epaitegia
531 crematorium: Erraustegia
534 drinking_water: Edateko ura
535 driving_school: Autoeskola
537 fast_food: Janari Azkarra
538 ferry_terminal: Ferry Terminala
539 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
540 food_court: Jatetxe-eremua
545 grit_bin: Hauts ontzia
547 hunting_stand: Ehiza postua
549 kindergarten: Haurtzaindegia
550 language_school: Hizkuntza eskola
552 marketplace: Merkatua
553 monastery: Monastegia
554 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
555 music_school: Musika eskola
557 nursing_home: Zaharren egoitza
559 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
560 parking_space: Aparkalekua
562 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
565 post_office: Postetxea
568 public_bath: Komun publiko
569 public_building: Eraikin publiko
570 ranger_station: Basozain estazioa
571 recycling: Birziklatze gune
576 social_centre: Gizarte zentroa
577 social_facility: Gizarte Instalazioa
579 swimming_pool: Igerilekua
581 telephone: Telefono publikoa
585 training: Formakuntza zentroa
586 university: Unibertsitatea
587 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
588 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
589 veterinary: Albaitaritza klinika
590 village_hall: Herriko aretoa
591 waste_basket: Hondakin Saskia
592 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
593 waste_dump_site: Zabortegia
594 water_point: Ur-puntua
596 administrative: Muga Administratiboa
597 census: Erroldaren muga
598 national_park: Parke Nazionala
599 protected_area: Babestutako Eremua
604 suspension: Zubi esekia
605 swing: Zubi birakaria
609 apartment: Apartamentu
610 apartments: Apartamentuak
614 church: Elizako eraikina
615 commercial: Merkataritza eraikin
616 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
617 dormitory: Ikasleen egoitza
621 hospital: Ospitale erakina
624 industrial: Eraikin industriala
625 kindergarten: Haurtzaindegia
626 public: Eraikin publiko
628 school: Eskola eraikina
629 train_station: Tren Geltokia
630 university: Unibertsitate eraikina
635 blacksmith: Errementaria
636 brewery: Garagardotegia
639 electrician: Argiketaria
642 photographer: Argazkilaria
644 shoemaker: Zapatagina
649 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
650 assembly_point: Bilera Puntua
651 defibrillator: Desfibriladorea
652 fire_xtinguisher: Su itzailgailu
653 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
654 phone: Larrialdi telefonoa
655 siren: Larrialdietako sirena
656 water_tank: Larrialdietako ur tanga
659 abandoned: Errepide abandonatua
660 bridleway: Oinezkoen gunea
661 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
662 bus_stop: Autobus-geralekua
663 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
667 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
668 footway: Oinezkoen bidea
670 give_way: Bide-seinalea eman
671 living_street: Etxebizitzen kalea
674 motorway_junction: Autopista lotunea
675 motorway_link: Autobidea
676 passing_place: Bideko Puntua
678 pedestrian: Oinezkoen gunea
680 primary: Errepide Nagusia
681 primary_link: Errepide Nagusia
682 proposed: Proiektatutako errepidea
683 raceway: Lasterketa pista
684 residential: Etxebizitza Bidea
685 rest_area: Atseden Lekua
687 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
688 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
689 service: Zerbitzu errepidea
690 services: Autobide zerbitzuak
691 speed_camera: Abiadura Kamera
693 stop: Gelditu seinalea
695 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
696 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
698 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
699 trunk: Errepide nagusia
700 trunk_link: Errepide nagusia
701 turning_loop: Buklea biratu
702 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
705 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
706 battlefield: Bataila-eremua
707 boundary_stone: Mugarria
708 building: Eraikin historikoa
712 city_gate: Hirirako sarbidea
713 citywalls: Hiriko harresiak
715 heritage: Gizateriaren ondarea
720 mine_shaft: Meatze putzua
722 roman_road: Erromatar Bidea
727 wayside_cross: Bide-gurutzea
728 wayside_shrine: Ermitarako bidea
730 "yes": Leku historikoa
734 allotments: Alokatutako baratzeak
736 brownfield: Antzinako industria eremua
738 commercial: Merkataritza eremua
739 conservation: Kontserbazioa
740 construction: Eraikuntza
742 farmland: Nekazari landa
743 farmyard: Nekazari zelaia
747 greenfield: Eraiki gabeko lurra
748 industrial: Industrialdea
751 military: Eremu militarra
756 recreation_ground: Aisialdi gunea
758 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
759 residential: Etxebizitza Ingurua
760 retail: Txikizkako merkataritza gunea
761 village_green: Udal Berdegunea
765 beach_resort: Hondartza Konplexua
766 bird_hide: Hegazti Aterpea
768 dog_park: Txakurrentzako Parkea
770 fishing: Arrantza Lekua
771 fitness_centre: Gimnasioa
772 fitness_station: Fitness Geltokia
774 golf_course: Golf Zelaia
775 horse_riding: Zalditegia
776 ice_rink: Izotz-pista
778 miniature_golf: Minigolfa
779 nature_reserve: Natura-erreserba
782 playground: Jolastokia
783 recreation_ground: Aisialdi-gunea
787 sports_centre: Kiroldegia
789 swimming_pool: Igerilekua
790 track: Korrika egiteko pista
791 water_park: Ur jolas-parkea
794 adit: Galeriara sarrera
800 bunker_silo: Bunkerra
806 flagpole: Bandera masta
807 gasometer: Gas neurtzailea
810 lighthouse: Itsasargia
813 mineshaft: Meatze putzua
814 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
815 petroleum_well: Petrolio putzua
819 storage_tank: Biltegiratze tanga
820 surveillance: Zaintza
821 telescope: Teleskopioa
823 wastewater_plant: Ur araztegia
824 watermill: Errota hidraulikoa
825 water_tower: Ur dorrea
827 water_works: Ur Lanak
828 windmill: Haize errota
830 "yes": Gizakiak egindakoa
832 airfield: Aireportu militarra
843 cave_entrance: Kobazulo sarrera
881 accountant: Kontu-hartzailea
882 administrative: Administrazioa
883 architect: Arkitektoa
884 association: Elkartea
886 diplomatic: Bulego diplomatiko
887 educational_institution: Hezkuntza erakundea
888 employment_agency: Enplegu Agentzia
889 estate_agent: Higiezinen Agentea
890 government: Gobernuko Bulegoa
891 insurance: Aseguruetako Bulegoa
895 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
896 travel_agent: Bidaia-agentzia
899 allotments: Alokatutako baratzeak
900 archipelago: Artxipelagoa
902 city_block: Hiri Blokea
911 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
912 locality: Lokalitatea
913 municipality: Udalerria
915 postcode: Posta-kodea
921 subdivision: Azpi-banaketa
927 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
928 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
929 disused: Erabili gabeko trenbidea
930 funicular: Funikularra
932 junction: Trenbide lotunea
933 level_crossing: Trenbide-pasagunea
934 light_rail: Tren arina
935 miniature: Miniaturazko trenbidea
937 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
938 platform: Trenbide Nasa
939 preserved: Kontserbatutako trenbidea
940 proposed: Proposatutako trenbidea
942 station: Tren geltokia
945 subway_entrance: Metro sarbidea
946 switch: Trenbide puntuak
948 tram_stop: Tranbia geltoki
950 alcohol: Lizentziarik gabea
951 antiques: Antigoalekoak
954 beauty: Edergintza denda
955 beverages: Edari-denda
956 bicycle: Bizikleta-denda
957 bookmaker: Orrialde markatzailea
962 car_parts: Autoen Aldagaiak
963 car_repair: Autoen Konponketa
964 carpet: Alfonbra-denda
965 charity: Karitate-denda
967 clothes: Jantzi-denda
968 computer: Ordenagailu-denda
969 confectionery: Gozotegia
970 convenience: Erosotasun-denda
971 copyshop: Kopia-denda
972 cosmetics: Kosmetika-denda
974 department_store: Departamendu-denda
975 discount: Deskontudun Item-denda
976 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
977 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
978 electronics: Elektronika-denda
979 estate_agent: Higiezinen agentea
982 florist: Lore-saltzailea
984 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
985 furniture: Altzari-denda
986 garden_centre: Lorategia
987 general: Denetariko-denda
989 greengrocer: Barazki-saltzailea
990 grocery: Janari-denda
991 hairdresser: Ileapaindegia
992 hardware: Hardware-denda
994 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
995 ice_cream: Izozki denda
996 interior_decoration: Barne-dekorazioa
999 kitchen: Sukaldaritza denda
1002 mall: Merkataritza-gunea
1004 mobile_phone: Sakelakoen denda
1005 motorcycle: Motozikleta-denda
1007 newsagent: Kiosko-saltzailea
1009 organic: Janari organikoko denda
1010 outdoor: Kanpoko denda
1012 pawnbroker: Mailegu-emailea
1014 photo: Argazki-denda
1016 second_hand: Bigarren eskuko denda
1019 stationery: Paper-denda
1020 supermarket: Supermerkatua
1024 tobacco: Tabako Denda
1025 toys: Jostailu denda
1026 travel_agency: Bidaia-agentzia
1028 vacant: Denda Librea
1029 variety_store: Askotariko denda
1031 video_games: Bideojoko denda
1035 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1036 apartment: Apartamentua
1038 attraction: Atrakzioa
1039 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1042 caravan_site: Karabana gunea
1045 guest_house: Aterpea
1048 information: Informazioa
1051 picnic_site: Piknik-gune
1052 theme_park: Parke tematikoa
1053 viewpoint: Behatokia
1056 building_passage: Erainkin Pasabidea
1060 artificial: Urbide artifiziala
1064 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1069 lock_gate: Kaia Sarrera
1070 mooring: Ontziralekua
1071 rapids: Ur-lasterrak
1075 waterfall: Ur-jauzia
1079 level2: Herrialdeko muga
1080 level4: Estatuko muga
1081 level5: Eskualdeko muga
1082 level6: Konderriko muga
1084 level9: Herriko muga
1085 level10: Auzoko muga
1091 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1092 more_results: Emaitza gehiago
1096 select_status: Egoera Hautatu
1097 select_type: Mota Hautatu
1098 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1099 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1100 not_updated: Eguneratu gabea
1102 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1103 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1104 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1107 last_updated: Azken eguneratzea
1108 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1109 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1110 </abbr> egilea %{user} dela
1111 link_to_reports: Reporteak ikusi
1114 other: '%{count} reporte'
1115 reported_item: Salatutako elementua
1119 resolved: Konponduta
1121 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1122 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1123 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1125 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1129 other: '%{count} reporte'
1130 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1131 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1132 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1136 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1137 read_reports: Reporteak irakurri
1138 new_reports: Reporte berriak
1139 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1140 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1141 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1143 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1145 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1147 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1149 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1151 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1154 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1155 note: 'Oharra #%{note_id}'
1158 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1161 title_html: '%{link} reportatu'
1162 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1164 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1165 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1166 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1168 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1172 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1173 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1174 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1175 other_label: Beste bat
1177 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1178 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1179 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1180 other_label: Beste bat
1182 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1183 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1184 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1185 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1186 other_label: Beste bat
1188 spam_label: Ohar hau spam-a da
1189 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1190 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1191 other_label: Beste bat
1193 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1194 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1197 alt_text: OpenStreetMap logoa
1198 home: Hasierara joan
1201 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1203 start_mapping: Hasi mapeatzen
1204 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1210 export_data: Esportatu datuak
1211 gps_traces: GPS Aztarnak
1212 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1213 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1214 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1215 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1216 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1217 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1218 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1219 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1220 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1221 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1223 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1224 partners_partners: bazkideak
1225 tou: Erabilera-baldintzak
1226 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1227 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1228 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1229 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1230 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1234 copyright: Egile-eskubideak
1235 community: Komunitatea
1236 community_blogs: Komunitateko blogak
1237 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1238 foundation: Fundazioa
1239 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1241 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1242 text: Dohaintza egin
1243 learn_more: Ikasi gehiago
1246 diary_comment_notification:
1247 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1248 hi: Kaixo %{to_user},
1249 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1250 du %{subject} gaiaren barnean:'
1251 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1252 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1253 message_notification:
1254 hi: Kaixo %{to_user},
1255 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1257 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1258 friendship_notification:
1259 hi: Kaixo %{to_user},
1260 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1261 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1262 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1263 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1266 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1267 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1269 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1270 arrakastaz kargatu da.'
1271 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1273 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1275 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1276 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1277 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1278 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1281 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1283 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1284 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1285 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1287 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1289 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1290 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1291 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1292 note_comment_notification:
1293 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1296 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1298 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1300 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1302 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1303 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1305 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1306 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1308 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1310 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1311 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1313 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1316 berraktibatu egin du'
1317 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1319 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1320 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1321 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1322 changeset_comment_notification:
1323 hi: Kaixo %{to_user},
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1330 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1331 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1332 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1333 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1334 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1335 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1336 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1337 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1340 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1341 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1342 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1343 mapak hasteko gai izango zara.
1344 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1346 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1347 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1348 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1349 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
1352 success_html: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua
1353 berretsi bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen
1354 eskaerak bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta
1355 zaitez %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin
1357 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1359 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1360 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1363 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1364 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1365 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1368 title: Sarrera-ontzia
1369 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1370 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1372 one: '%Mezu berri {count}'
1373 other: '%{count} mezu berri'
1375 one: mezu zahar %{count}
1376 other: '%{count} mezu zahar'
1380 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1381 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1382 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1384 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1385 read_button: Markatu irakurritzat
1386 reply_button: Erantzun
1387 destroy_button: Ezabatu
1390 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1393 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1395 message_sent: Mezua bidalita
1396 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1399 title: Horrelako mezurik ez dago
1400 heading: Horrelako mezurik ez dago
1401 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1403 title: Irteerako ontzia
1404 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1406 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1407 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1411 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1412 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1413 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1415 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1416 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1419 title: Irakurri mezua
1423 reply_button: Erantzun
1424 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1425 destroy_button: Ezabatu
1428 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1429 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1430 zuzenarekin irakurtzeko.'
1431 sent_message_summary:
1432 destroy_button: Ezabatu
1434 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1435 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1437 destroyed: Mezua ezabatuta
1440 title: Ahaztutako pasahitza
1441 heading: Pasahitza ahaztuta?
1442 email address: 'Eposta helbidea:'
1443 new password button: Pasahitza berrezarri
1444 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1445 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1446 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1447 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1448 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1450 title: Pasahitza berrezarri
1451 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1452 reset: Pasahitza berrezarri
1453 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1454 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1458 heading: Saio-hasiera
1459 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1460 password: 'Pasahitza:'
1461 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1462 remember: 'Gogora nazazu:'
1463 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1464 login_button: Saioa hasi
1465 register now: Erregistratu orain
1466 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1467 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1468 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1469 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1470 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1472 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1473 no account: Ez al duzu konturik?
1474 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1475 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1476 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1478 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1479 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1480 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1481 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1482 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1485 title: ID irekiarekin saioa hasi
1486 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1488 title: Saioa hasi Googlekin
1489 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1491 title: Saioa hasi Facebookekin
1492 alt: Saioa hasi Facebookekin
1494 title: Saioa hasi Windows Livekin
1495 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1497 title: GitHub-rekin saioa hasi
1498 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1500 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1501 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1503 title: Saioa hasi Yahoorekin
1504 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
1506 title: Wordpress bidez saioa hasi
1507 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1509 title: AOL erabiliz saioa hasi
1510 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1513 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1514 logout_button: Saioa itxi
1518 subheading: Azpi-goiburua
1519 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1520 ordered: Ordenatutako zerrenda
1524 preview: Aurreikuspena
1528 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1529 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1530 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1531 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1532 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1533 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1534 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1535 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1536 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1537 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1538 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1539 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1540 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1541 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1542 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1543 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1544 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1545 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1547 open_data_title: Datu Irekiak
1549 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1550 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1553 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1554 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1555 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1556 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1557 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1558 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1559 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1560 partners_title: Parte-hartzaileak
1563 title: Itzulpen honi buruz
1564 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1565 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1566 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1568 title: Orrialde honi buruz
1569 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1570 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1572 native_link: Euskara version
1573 mapping_link: kartografiarekin hasi
1575 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1577 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1578 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1579 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1580 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1582 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1583 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1584 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1586 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1587 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1588 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1589 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1591 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1592 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1593 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1594 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1595 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1596 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1597 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1598 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1599 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1601 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1603 attribution_example:
1604 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1605 title: Eskuduntza adibidea
1606 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1608 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1609 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1611 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1612 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1613 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1614 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1615 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1616 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1617 contributors_intro_html: |-
1618 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1619 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1620 contributors_at_html: |-
1621 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1622 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1623 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1624 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1625 contributors_ca_html: |-
1626 <strong>Canada</strong>: Datuak
1627 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1628 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1629 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1630 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1631 contributors_fi_html: |-
1632 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1633 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1634 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1635 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1636 ateratako datuak ditu.'
1637 contributors_nl_html: |-
1638 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1639 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1640 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1641 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1642 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1643 contributors_si_html: |-
1644 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1645 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1646 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1647 (Esloveniako informazio publikoa).
1648 contributors_es_html: |-
1649 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1650 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1651 contributors_za_html: |-
1652 <strong> Hego Afrika </strong>:
1653 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1654 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1655 contributors_gb_html: |-
1656 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1657 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1658 contributors_footer_1_html: |-
1659 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1660 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1662 contributors_footer_2_html: |-
1663 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1664 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1665 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1666 infringement_1_html: |-
1667 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1668 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1669 infringement_2_html: |-
1670 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1671 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1672 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1673 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1674 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1675 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1676 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1677 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1678 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1679 Lizentzia-lan taldera</a>.
1681 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1683 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1684 permalink: Esteka iraunkorra
1685 shortlink: Esteka laburra
1686 createnote: Gehitu oharra
1688 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1690 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1691 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1693 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1694 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1695 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1696 user_page_link: Lankide orria
1697 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1698 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1699 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1700 honetarako ezinbestekoak direnak.
1703 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1704 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1705 format_to_export: Esportatzeko formatua
1706 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1707 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1708 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1710 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1711 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1713 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1714 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1715 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1716 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1717 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1720 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1723 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1726 title: Geofabrik Deskargak
1727 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1730 title: Metro Laburpenak
1731 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1733 title: Bestelako Iturriak
1734 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1739 image_size: Irudiaren tamaina
1741 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1745 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1746 export_button: Esportatu
1748 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1752 title: Komunitateko kide bihurtu
1753 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1754 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1755 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1757 instructions_html: |-
1758 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1759 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1761 title: Bestelako kezkak
1762 explanation_html: |-
1763 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1764 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1765 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1767 title: Laguntza Lortu
1768 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1769 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1773 title: Ongi etorri OSMra
1774 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1777 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1778 title: Hasiberrientzako gida
1779 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1781 url: https://help.openstreetmap.org/
1782 title: Laguntza foroa
1783 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1785 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1786 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1787 eskualdekako posta zerrendetan.
1790 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1794 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1797 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1798 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1800 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1801 title: Erakundeentzat
1802 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1803 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1805 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1806 title: OpenStreetMap Wiki
1807 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1809 search_results: Bilaketaren emaitzak
1813 get_directions: Norabideak lortu
1814 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1817 where_am_i: Non dago hau?
1818 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1820 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1825 main_road: Errepide nagusia
1826 trunk: Errepide nagusia
1827 primary: Lehen mailako errepidea
1828 secondary: Bigarren mailako errepidea
1829 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1831 bridleway: Oinezkoen gunea
1832 cycleway: Bidegorria
1833 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1834 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1835 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1836 footway: Oinezkoen bidea
1849 - Aireportu plataforma
1851 admin: Muga administratiboa
1856 resident: Etxebizitza ingurua
1860 retail: Txikizkako azalera
1861 industrial: Industrialdea
1862 commercial: Merkataritza eremua
1863 heathland: Txilardia
1868 brownfield: Landarik gabeko gunea
1870 allotments: Alokatutako Baratzeak
1873 reserve: Natura-erreserba
1874 military: Eremu militarra
1878 building: Eraikin garrantzitsua
1879 station: Tren geltokia
1883 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1884 bridge: Estalki beltza = zubia
1885 private: Sarbide pribatua
1886 destination: Helmuga sarbidea
1887 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1888 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1889 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1893 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1894 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1895 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1897 title: Mapan dagoena
1899 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1900 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1901 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1902 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1903 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1905 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1906 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1907 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1908 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1909 programa edo webgunea da.
1910 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1911 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1912 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1913 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1914 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1915 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1918 paragraph_1_html: |-
1919 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1920 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1923 paragraph_1_html: |-
1924 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1925 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1926 start_mapping: Hasi mapeatzen
1928 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1929 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1930 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1931 paragraph_2_html: |-
1932 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1933 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1936 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1937 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1938 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1940 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1941 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1943 upload_trace: GPS aztarna igo
1944 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1945 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1947 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1949 upload_trace: GPS Aztarna igo
1950 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1951 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1952 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1953 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1955 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1956 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1958 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1959 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1960 ilarak ez blokeatzeko.'
1963 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1964 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1965 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1967 updated: Bilaketa eguneratua
1971 title: '%{name} aztarna ikusten'
1972 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1974 filename: 'Fitxategi-izena:'
1976 uploaded: 'Noiz igota:'
1978 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1982 description: 'Deskribapena:'
1985 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1986 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1987 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1988 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1989 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1991 showing_page: '%{page}. orria'
1992 older: Aztarna zaharragoak
1993 newer: Aztarna berriagoak
1998 other: '%{count} puntu'
2000 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2001 view_map: Mapa ikusi
2002 edit_map: Mapa aldatu
2004 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2006 trackable: JARRAIGARRIA
2007 by: 'honen arabera:'
2010 public_traces: GPS aztarna publikoak
2011 my_traces: Nire GPS aztarnak
2012 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2013 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2014 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2015 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
2016 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
2017 wiki orrira jo </a>.
2018 upload_trace: Aztarna bat igo
2019 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
2020 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
2022 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2024 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2026 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2028 heading: Offline GPX Biltegia
2029 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2031 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2033 description_with_count:
2034 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2035 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2036 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2038 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2040 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2041 jarraitu aurretik mesedez.
2043 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2045 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2046 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2047 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2049 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2050 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2054 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2055 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2056 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2057 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2058 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2059 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2060 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2061 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2062 allow_write_api: mapa aldatu.
2063 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2064 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2065 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2066 grant_access: Baimena Eman
2068 title: Baimen eskaera onartua
2069 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2070 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2072 title: Baimen eskaerak kale egin du
2073 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2074 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2076 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2078 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2081 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2083 title: Zure aplikazioa editatu
2085 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2086 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2087 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2088 url: 'Token URLa eskatu:'
2089 access_url: Token URLra sartu
2090 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2091 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2092 edit: Editatu xehetasunak
2093 delete: Ezabatu bezeroa
2094 confirm: Ziur zaude?
2095 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2097 title: Nire OAuth xehetasunak
2098 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2099 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2100 application: Aplikazioaren izena
2101 issued_at: Hor emandakoa
2103 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2104 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2105 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2106 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2108 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2109 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2111 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2113 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2115 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2117 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2119 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2123 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2124 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2125 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2128 header: Doakoa eta editagarria
2130 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2131 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2132 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2133 email address: 'Eposta Helbidea:'
2134 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2135 display name: 'Erakusteko izena:'
2136 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2137 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2138 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2139 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2140 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2141 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2143 continue: Eman izena
2144 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2145 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2146 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2147 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2151 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2152 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2154 consider_pd_why: zer da hau?
2155 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2156 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2157 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2160 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2162 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2163 termino berriak jarraitzeko.
2164 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2168 rest_of_world: Gainerako mundua
2170 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2171 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2172 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2173 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2176 my diary: Nire egunerokoa
2177 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2178 my edits: Nire aldaketak
2179 my traces: Nire Aztarnak
2180 my notes: Nire oharrak
2181 my messages: Nire mezuak
2182 my profile: Nire profila
2183 my settings: Nire Hobespenak
2184 my comments: Nire Iruzkinak
2185 oauth settings: oauth ezarpenak
2186 blocks on me: Nireganako blokeoak
2187 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2188 send message: Mezua bidali
2193 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2194 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2195 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2196 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2197 ct undecided: Erabakigabea
2198 ct declined: Ez da onartu
2199 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2200 email address: 'Eposta helbidea:'
2201 created from: 'Hemendik sortua:'
2203 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2204 description: Deskribapen
2205 user location: Lankidearen kokapena
2206 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2207 erabiltzaileak ikusteko.'
2208 settings_link_text: hobespenak
2209 my friends: Nire lagunak
2210 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2211 km away: '%{count} km-tara'
2212 m away: '%{count} m-tara'
2213 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2214 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2216 administrator: Lankide hau administratzailea da
2217 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2219 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2220 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2222 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2223 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2224 block_history: Blokeo Aktiboak
2225 moderator_history: Emandako Blokeoak
2227 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2228 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2229 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2230 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2231 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2232 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2233 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2235 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2236 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2237 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2238 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2239 report: Salatu erabiltzaile hau
2241 your location: Zure kokapena
2242 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2245 title: Kontua aldatu
2246 my settings: Nire aukerak
2247 current email address: Egungo posta helbidea
2248 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
2250 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2251 link text: zer da hau?
2253 heading: Aldaketa publikoak
2254 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2255 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2256 enabled link text: zer da hau?
2257 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2259 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2260 public editing note:
2261 heading: Aldaketa publikoa
2262 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2263 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2264 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2265 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2266 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2267 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2268 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2269 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2271 heading: Kolaboratzaile Terminoak
2272 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2273 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2274 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2275 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2276 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2277 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2278 link text: zer da hau?
2281 gravatar: Gravatar erabili
2282 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2283 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
2284 disabled: Gravatar desgaitu da.
2285 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2286 new image: Irudi bat gehitu
2287 keep image: Oraingo irudia mantendu
2288 delete image: Oraingo irudia kendu
2289 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2290 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2291 home location: Etxeko Kokalekua
2292 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2293 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2295 save changes button: Aldaketak gorde
2296 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2297 return to profile: Profilera itzuli
2298 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2299 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2300 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2302 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2304 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2307 title: Erabiltzaileak
2308 heading: Erabiltzaileak
2310 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2311 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2312 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2313 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2314 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2315 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2316 empty: No matching users found
2318 title: Kontua bertan behera geratu da
2319 heading: Kontua bertan behera geratu da
2320 webmaster: webmaster
2323 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2324 jarduera susmagarriak direla eta.
2327 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2328 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2331 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2332 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2333 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2334 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2335 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2337 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2338 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2341 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2342 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2343 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2346 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2347 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2348 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2349 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2352 title: Berretsi eginkizuna ematea
2353 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2354 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2356 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2357 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2359 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2360 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2361 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2363 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2364 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2367 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2368 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2370 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2371 back: Itzuli sarrerara
2373 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2374 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2375 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2376 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2378 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2379 back: Ikusi bloke guztiak
2381 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2382 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2383 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2384 show: Ikusi bloke hau
2385 back: Ikusi bloke guztiak
2387 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2388 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2391 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2392 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2393 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2395 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2397 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2398 success: Blokea eguneratu da.
2400 title: Erabiltzaile blokeak
2401 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2402 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2404 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2405 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2406 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2407 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2408 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2410 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2412 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2413 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2414 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2415 saioa hasi eta gero.'
2416 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2420 other: '%{count} ordu'
2422 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2423 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2424 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2426 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2427 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2428 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2430 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2431 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2433 duration: 'Iraupena:'
2438 confirm: Ziur zaude?
2439 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2440 back: Blokeo guztiak ikusi
2441 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2442 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2444 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2449 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2450 creator_name: Egilea
2451 reason: Blokeatzeko arrazoia
2453 revoker_name: -k ezeztatua
2454 showing_page: '%{page} orria'
2456 previous: « Aurrekoa
2459 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2460 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2461 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2464 description: Deskribapena
2465 created_at: 'Non sortua:'
2466 last_changed: Azkenik aldaketua
2473 link: Esteka edo HTMLa
2475 short_link: Esteka laburra
2478 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2481 download: Deskargatu
2482 short_url: URL laburra
2483 include_marker: Markatzailea sartu
2484 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2485 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2486 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2487 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2489 report_problem: Arazo baten berri eman
2491 title: Maparen gakoa
2492 tooltip: Maparen gakoa
2493 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2499 title: Erakutsi nire kokapena
2503 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2504 transport_map: Garraioen mapa
2506 opnvkarte: ÖPNVKarte
2508 header: Maparen geruzak
2509 notes: Maparen oharrak
2510 data: Maparen datuak
2511 gps: GPS aztarna publikoak
2512 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2514 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2515 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2517 edit_tooltip: Editatu mapa
2518 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2519 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2520 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2521 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2522 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2523 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2524 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2528 subscribe: Harpidetu
2529 unsubscribe: Harpidetza kendu
2530 hide_comment: ezkutatu
2531 unhide_comment: erakutsi
2534 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2535 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2536 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2537 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2538 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2539 zerrendei buruzko informaziorik."
2542 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2543 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2546 reactivate: Berriz aktibatu
2547 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2549 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2554 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2555 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2556 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2557 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2558 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2559 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2561 directions: Norabideak
2562 distance: Distantzia
2564 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2565 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2567 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2568 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2569 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2570 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2571 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2572 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2574 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2575 %{directions} noranzkoan
2576 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2577 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2578 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2580 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2581 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2582 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2584 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2585 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2586 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2587 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2588 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2589 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2590 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2591 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2592 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2593 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2594 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2595 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2596 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2597 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2599 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2600 %{directions} noranzkoan
2601 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2602 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2603 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2605 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2606 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2607 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2609 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2610 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2611 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2612 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2613 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2614 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2615 via_point_without_exit: (puntutik)
2616 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2617 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2618 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2619 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2620 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2621 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2622 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2623 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2624 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2625 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2627 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2628 unnamed: izenik gabe
2629 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2646 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2647 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2648 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2650 directions_from: Hemendik norabideak
2651 directions_to: Norabideak hona
2652 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2653 show_address: Erakutsi helbidea
2654 query_features: Eskaera ezaugarriak
2655 centre_map: Mapa hona zentratu
2658 heading: Aldatu erredakzioa
2659 title: Aldatu erredakzioa
2661 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2662 heading: Erredakzio zerrenda
2663 title: Erredakzio zerrenda
2665 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2666 title: Erredakzio berria sortzen
2668 description: 'Deskribapena:'
2669 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2670 title: Erredakzioa erakusten
2672 edit: Aldatu erredakzio hau
2673 destroy: Erredakzio hau kendu
2674 confirm: Ziur zaude?
2676 flash: Erredakzioa sortu da.
2678 flash: Aldaketak gorde dira.
2680 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2682 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2683 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2685 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2686 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2687 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2688 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu