1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
14 friendly: '%e. %B %Y %H:%M'
25 create: Redakciju napóraś
26 update: Redakciju składowaś
29 update: Změny składowaś
31 create: Blokěrowanje wuźěliś
32 update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
35 acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
36 changeset: Sajźba změnow
37 changeset_tag: Atribut sajźby změnow
39 diary_comment: Komentar dnjownika
40 diary_entry: Zapisk dnjownika
45 node_tag: Atribut suka
47 old_node_tag: Atribut starego suka
48 old_relation: Stara relacija
49 old_relation_member: Cłonk stareje relacije
50 old_relation_tag: Atribut stareje relacije
52 old_way_node: Suk starego puśa
53 old_way_tag: Atribut starego puśa
55 relation_member: Cłonk relacije
56 relation_tag: Atribut relacije
59 tracepoint: Slědowy dypk
60 tracetag: Atribut slěda
62 user_preference: Wužywarske nastajenje
63 user_token: Wužywarske znamuško
66 way_tag: Puśowy atribut
69 callback_url: URL slědkwołanja
70 support_url: URL pódpěry
90 description: Wopisanje
91 gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
92 visibility: 'Widobnosć:'
93 tagstring: 'Atributy:'
100 description: Wopisanje
103 new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
105 display_name: Wužywarske mě
106 description: Wopisanje
113 tagstring: pśez komu wótźělony
115 needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
117 new_email: (njejo nigda widobna)
119 default: Standard (tuchylu %{name})
122 description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
125 description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
129 opened_at_html: Pśed %{when} napórany
130 opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
131 commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
132 commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
133 closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
134 closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
135 reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
136 reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
138 title: Pokazki OpenStreetMap
139 description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
140 -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
141 description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
142 opened: nowa pokazka (blisko %{place})
143 commented: nowy komentar (blisko %{place})
144 closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
145 reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
148 full: Dopołna pokazka
151 title: Konto wobźěłaś
152 my settings: Móje nastajenja
153 current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
157 heading: Zjawne wobźěłowanje
158 enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
159 enabled link text: Co to jo?
160 disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
162 disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
164 heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
165 agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
166 not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
167 review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
168 nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
169 agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
171 save changes button: Změny składowaś
173 heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
174 make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
176 success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
177 e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
178 success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
183 in_changeset: Sajźba změnow
185 no_comment: (žeden komentar)
187 download_xml: XML ześěgnuś
188 view_history: Historiju pokazaś
189 view_details: Drobnostki pokazaś
192 title: 'Sajźba změnow: %{id}'
194 node: Suki (%{count})
195 node_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
197 way_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
198 relation: Relacije (%{count})
199 relation_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
200 changesetxml: Sajźbu změnow XML
201 osmchangexml: osmChange XML
203 title: Sajźba změnow %{id}
204 title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
206 title_html: 'Suk: %{name}'
207 history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
209 title_html: 'Puś: %{name}'
210 history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
213 few: źěl puśow %{related_ways}
214 one: źěl puśa %{related_ways}
215 two: źěl puśowu %{related_ways}
216 other: źěl puśow %{related_ways}
218 title_html: 'Relacija: %{name}'
219 history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
222 entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
228 entry_html: Relacija %{relation_name}
229 entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
231 sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
236 changeset: sajźba změnow
238 sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
243 changeset: sajźba změnow
245 redaction: Redakcija %{id}
246 message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
247 jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
253 feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
254 spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
255 daty napšawdu zwobrazniś?
256 load_data: Daty zacytaś
257 loading: Zacytujo se...
261 key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
262 tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
263 wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
264 wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
265 telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
267 changeset_paging_nav:
268 showing_page: Bok %{page}
270 previous: « Pjerwjejšny
273 no_edits: (žedne změny)
274 view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
277 saved_at: Datum składowanja
283 title_user: Sajźby změnow wót %{user}
284 title_friend: Změny twójich pśijaśelow
285 title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
286 empty: Žedne sajźby změnow namakane.
287 empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
288 empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
289 no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
290 no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
291 no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
292 load_more: Wěcej zacytaś
294 sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež sy póžedał, wótwołaś.
297 km away: '%{count} km zdalony'
298 m away: '%{count} m zdalony'
300 your location: Twójo městno
301 nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
304 no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
305 nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
306 no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
307 friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
308 friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
309 nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
310 nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
313 title: Nowy zapisk dnjownika
316 use_map_link: kórtu wužywaś
318 title: Dnjowniki wužywarjow
319 title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
320 title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
321 user_title: dnjownik wužywarja %{user}
322 in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
323 new: Nowy zapisk dnjownika
324 new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
325 no_entries: Žedne zapiski dnjownika
326 recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
327 older_entries: Starše zapiski
328 newer_entries: Nowše zapiski
330 title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
331 marker_text: Městno zapiska dnjownika
333 title: Dnjownik %{user} | %{title}
334 user_title: dnjownik wužywarja %{user}
335 leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
336 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
339 title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
340 heading: Žeden zapisk z ID %{id}
341 body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
342 pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
344 posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
345 comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
346 reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
348 few: '%{count} komentary'
350 two: '%{count} komentara'
351 zero: Žedne komentary%{count} komentarow
352 other: '%{count} komentary'
353 edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
354 hide_link: Toś ten zapisk schowaś
357 comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
358 hide_link: Toś ten komentar schowaś
366 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
367 description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
369 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
370 description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
372 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
373 description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
378 newer_comments: Nowše komentary
379 older_comments: Starše komentary
382 heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
383 button: Ako pśijaśela pśidaś
384 success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
385 failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
386 already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
388 heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
389 button: Pśijaśela wótpóraś
390 success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
391 not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
393 search_osm_nominatim:
396 chair_lift: Sedłowy lift
397 drag_lift: Wlaceński lift
398 station: Gondlowa stacija
401 apron: Lětańske pśedpólo
403 helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
404 runway: Startowa a pśizemjeńska pista
405 taxiway: Lětadłowa cera
408 arts_centre: Kulturny centrum
409 atm: Pjenjezny awtomat
414 bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
415 bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
416 bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
417 biergarten: Piwowa zagroda
419 bureau_de_change: Zaměnjarnja
420 bus_station: Busowe dwórnišćo
422 car_rental: Pśenajmjeśe awtow
423 car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
424 car_wash: Awtomyjarnja
426 charging_station: Napołnjowańska stacija
430 community_centre: Komunikaciski centrum
431 courthouse: Sudnistwo
432 crematorium: Krematorium
435 drinking_water: Pitna wóda
436 driving_school: Jězdna šula
437 embassy: Wjelikopósłaństwo
438 fast_food: Pójědankarnja
439 ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
440 fire_station: Wognjarnja
441 food_court: Food Court
446 hunting_stand: Góntwarske sedło
448 kindergarten: Źiśownja
450 marketplace: Wikowanišćo
451 nightclub: Nocny klub
452 nursing_home: Wótwardowarnja
453 parking: Parkowanišćo
455 place_of_worship: Bóžy dom
457 post_box: Listowy kašćik
461 public_building: Zjawne twarjenje
462 recycling: Zběranišćo starowinow
467 social_centre: Socialny centrum
468 social_facility: Socialna institucija
470 swimming_pool: Plěwarnja
471 taxi: Taksijowe městno
472 telephone: Zjawny telefon
476 university: Uniwersita
477 vending_machine: Awtomat
478 veterinary: Skótny gójc
479 village_hall: Gmejnski centrum
480 waste_basket: Sudobje za wótpadanki
482 administrative: Zastojnstwowa granica
483 census: Granica ludlićeńskego wobcerka
484 national_park: Narodny park
485 protected_area: Šćitane strony
488 suspension: Wisaty móst
489 swing: Zawjertny móst
493 apartments: Bydleński blok
496 commercial: Źěłarstwowe twarjenje
503 industrial: Industrijowe twarjenje
504 office: Běrowowe twarjenje
505 public: Zjawne twarjenje
506 residential: Bydleńske twarjenje
507 retail: Twarjenje drobnego wikowanja
508 school: Šulske twarjenje
509 static_caravan: bydleński wóz
511 train_station: Dwórnišćo
512 university: Uniwersitne twarjenje
517 phone: Słup za nuzowe zawołanje
519 bridleway: Rejtarska drožka
520 bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
521 bus_stop: Busowe zastanišćo
522 construction: Dalokowobchadowa droga se twari
523 cycleway: Sćažka za kólasowarjow
524 emergency_access_point: Nuzowa słužba
527 living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
528 milestone: Kilometrownik
530 motorway_junction: Kśica awtodrogi
531 motorway_link: Zajězd na awtodrogu
533 pedestrian: Drožka za pěskowarjow
535 primary: Droga prědnego rěda
536 primary_link: Droga prědnego rěda
537 proposed: Naraźona droga
538 raceway: Wuběgowanišćo
539 residential: Bydleńska droga
540 rest_area: Wótpócywanišćo
542 secondary: Droga drugego rěda
543 secondary_link: Droga drugego rěda
544 service: Paralelna droga
545 services: Gósćeńc pśi awtodroze
546 speed_camera: Błyskowak
548 street_lamp: Pśidrožna latarnja
549 tertiary: Droga tśeśego rěda
550 tertiary_link: Droga tśeśego rěda
552 trunk: Dalokowobchadowa droga
553 trunk_link: Dalokowobchadowa droga
554 unclassified: Njezarědowana droga
556 archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
557 battlefield: Bitwišćo
558 boundary_stone: Granicny kamjeń
562 citywalls: Měsćańske murje
572 wayside_cross: Kśica drogi
573 wayside_shrine: Lodka drogi
578 brownfield: Industrijowe lědo
580 commercial: Źěłarstwowy wobcerk
581 conservation: Pśirodošćit
582 construction: Twarnišćo
586 garages: Pórěźarnja awtow
588 greenfield: njewobtwarjona zemja
589 industrial: Industrijowy wobcerk
590 landfill: Wótchytanišćo
592 military: Militarny wobcerk
597 recreation_ground: Wódychańske strony
598 reservoir: Gaśeński jazor
599 reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
600 residential: Bydleński wobcerk
601 retail: Drobne wikowanje
602 village_green: Wejsny najs
603 vineyard: Winowe kubło
605 beach_resort: Mórske kupjele
606 bird_hide: Schow za ptaški
609 fitness_station: Fitnesstudio
611 golf_course: Golfowišćo
612 ice_rink: Lodowa hala
613 marina: Jachtowy pśistaw
614 miniature_golf: Minigolf
615 nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
618 playground: Grajkanišćo
619 recreation_ground: Wódychańske strony
621 slipway: Łoźowa suwanka
622 sports_centre: Sportowy centrum
624 swimming_pool: Swimmingpool
625 track: Wuběgowánska cera
626 water_park: Wódowy park
628 airfield: Wójarske lětanišćo
637 cave_entrance: Jamowy zachod
639 coastline: Pśibrjozna linija
647 heath: Wrjosate strony
657 ridge: Górski grjebjeń
663 strait: Mórska wuscyna
671 accountant: Knigływjeźeński běrow
672 architect: Architektowy běrow
674 employment_agency: Źěłowy amt
675 estate_agent: Maklaŕ gruntow
677 insurance: Zawěsćeński běrow
678 lawyer: Pšawizniski běrow
679 ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
680 telecommunication: Telekomunikaciski amt
681 travel_agent: Drogowański běrow
693 isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
696 neighbourhood: Bydleński wobcerk
697 postcode: Postowa licba
701 subdivision: Trabantowe město
706 abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
707 construction: Zeleznicowa cera se twari
708 disused: Njewužywana zeleznicowa cera
709 funicular: Powrjozowa zeleznica
710 halt: Zeleznicowe zastanišćo
711 junction: Zeleznicowe kśicnišćo
712 level_crossing: Zeleznicowy pśechod
713 light_rail: Měsćańska zeleznica
714 miniature: Miniaturna zeleznica
715 monorail: Jadnokólejowa zeleznica
716 narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
717 platform: Pśistupnišćo
718 preserved: Wuchowana zeleznica
719 proposed: Naraźona zeleznicowa cera
720 spur: Kólejowy wótstawk
722 stop: Zeleznicowe zastanišćo
723 subway: Zastanišćo pódzemskeje
724 subway_entrance: Zachod k pódzemskej
727 tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
728 yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
730 alcohol: Wobchod za spirituoze
731 antiques: Wobchod za starobki
732 art: Wobchod wuměłskich twórbow
735 beverages: Piśowy mark
741 car_parts: Awtowe narownanki
742 car_repair: Pórěźarnja awtow
743 carpet: Tepichowy wobchod
744 charity: Dobrotnostny wobchod
747 computer: Computerowy wobchod
748 confectionery: Konditarnja
749 convenience: Kšamarska loda
750 copyshop: Kopěrowański wobchod
751 cosmetics: Kosmetikowy wobchod
752 deli: Wobchod za delikatese
753 department_store: Kupnica
755 doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
756 dry_cleaning: Cysćarnja
757 electronics: Elektronikowy wobchod
758 estate_agent: Maklaŕ gruntow
759 farm: Žywnosćowy wobchod
760 fashion: Modowy wobchod
762 food: Wobchod za žywidła
763 funeral_directors: Zakopowański institut
764 furniture: Meblowy wobchod
765 garden_centre: Zagrodowy center
766 general: Wobchod za měšane wóry
767 gift: Wobchod za dary
768 greengrocer: Zeleninarski wobchod
769 grocery: Wobchod za žywidła
770 hairdresser: Frizerski salon
771 hardware: Twarski mark
773 jewelry: Pyšnotkowy wobchod
777 mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
778 motorcycle: Wobchod za motorske
779 music: Wobchod za muzikalije
780 newsagent: Pśedawaŕ casnikow
782 organic: Wobchod za biocarobu
783 outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
784 pet: Coologiska pśedawarnja
786 second_hand: Nakupowarnja
787 shoes: Wobchod za crjeje
788 sports: Sportowy wobchod
789 stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
790 supermarket: Supermark
792 toys: Wobchod za grajki
793 travel_agency: Drogowański běrow
795 wine: Wobchod za spirituoze
798 alpine_hut: Górski chromcyk
799 artwork: Wuměłska twórba
800 attraction: Atrakcija
801 bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
803 camp_site: Campingowanišćo
804 caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
805 chalet: Prozninski domcyk
806 guest_house: Góstny dom
809 information: Informacije
812 picnic_site: Piknikowanišćo
813 theme_park: Rozwjaseleński park
814 viewpoint: Rozglědanišćo
817 culvert: Wótwódowy kanal
820 artificial: Kumštna wódna droga
824 derelict_canal: Zanjerózony kanal
827 drain: Wótwódowy kanal
829 lock_gate: Pušćalnicowe wrota
838 level2: Statna granica
839 level4: Krajna granica
840 level5: Regionowa granica
841 level6: Wokrejsna granica
842 level8: Měsćańska granica
843 level9: Granica měsćańskego źěla
844 level10: Pśedměsćańska granica
846 cities: Wjelike města
850 no_results: Žedne wuslědki namakane
851 more_results: Dalšne wuslědki
854 alt_text: Logo OpenStreetMap
855 home: K domacnemu městnoju
858 sign_up: Registrěrowaś
859 start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
864 export_data: Daty eksportěrowaś
865 gps_traces: GPS-slědy
866 gps_traces_tooltip: GPS-slědy zastojaś
867 user_diaries: Dnjowniki
868 user_diaries_tooltip: Wužywarske dnjowniki cytaś
869 edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
870 tag_line: Licha wikikórta swěta
871 intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
872 intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
873 pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
874 intro_2_create_account: Załož wužywarske konto
875 partners_ucl: z UCL VR Centre
876 partners_bytemark: Bytemark Hosting
877 partners_partners: partnerow
878 osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
879 za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
880 osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
881 se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
882 donate: Pódprěj OpenStreetMap pśez %{link} do fondsa aktualizacije hardware
885 copyright: Awtorske pšawo
886 community: Zgromaźeństwo
887 community_blogs: Blogi zgromaźeństwa
888 community_blogs_title: Blogi cłonkow zgromaźeństwa OpenStreetMap
890 title: Pódprěj OpenStreetMap z pjenjezneju pósćiwanku
892 learn_more: Dalšne informacije
895 diary_comment_notification:
896 subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
897 hi: Witaj %{to_user},
898 header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
899 nadpismom %{subject} komentěrował:'
900 footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
901 abo na %{replyurl} wótegroniś
902 message_notification:
903 hi: Witaj %{to_user},
904 header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
906 footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
907 friendship_notification:
908 subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
909 had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
910 see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
911 befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
913 failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
914 subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
916 subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
918 subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
920 created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
921 confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
922 wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
924 welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
925 za prědne kšacei daś.
927 subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
929 hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
930 do %{new_address} změniś.
931 click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
934 subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
936 hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
937 z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
938 click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
940 note_comment_notification:
941 anonymous: Anonymny wužywaŕ
944 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
945 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
947 your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
949 commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
950 kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
952 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
953 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
955 your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
957 commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił, kótaruž sy komentěrował.
958 Pokazka jo blisko %{place}.'
960 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
961 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
963 your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
965 commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował, kótaruž sy
966 komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
967 details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
970 heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
971 introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
972 introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
973 a móžoš kartěrowanje zachopiś.
974 press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
977 success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
978 already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
979 unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
981 failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
983 heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
984 press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
987 success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
988 failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
993 messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
995 few: '%{count} nowe powěsći'
996 one: '%{count} nowa powěsć'
997 two: '%{count} nowej powěsći'
998 other: '%{count} nowych powěsćow'
1000 few: '%{count} stare powěsći'
1001 one: '%{count} stara powěsć'
1002 two: '%{count} starej powěsći'
1003 other: '%{count} starych powěsćow'
1005 subject: Temowe nadpismo
1007 no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
1009 people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1011 unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1012 read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1013 reply_button: Wótegroniś
1014 destroy_button: Lašowaś
1016 title: Powěsć pósłaś
1017 send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1018 back_to_inbox: Slědk k postoju
1020 message_sent: Powěsć pósłana
1021 limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1022 wopytujoš dalšne pósłaś.
1024 title: Powěsć njeeksistěrujo
1025 heading: Powěsć njeeksistěrujo
1026 body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1030 few: Sy %{count} powěsći pósłał
1031 one: Sy %{count} powěsć pósłał
1032 two: Sy %{count} powěsći pósłał
1033 other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1035 subject: Temowe nadpismo
1037 no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1038 z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1039 people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1042 Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1043 Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1046 reply_button: Wótegroniś
1047 unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1049 wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1050 njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1051 se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1052 sent_message_summary:
1053 destroy_button: Lašowaś
1055 as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1056 as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1058 destroyed: Powěsć wulašowana
1061 title: Zabyte gronidło
1062 heading: Sy gronidło zabył?
1063 email address: 'E-mailowa adresa:'
1064 new password button: Gronidło slědk stajiś
1065 help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1066 wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1067 notice email on way: Bóžko sy jo zabył :-(, ale e-mail jo k tebje ducy, tak
1068 až móžoš jo skóro slědk stajiś.
1069 notice email cannot find: Bóžko ta e-mailowa adresa njejo se namakała.
1071 title: Gronidło slědk stajiś
1072 heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1073 reset: Gronidło slědk stajiś
1074 flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1075 flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1080 gravatar: Gravatar wužywaś
1081 new image: Wobraz pśidaś
1082 keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1083 delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1084 replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1085 image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1086 home location: 'Bydlišćo:'
1087 no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1088 update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1092 heading: Pśizjawjenje
1093 email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1094 password: 'Gronidło:'
1095 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1096 remember: Spomnjeś se
1097 lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1098 login_button: Pśizjawiś se
1099 register now: Něnto registrěrowaś
1100 no account: Njamaš wužywarske konto?
1101 auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1102 openid_logo_alt: Z OpenID se pśizjawiś
1105 heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1106 logout_button: Wótzjawjenje
1110 used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1111 a rědy k dispoziciji'
1112 lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1113 a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1115 local_knowledge_title: Lokalna wěda
1116 local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1117 wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1118 dokładny a aktualny był.
1119 community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1120 community_driven_1_html: |-
1121 Zgromaźeństwo OpenStreetMap jo wjelerake, zagórity a rosćo kuždy źeń.
1122 Naše sobustatkujuce su zagórite kartěrowarjo, GIS-profije, inženjery, kótarež gónje OSM-serwery, pomogarje, kótarež kartěruju strona katastrofo a wjele wěcej.
1123 Aby wěcej wó zgromaźeństwje zgónił, glej <a href='%{diary_path}'>wužywarske dnjowniki</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi zgromaźeństwa</a> a websedło załožby <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>
1124 open_data_title: Zjawne daty
1125 open_data_1_html: 'OpenStreetMap wopśimujo <i>zjawne daty</i>: Móžoš je za kuždy
1126 zaměr wužywaś, joli až naspomnjejoš OpenStreetMap a jogo sobustatkujuce. Jolic
1127 změnijoš daty na wěsty nałog abo napórajoš, móžoš wuslědk jano pód teju samskeju
1128 licencu rozdźěliś. Glej <a href=''%{copyright_path}''>bok awtorskego pšawa
1129 a licence</a> za drobnosći.'
1130 partners_title: Partnarje
1133 title: Wó toś tom pśełožku
1134 html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1135 engelski bok ma prědnosć měś
1136 english_link: engelskim originalom
1138 title: Wó toś tom boku
1139 html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1140 toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1141 native_link: dolnoserbskej wersiji
1142 mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1144 title_html: Awtorske pšawo a licenca
1145 credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1146 credit_1_html: Pominamy se, až pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1147 attribution_example:
1148 alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1149 title: Pśipokazański pśikład
1150 more_title_html: Dalšne informacije
1151 contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1152 contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1153 teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1154 drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1155 contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1156 až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1157 abo pśewzejo rukowanje.
1158 infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1159 infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1160 daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1161 Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1163 js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1165 js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1166 permalink: Trajny wótkaz
1167 shortlink: Krotki wótkaz
1168 createnote: Pokaz pśidaś
1170 copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1171 remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1172 a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1174 not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1175 not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1176 rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1177 user_page_link: wužywarskem boku
1178 anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1179 id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1180 no_iframe_support: Twój wobglědowak njepódpěrujo HTML-elementy iframe, kótarež
1181 su trěbne za toś tu funkciju.
1183 title: Eksportěrowaś
1184 area_to_export: Wurězk za eksport
1185 manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1186 format_to_export: Format za eksport
1187 osm_xml_data: XML-daty OpenStreetMap
1188 map_image: Kórtowy wobraz (pokazujo standardnu rowninu)
1189 embeddable_html: Zasajźujobny HTML
1192 advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1193 ze slědujucych lisćinow:'
1194 body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1195 Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1196 za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1199 description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1203 description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1206 title: Geofabrik Downloads
1207 description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1211 description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1216 image_size: 'Wobrazowa wjelikosć:'
1218 add_marker: Kórśe marku pśidaś
1220 longitude: 'Dlinina:'
1222 paste_html: HTML kopěrowaś, aby se zasajźił do websedła
1223 export_button: Eksport
1225 title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1227 title: Kak móžoš pomagaś
1229 title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1230 explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1231 na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1232 se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1234 title: Druge nastupnosći
1237 introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1238 wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1243 description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1246 title: help.openstreetmap.org
1247 description: Pšašaj se něcogo abo pytaj za wótegronami na boku pšašanjow a
1248 wótegronow OpenStreetMap.
1250 title: wiki.openstreetmap.org
1251 description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1253 title: Maš hyšći pšašanja?
1255 search_results: Pytańske wuslědki
1260 where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1267 primary: Zwězkowa droga
1268 secondary: Nakrajna droga
1269 unclassified: Njeklasificěrowana droga
1271 bridleway: Rejtarska drožka
1272 cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1277 - Měsćańska zeleznica
1280 - Kablowa elektriska
1286 - Pśedpólo lětanišća
1288 admin: Zastojnstwowa granica
1293 resident: Bydleński wobcerk
1297 retail: Nakupowanišćo
1298 industrial: Industrijowy wobcerk
1299 commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1300 heathland: Wrjosate strony
1305 brownfield: Industrijowe lědo
1307 allotments: Gumnyškarnje
1309 centre: Sportowy centrum
1310 reserve: Strony šćitaneje pśirody
1311 military: Militarny wobcerk
1315 building: Pśesegajuce twarjenje
1316 station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1320 tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1321 bridge: Carne wobcerjenje = móst
1322 private: Priwatny pśistup
1323 destination: Jano za pśigranicujucych
1324 construction: Drogi w twari
1325 bicycle_shop: Kólasaŕnja
1328 introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1329 za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1330 zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1332 title: Což na kórtu słuša
1334 title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1335 paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1336 z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1337 start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1339 title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1340 para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1341 a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1344 private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1345 public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1346 trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1347 identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1348 zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1350 visibility_help: Co to groni?
1353 upload_trace: GPS-slěd nagraś
1354 trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1355 banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1357 one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1358 nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1360 other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1361 nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1364 title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1365 heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1366 visibility_help: Co to groni?
1370 title: Pokazujo se slěd %{name}
1371 heading: Pokazujo se slěd %{name}
1372 pending: NJEDOCYNJONY
1373 filename: 'Datajowe mě:'
1375 uploaded: 'Nagraty:'
1377 start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1381 description: 'Wopisanje:'
1384 edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1385 delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1386 trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1387 visibility: 'Widobnosć:'
1389 showing_page: Bok %{page}
1393 pending: Njedocynjony
1394 count_points: '%{count} dypkow'
1396 trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1397 view_map: Kórtu pokazaś
1398 edit_map: Kórtu wobźěłaś
1400 identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1402 trackable: SLĚDUJOBNY
1406 public_traces: Zjawne GPS-slědy
1407 public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1408 description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1409 tagged_with: ' wobznamjenjony pśez %{tags}'
1410 upload_trace: Slěd nagraś
1412 scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1414 made_public: Wózjawjona cera
1416 message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1418 heading: Składowanje GPX offline
1419 message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1421 title: OpenStreetMap GPS-slědy
1423 description_with_count:
1424 few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1425 one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1426 two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1427 other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1428 description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1431 cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1432 w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1434 blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1436 need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1437 se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1438 do nich, musyš se je jano woglědaś.
1441 title: Pśistup na twójo konto awtorizěrowaś
1442 request_access_html: Aplikacija %{app_name} pšosy wó pśistup na twójo konto,
1443 %{user}. Pšosym pśeglědaj, lěc aplikacija móžo slědujuce pšawa měś. Móžoš
1444 ze slědujucych pšawow jadne pšawo abo teke někotare z nich wubraś.
1445 allow_to: 'Dowól aplikaciji:'
1446 allow_read_prefs: twóje wužywarske nastajenja cytaś.
1447 allow_write_prefs: twóje wužywarske nastajenja změniś
1448 allow_write_diary: zapiski dnjownika a komentary spisaś a pśijaśelow zapisaś
1449 allow_write_api: kórtu změniś.
1450 allow_read_gpx: twóje priwatne GPS-slědy cytaś.
1451 allow_write_gpx: GPS-slědy nagraś.
1452 allow_write_notes: pokazki změniś.
1454 title: Awtorizěrowańske napšašowanje dowólone
1455 allowed_html: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto dowólił.
1456 verification: Pśeglědowański kode jo %{code}
1458 title: Awtorizěrowańske napšašowanje njejo se raźiło
1459 denied: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto wótpokazał.
1460 invalid: Awtorizěrowański token njejo płaśiwy.
1462 flash: Sy token za %{application} anulěrował.
1465 title: Nowu aplikaciju registrěrowaś
1467 title: Twóju aplikaciju wobźěłaś
1469 title: OAuth-drobnostki za %{app_name}
1470 key: 'Kluc pśetrjebowarja:'
1471 secret: 'Pótajmnosć pśetrjebowarja:'
1472 url: 'URL za napšašowański token:'
1473 access_url: 'URL pśistupnego tokena:'
1474 authorize_url: 'URL awtorizěrowaś:'
1475 support_notice: Pódpěramy HMAC-SHA1 (pórucujo se) a signatury RSA_SH1.
1476 edit: Drobnostki wobźěłaś
1477 delete: Klient wulašowaś
1478 confirm: Sy se wěsty?
1479 requests: 'Pominaju se slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1481 title: Móje OAuth-drobnostiki
1482 my_tokens: Móje awtorizěrowane aplikacije
1483 list_tokens: 'Slědujuce tokeny su se wustajili za aplikacije w twójom mjenju:'
1484 application: Mě aplikacije
1485 issued_at: Wustajony
1487 my_apps: Móje aplikacije
1488 no_apps_html: Maš aplikaciju, kótaruž coš registrěrowaś, aby ju ze standardom
1489 %{oauth} wužywał? Musyš swóju webaplikaciju registrěrowaś, nježli až móžoš
1490 toś tej słužbje OAuth-napšašowanja pósłaś.
1491 registered_apps: 'Sy slědujuce aplikacije zregistrěrował:'
1492 register_new: Twóju aplikaciju registrěrowaś
1494 requests: 'Pominaj slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1496 sorry: Bóžko toś ten %{type} njejo se namakał.
1498 flash: Jo informacije wuspěšnje zregistrěrował.
1500 flash: Informacije wó klienśe wuspěšnje zaktualizěrowane
1502 flash: Registrěrowanje aplikacije znicone
1505 title: Registrěrowaś
1506 no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1508 header: Lichy a wobźěłujobny
1509 display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1510 w nastajenjach změniś.
1511 continue: Registrěrowaś
1512 terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1514 title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1515 heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1516 consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1518 consider_pd_why: Co to jo?
1520 you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1521 akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1522 legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1526 rest_of_world: Zbytk swěta
1528 title: Toś ten wužywaŕ njejo
1529 heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1530 body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1531 abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1533 my diary: Mój dnjownik
1534 my edits: Móje změny
1535 my traces: Móje ceri
1536 my notes: Móje pokazki
1537 my messages: Móje powěsći
1538 my profile: Mój profil
1539 my settings: Móje nastajenja
1540 my comments: Móje komentary
1541 blocks on me: Dostane blokowanja
1542 blocks by me: Dane blokěrowanja
1543 send message: Powěsć pósłaś
1547 notes: Pokazki kórty
1548 remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1549 add as friend: Pśijaśela pśidaś
1550 mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1551 ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1552 ct undecided: Njerozsuźony
1553 ct declined: Wótpokazany
1554 latest edit: 'Nejnowša změna %{ago}:'
1555 email address: 'E-mailowa adresa:'
1556 created from: 'Napórany z:'
1558 spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1560 administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1561 moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1563 administrator: Pšawo administratora rozdaś
1564 moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1566 administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1567 moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1568 block_history: dostane blokěrowanja
1569 moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1571 create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1572 activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1573 confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1574 hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1575 unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1576 delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1579 flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1584 one: Bok %{page} (%{first_item} z %{items})
1585 other: Bok %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1586 summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1587 summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1588 confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1589 hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1590 empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1592 title: Konto wupowěźone
1593 heading: Konto wupowěźone
1596 not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1597 already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1598 doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1600 title: Rozdaśe role wobkšuśiś
1601 heading: Rozdaśe role wobkšuśiś
1602 are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1604 fail: Wužywaŕ "%{name}" njejo mogał rolu "%{role}" dostaś. Pšosym pśeglědaj,
1605 lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1607 title: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1608 heading: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1609 are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1611 fail: Njejo móžno było wužwyarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś. Pšosym
1612 pśeglědaj, lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1615 non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1616 non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1618 sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1619 back: Slědk k indeksoju
1621 title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1622 heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1623 period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1624 back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1626 title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1627 heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1628 period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1629 show: Toś to blokěrowanje pokazaś
1630 back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1632 block_expired: Blokěrowanje jo južo pśepadnuło a njedajo se wobźěłaś.
1633 block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1634 padajuceje lisćiny wubraś.
1636 flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1638 only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1640 success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1642 title: Wužywarske blokěrowanja
1643 heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1644 empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1646 title: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on}
1647 heading_html: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on} wót %{block_by}
1648 time_future: Toś to blokěrowanje skóńcyjo se %{time}.
1649 past: Toś to blokěrowanje jo se %{time} skóńcyło a njedajo se něnto wótpóraś.
1650 confirm: Coš napšawdu toś to blokěrowanje wótpóraś?
1652 flash: Toś to blokěrowanje jo se wótpórało.
1654 time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1655 until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1656 time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1659 few: '%{count} góźiny'
1661 two: '%{count} góźinje'
1662 other: '%{count} góźinow'
1664 title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1665 heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1666 empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1668 title: Blokěrowanja wót %{name}
1669 heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1670 empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1672 title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1673 heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1678 confirm: Sy se wěsty?
1679 reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1680 back: Wše blokěrowanja pokazaś
1681 revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1682 needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1684 not_revoked: (nic wótpórany)
1689 display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1690 creator_name: Blokěrowaŕ
1691 reason: Pśicyna za blokěrowanje
1693 revoker_name: Wótpórany wót
1694 showing_page: Bok %{page}
1696 previous: « Pjerwjejšny
1699 title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1700 heading: Pokazki wužywarja %{user}
1701 subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1705 created_at: Napórany
1706 last_changed: Slědny raz změnjony
1709 description: Wopisanje
1710 open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1711 closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1712 hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1713 anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1714 kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1717 reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1718 comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1722 intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow, aby
1723 mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1724 aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1725 z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1733 link: Wótkaz abo HTML
1735 short_link: Krotki wótkaz
1737 custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1741 short_url: Krotki URL
1742 include_marker: Kórtowu marku stajiś
1743 center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1744 paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1745 view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1749 tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1755 title: Aktualne městno pokazaś
1758 cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1759 transport_map: Wobchadowa kórta
1760 hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1762 header: Kórtowe rowniny
1763 notes: Pokazki kórty
1765 overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1768 edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1769 edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty powětšyś
1770 createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1771 createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1772 map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby pokazki wiźeł
1773 map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1777 edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1781 fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1782 fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1783 fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1784 graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1785 graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1788 heading: Redakciju wobźěłaś
1789 title: Redakciju wobźěłaś
1791 empty: Žedne redakcije njejsu.
1792 heading: Lisćina redakcijow
1793 title: Lisćina redakcijow
1795 heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1796 title: Nowa redakcija se napórajo
1798 description: 'Wopisanje:'
1799 heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1800 title: Redakcija se pokazujo
1802 edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1803 destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1804 confirm: Sy se wěsty?
1806 flash: Redakcija jo se napórała.
1808 flash: Změny skłaźone.
1810 not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1811 nježli až ju wulašujoš.
1812 flash: Redakcija jo se wulašowała.
1813 error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.