1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
22 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25 prompt: Escoller un ficheiro
33 create: Engadir o comentario
43 create: Crear a redacción
44 update: Gardar a redacción
47 update: Gardar as modificacións
49 create: Crear un bloqueo
50 update: Actualizar o bloqueo
54 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55 email_address_not_routable: non é atinxíbel
57 acl: Listaxe do control de acceso
58 changeset: Conxunto de modificacións
59 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61 diary_comment: Comentario do diario
62 diary_entry: Entrada do diario
68 node_tag: Etiqueta do nó
70 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
71 old_relation: Relación vella
72 old_relation_member: Membro da relación vella
73 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75 old_way_node: Nó da vía vella
76 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78 relation_member: Membro da relación
79 relation_tag: Etiqueta da relación
83 tracepoint: Punto da pista
84 tracetag: Etiqueta da pista
86 user_preference: Preferencia do usuario
87 user_token: Pase de usuario
90 way_tag: Etiqueta da vía
93 name: Nome (Obrigatorio)
94 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
95 callback_url: URL de retorno de chamada
96 support_url: URL de apoio
97 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
98 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
99 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
100 allow_write_api: modificar o mapa
101 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
102 allow_write_gpx: subir pistas GPS
103 allow_write_notes: modificar notas
111 language_code: Lingua
112 doorkeeper/application:
114 redirect_uri: Redirixir URIs
115 confidential: Aplicación confidencial?
123 name: Nome do ficheiro
128 description: Descrición
129 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
130 visibility: Visibilidade
136 recipient: Destinatario
139 description: Descrición
141 category: Escoller a razón da túa denuncia
142 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
144 auth_provider: Fornecedor de autenticación
145 auth_uid: UID de autenticación
146 email: Enderezo de correo electrónico
147 email_confirmation: Email de confirmación
148 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
150 display_name: Nome público
151 description: Descrición do perfil
154 languages: Linguas preferidas
155 preferred_editor: Editor preferido
156 pass_crypt: Contrasinal
157 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
159 doorkeeper/application:
160 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
161 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
162 páxina non son confidenciais)
163 redirect_uri: Usar unha liña por URI
165 tagstring: separadas por comas
167 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
168 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
169 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
170 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
172 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
175 email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
176 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
177 de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
178 de privacidade</a> para máis información.
179 new_email: (nunca amosado publicamente)
181 distance_in_words_ago:
183 one: hai ó redor dunha hora
184 other: hai ó redor de %{count} horas
186 one: hai ó redor dun mes
187 other: hai ó redor de %{count} meses
189 one: hai ó redor dun ano
190 other: hai ó redor de %{count} anos
193 other: hai case %{count} anos
194 half_a_minute: hai medio minuto
196 one: hai menos dun segundo
197 other: hai menos de %{count} segundos
199 one: hai menos dun minuto
200 other: hai menos de %{count} minutos
202 one: hai máis dun ano
203 other: hai máis de %{count} anos
206 other: hai %{count} segundos
209 other: hai %{count} minutos
212 other: hai %{count} días
215 other: hai %{count} meses
218 other: hai %{count} anos
220 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
223 description: iD (editor integrado no navegador)
226 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
233 windowslive: Windows Live
239 opened_at_html: Creado %{when}
240 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
241 commented_at_html: Actualizado %{when}
242 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
243 closed_at_html: Resolto %{when}
244 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
245 reopened_at_html: Reactivado %{when}
246 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
248 title: Notas do OpenStreetMap
249 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
250 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
251 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
252 opened: nota nova (preto de %{place})
253 commented: comentario novo (preto de %{place})
254 closed: nota pechada (preto de %{place})
255 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
262 title: Borrar a miña conta
263 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
265 delete_account: Borrar a conta
266 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
267 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
268 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
269 a descrición e a localización da túa casa.
270 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
272 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
273 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
274 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
276 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
277 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
278 e comentarios do diario, se os hai.
279 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
281 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
283 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
284 confirm_delete: Queres continuar?
288 title: Editar a conta
289 my settings: Os meus axustes
290 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
291 external auth: Autenticación externa
293 link text: que é isto?
295 heading: Edición pública
296 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
297 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
298 enabled link text: que é isto?
299 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
301 disabled link text: por que non podo editar?
303 heading: Termos do contribuínte
304 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
305 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
306 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
308 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
310 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
311 link text: que é isto?
312 save changes button: Gardar as modificacións
313 delete_account: Borrar a conta...
315 heading: Edición pública
316 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
318 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
319 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
320 success: Información de usuario actualizada correctamente.
322 success: Conta borrada.
326 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
327 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
329 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
330 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
331 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
333 in_changeset: Conxunto de modificacións
335 no_comment: (sen comentarios)
339 other: '%{count} relacións'
342 other: '%{count} vías'
343 download_xml: Baixar en XML
344 view_history: Ollar o historial
345 view_details: Ollar os detalles
346 location: 'Localización:'
348 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
351 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
353 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
354 relation: Relacións (%{count})
355 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
356 comment: Comentarios (%{count})
357 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
360 osmchangexml: osmChange XML
362 title: Conxunto de modificacións %{id}
363 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
364 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
366 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
367 o conxunto de modificacións estea pechado.
369 title_html: 'Nó: %{name}'
370 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
372 title_html: 'Vía: %{name}'
373 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
377 other: '%{count} nós'
379 one: parte da vía %{related_ways}
380 other: parte das vías %{related_ways}
382 title_html: 'Relación: %{name}'
383 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
387 other: '%{count} membros'
389 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
395 entry_html: Relación %{relation_name}
396 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
399 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
404 changeset: conxunto de modificacións
407 title: Tempo excedido
408 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
413 changeset: conxunto de modificacións
416 redaction: Redacción %{id}
417 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
418 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
424 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
425 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
426 load_data: Cargar os datos
427 loading: Estase a carregar...
431 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
432 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
433 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
434 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
435 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
436 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
437 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
438 email_link: Correo electrónico %{email}
440 title: Consultar os elementos
441 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
442 nearby: Elementos preto daquí
443 enclosing: Elementos darredor
445 changeset_paging_nav:
446 showing_page: Páxina %{page}
451 no_edits: (sen edicións)
452 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
460 title: Conxuntos de modificacións
461 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
462 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
463 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
464 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
465 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
466 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
467 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
468 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
469 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
470 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
471 load_more: Amosar máis
473 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
477 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
479 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
481 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
484 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
485 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
487 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
488 solicitaches tardou moito en obterse.
491 km away: a %{count}km de distancia
492 m away: a %{count}m de distancia
494 your location: A súa localización
495 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
498 title: O meu panel de control
499 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
500 casa para ver usuarios preto de ti.'
501 edit_your_profile: Editar o teu perfil
502 my friends: As miñas amizades
503 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
504 nearby users: Outros usuarios preto de ti
505 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
506 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
507 friends_diaries: entradas de diario das amizades
508 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
510 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
513 title: Nova entrada no diario
515 location: Localización
516 use_map_link: Empregar mapa
518 title: Diarios dos usuarios
519 title_friends: Diarios das amizades
520 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
521 user_title: Diario de %{user}
522 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
523 new: Nova entrada no diario
524 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
525 my_diary: O meu diario
526 no_entries: Non hai entradas no diario
527 recent_entries: Entradas recentes no diario
528 older_entries: Entradas máis vellas
529 newer_entries: Entradas máis novas
531 title: Editar a entrada do diario
532 marker_text: Localización da entrada do diario
534 title: Diario de %{user} | %{title}
535 user_title: Diario de %{user}
536 leave_a_comment: Deixar un comentario
537 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
538 login: Iniciar a sesión
540 title: Non hai tal entrada de diario
541 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
542 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
543 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
545 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
546 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
547 comment_link: Comentar nesta entrada
548 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
550 zero: Sen comentarios
551 one: '%{count} comentario'
552 other: '%{count} comentarios'
553 edit_link: Editar esta entrada
554 hide_link: Agochar esta entrada
555 unhide_link: Amosar esta entrada
557 report: Denunciar esta entrada
559 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
560 hide_link: Agochar este comentario
561 unhide_link: Amosar este comentario
563 report: Denunciar este comentario
565 location: 'Localización:'
570 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
571 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
573 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
574 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
577 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
578 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
580 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
581 heading: Comentarios do diario de %{user}
582 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
583 no_comments: Sen comentarios no diario
587 newer_comments: Comentarios máis recentes
588 older_comments: Comentarios máis vellos
593 notice: Aplicación rexistrada.
596 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
597 button: Engadir coma amizade
598 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
599 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
600 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
601 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
602 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
604 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
605 button: Eliminar coma amizade
606 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
607 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
611 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
612 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
614 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
616 search_osm_nominatim:
619 cable_car: Teleférico
620 chair_lift: Telecadeira
623 magic_carpet: Fita transportadora
625 pylon: Torre de alta tensión
626 station: Estación de telesquí
627 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
632 apron: Plataforma do aeroporto
633 gate: Porta do aeroporto
636 holding_position: Posición de espera
637 navigationaid: Axuda á navegación aérea
638 parking_position: Posición de estacionamento
639 runway: Pista do aeroporto
640 taxilane: Pista de rodaxe
641 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
642 terminal: Terminal do aeroporto
643 windsock: Manga de vento
645 animal_boarding: Embarque de animais
646 animal_shelter: Abeiro de animais
647 arts_centre: Centro artístico
648 atm: Caixeiro automático
653 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
654 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
655 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
657 blood_bank: Banco de sangue
658 boat_rental: Alugamento de embarcacións
660 bureau_de_change: Casa de troco
661 bus_station: Estación de autobuses
663 car_rental: Alugamento de automóbiles
664 car_sharing: Automóbil compartido
665 car_wash: Lavadoiro de coches
667 charging_station: Estación de carrega
673 community_centre: Centro comunitario
674 conference_centre: Centro de conferencias
676 crematorium: Crematorio
679 drinking_water: Fonte de auga potábel
680 driving_school: Autoescola
682 events_venue: Espazo para eventos
683 fast_food: Comida rápida
684 ferry_terminal: Terminal de ferris
685 fire_station: Parque de bombeiros
686 food_court: Área de restauración
688 fuel: Estación de servizo
689 gambling: Xogos de azar
690 grave_yard: Cemiterio
691 grit_bin: Caixa de xemas
693 hunting_stand: Lugar de caza
695 internet_cafe: Cibercafé
696 kindergarten: Xardín de infancia
697 language_school: Escola de idiomas
699 loading_dock: Peirao de mercadorías
700 love_hotel: Hotel de amor
701 marketplace: Praza de mercado
702 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
704 money_transfer: Transferencia de diñeiro
705 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
706 music_school: Escola de música
707 nightclub: Club nocturno
708 nursing_home: Residencia para a terceira idade
710 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
711 parking_space: Espazo para aparcadoiro
712 payment_terminal: Terminal de pagamento
714 place_of_worship: Lugar de culto
716 post_box: Caixa do correo
717 post_office: Oficina de correos
720 public_bath: Baño público
721 public_bookcase: Biblioteca de rúa
722 public_building: Edificio público
723 ranger_station: Posto de garda forestal
724 recycling: Punto de reciclaxe
725 restaurant: Restaurante
726 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
730 social_centre: Centro social
731 social_facility: Servizos sociais
733 swimming_pool: Piscina
735 telephone: Teléfono público
739 training: Centro de adestramento
740 university: Universidade
741 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
742 vending_machine: Máquina expendedora
743 veterinary: Clínica veterinaria
744 village_hall: Concello
745 waste_basket: Cesto do lixo
746 waste_disposal: Contedor de lixo
747 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
748 watering_place: Bebedoiro para animais
749 water_point: Punto de auga
750 weighbridge: Balanza de ponte
753 aboriginal_lands: Terras aborixes
754 administrative: Límite administrativo
755 census: Fronteira administrativa
756 national_park: Parque nacional
757 political: Fronteira electoral
758 protected_area: Zona protexida
763 suspension: Ponte colgante
764 swing: Ponte xiratoria
768 apartment: Apartamento
769 apartments: Apartamentos
774 church: Edificio de igrexa
775 civic: Edificio cívico
776 college: Edificio de educación superior
777 commercial: Edificio comercial
778 construction: Edificio en construción
779 detached: Casa independente
780 dormitory: Residencia universitaria
783 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
786 greenhouse: Invernadoiro
788 hospital: Edificio hospitalario
789 hotel: Edificio hoteleiro
791 houseboat: Casa flotante
793 industrial: Edificio industrial
794 kindergarten: Edificio de escola infantil
795 manufacture: Edificio de manufactura
796 office: Edificio de oficinas
797 public: Edificio público
798 residential: Edificio residencial
799 retail: Edificio comercial
801 ruins: Edificio en ruínas
802 school: Edificio escolar
803 semidetached_house: Casa adosada
804 service: Edificio de servizo
807 static_caravan: Caravana
808 temple: Edificio de templo
809 terrace: Edificio de terraza
810 train_station: Edificio de estación de trens
811 university: Complexo universitario
815 scout: Base do grupo de exploradores
816 sport: Club deportivo
821 brewery: Fábrica de cervexa
822 carpenter: Carpinteiro
824 confectionery: Confeitaría
825 dressmaker: Costureiro
826 electrician: Electricista
827 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
829 glaziery: Cristalaría
831 hvac: Técnico de climatización
832 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
834 photographer: Fotógrafo
836 roofer: Construtor de tellados
841 window_construction: Construtor de xanelas
843 "yes": Tenda de artesanía
845 access_point: Punto de acceso
846 ambulance_station: Base de ambulancias
847 assembly_point: Punto de reagrupamento
848 defibrillator: Desfibrilador
849 fire_extinguisher: Extintor de lume
850 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
851 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
852 life_ring: Boia salvavidas
853 phone: Teléfono de emerxencia
854 siren: Sirena de emerxencia
855 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
856 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
858 abandoned: Estrada abandonada
859 bridleway: Senda de cabalos
860 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
861 bus_stop: Parada de bus
862 construction: Autoestrada baixo construción
865 cycleway: Senda ciclista
867 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
868 emergency_bay: Rampla de emerxencia
869 footway: Senda peonil
871 give_way: Sinal de ceda o paso
872 living_street: Rúa semipeonil
874 motorway: Autoestrada
875 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
876 motorway_link: Ligazón de autoestrada
877 passing_place: Lugar de paso
879 pedestrian: Rúa peonil
881 primary: Estrada principal
882 primary_link: Estrada principal
883 proposed: Proxecto de estrada
885 residential: Estrada ou rúa residencial
886 rest_area: Área de repouso
888 secondary: Estrada secundaria
889 secondary_link: Estrada secundaria
890 service: Estrada de servizo
891 services: Área de servizo
895 street_lamp: Luminaria
896 tertiary: Estrada terciaria
897 tertiary_link: Estrada terciaria
898 track: Pista ou camiño rural
899 traffic_mirror: Espello de tráfico
900 traffic_signals: Sinais de tráfico
901 trailhead: Marco de camiño
902 trunk: Estrada principal
903 trunk_link: Estrada principal
904 turning_circle: Zona de xiro
905 turning_loop: Círculo de xiro
906 unclassified: Estrada sen clasificar
909 aircraft: Aeronave histórica
910 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
911 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
912 battlefield: Campo de batalla
913 boundary_stone: Marco
914 building: Edificio histórico
918 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
920 city_gate: Porta da cidade
923 heritage: Patrimonio da humanidade
924 hollow_way: Camiño oco
928 milestone: Marco histórico
930 mine_shaft: Pozo mineiro
932 railway: Vía férrea histórica
933 roman_road: Estrada romana
935 rune_stone: Pedra rúnica
939 wayside_chapel: Capela do camiño
940 wayside_cross: Cruceiro
941 wayside_shrine: Peto de ánimas
943 "yes": Lugar histórico
948 aquaculture: Acuicultura
950 brownfield: Terreo baldío
952 commercial: Zona de oficinas
953 conservation: Área de conservación
954 construction: Terreo en construción
955 farmland: Terra de labranza
960 greenfield: Soar urbanizábel
961 industrial: Zona industrial
964 military: Zona militar
967 plant_nursery: Viveiro de plantas
970 recreation_ground: Área recreativa
971 religious: Terreo relixioso
973 reservoir_watershed: Conca do encoro
974 residential: Zona residencial
975 retail: Zona comercial
976 village_green: Parque municipal
980 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
981 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
982 bandstand: Palco da música
983 beach_resort: Balneario
984 bird_hide: Observatorio de aves
986 bowling_alley: Pista de birlos
987 common: Terreo comunal
988 dance: Salón de baile
989 dog_park: Parque canino
991 fishing: Área de pesca
992 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
993 fitness_station: Ximnasio
995 golf_course: Campo de golf
997 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
998 marina: Porto deportivo
999 miniature_golf: Minigolf
1000 nature_reserve: Reserva natural
1001 outdoor_seating: Terraza exterior
1003 picnic_table: Mesa de pícnic
1004 pitch: Cancha deportiva
1005 playground: Patio de recreo
1006 recreation_ground: Área recreativa
1007 resort: Centro turístico
1010 sports_centre: Centro deportivo
1012 swimming_pool: Piscina
1013 track: Pista de carreiras
1014 water_park: Parque acuático
1017 adit: Galería de acceso
1018 advertising: Publicidade
1020 avalanche_protection: Protección de alude
1024 breakwater: Crebaondas
1029 clearcut: Liña de bosque tallada
1030 communications_tower: Torre de comunicacións
1033 dolphin: Poste de amarradura
1035 embankment: Terraplén
1037 gasometer: Gasómetro
1041 manhole: Tapa de saneamento
1044 mineshaft: Pozo mineiro
1045 monitoring_station: Estación de monitorización
1046 petroleum_well: Pozo petrolífero
1049 pumping_station: Estación de bombeo
1050 reservoir_covered: Encoro cuberto
1052 snow_cannon: Canón de neve
1053 snow_fence: Valo de neve
1054 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1055 street_cabinet: Cabina de rúa
1056 surveillance: Vixilancia
1057 telescope: Telescopio
1059 utility_pole: Piar de soporte
1060 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1061 watermill: Muíño hidráulico
1062 water_tap: Billa de auga
1063 water_tower: Torre de auga
1065 water_works: Planta de tratamento de augas
1066 windmill: Muíño de vento
1070 airfield: Aeródromo militar
1073 checkpoint: Punto de control
1077 "yes": Porto de montaña
1080 bare_rock: Rocha núa
1084 cave_entrance: Entrada de cova
1097 hot_spring: Manancial quente
1105 peninsula: Península
1119 tree_row: Ringleira de árbores
1126 "yes": Elemento natural
1128 accountant: Contable
1129 administrative: Administración
1130 advertising_agency: Axencia de publicidade
1131 architect: Arquitecto
1132 association: Asociación
1134 diplomatic: Oficina diplomática
1135 educational_institution: Institución educativa
1136 employment_agency: Axencia de emprego
1137 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1138 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1139 financial: Oficina financeira
1140 government: Oficina gobernamental
1141 insurance: Oficina de seguros
1142 it: Oficina informática
1144 logistics: Oficina de loxística
1145 newspaper: Oficina de xornal
1146 ngo: Oficina dunha ONG
1148 religion: Oficina relixiosa
1149 research: Oficina de investigación
1150 tax_advisor: Consultor fiscal
1151 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1152 travel_agent: Axencia de viaxes
1156 archipelago: Arquipélago
1158 city_block: Quinteiro
1160 county: Condado/Provincia
1167 isolated_dwelling: Vivenda illada
1169 municipality: Municipio
1170 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1171 plot: Parcela de terreo
1172 postcode: Código postal
1177 state: Estado/Rexión
1178 subdivision: Subdivisión
1179 suburb: Barrio ou suburbio
1184 abandoned: Vía de tren abandonada
1185 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1186 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1187 disused: Vía ferroviaria sen uso
1188 funicular: Vía de funicular
1189 halt: Parada de tren
1190 junction: Unión de vías ferroviarias
1191 level_crossing: Paso a nivel
1192 light_rail: Metro lixeiro
1193 miniature: Ferrocarril en miniatura
1195 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1196 platform: Plataforma ferroviaria
1197 preserved: Vía ferroviaria conservada
1198 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1200 spur: Vía ramificada
1201 station: Estación de ferrocarrís
1202 stop: Parada de ferrocarril
1204 subway_entrance: Boca de metro
1205 switch: Puntos de mudanza de vía
1206 tram: Vía de tranvías
1207 tram_stop: Parada de tranvía
1208 turntable: Xirador ferroviario
1209 yard: Estación de clasificación
1211 agrarian: Tenda agrícola
1212 alcohol: Tenda de licores
1213 antiques: Tenda de antigüidades
1214 appliance: Tenda de electrodomésticos
1216 baby_goods: Artigos para bebés
1217 bag: Tenda de valixas
1219 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1220 beauty: Tenda de produtos de beleza
1221 bed: Artigos para a cama
1222 beverages: Tenda de bebidas
1223 bicycle: Tenda de bicicletas
1224 bookmaker: Casa de apostas
1229 car_parts: Recambios de automóbil
1230 car_repair: Taller mecánico
1231 carpet: Tenda de alfombras
1232 charity: Tenda benéfica
1233 cheese: Tenda de queixos
1235 chocolate: Tenda de chocolates
1236 clothes: Tenda de roupa
1237 coffee: Tenda de café
1238 computer: Tenda informática
1239 confectionery: Tenda de larpeiradas
1240 convenience: Tenda de ultramarinos
1241 copyshop: Copistaría
1242 cosmetics: Tenda de cosméticos
1243 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1244 curtain: Tenda de cortiñas
1245 dairy: Tenda de produtos frescos
1246 deli: Tenda de delicias
1247 department_store: Grandes almacéns
1248 discount: Tenda de descontos
1249 doityourself: Tenda de bricolaxe
1250 dry_cleaning: Limpeza en seco
1251 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1252 electronics: Tenda de electrónica
1253 erotic: Tenda erótica
1254 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1255 fabric: Tenda de tecidos
1256 farm: Tenda de produtos agrícolas
1257 fashion: Tenda de moda
1258 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1260 food: Tenda de alimentación
1261 frame: Tenda de marcos
1262 funeral_directors: Tanatorio
1263 furniture: Mobiliario
1264 garden_centre: Centro de xardinaría
1265 gas: Venda de combustíbeis
1266 general: Tenda de ultramarinos
1267 gift: Tenda de agasallos
1268 greengrocer: Froitaría
1269 grocery: Tenda de alimentación
1270 hairdresser: Perrucaría
1271 hardware: Ferraxaría
1272 health_food: Tenda de comida saudábel
1273 hearing_aids: Tenda de audífonos
1274 herbalist: Herboristaría
1275 hifi: Tenda de Hi-Fi
1276 houseware: Tenda de artigos para o lar
1278 interior_decoration: Decoración de interiores
1281 kitchen: Tenda de cociñas
1283 locksmith: Cerralleiro
1285 mall: Centro comercial
1287 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1288 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1289 money_lender: Prestamista de diñeiro
1290 motorcycle: Tenda de motocicletas
1291 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1292 music: Tenda de música
1293 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1295 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1296 optician: Oftalmólogo
1297 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1298 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1299 paint: Tenda de pintura
1301 pawnbroker: Prestamista
1302 perfumery: Perfumaría
1303 pet: Tenda de mascotas
1304 pet_grooming: Lavado de mascotas
1305 photo: Tenda de fotografía
1307 second_hand: Tenda de segunda man
1308 sewing: Tenda de costura
1310 sports: Tenda de deportes
1311 stationery: Papelaría
1312 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1313 supermarket: Supermercado
1315 tattoo: Tenda de tatuaxes
1320 travel_agency: Axencia de viaxes
1321 tyres: Tenda de rodas
1322 vacant: Tenda vacante
1323 variety_store: Tenda de variedades
1324 video: Tenda de vídeos
1325 video_games: Tenda de videoxogos
1326 wholesale: Tenda ó por maior
1330 alpine_hut: Cabana alpina
1331 apartment: Apartamento de vacacións
1332 artwork: Obra de arte
1333 attraction: Atracción
1334 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1335 cabin: Cabana turística
1336 camp_pitch: Campo de acampada
1337 camp_site: Campamento
1338 caravan_site: Lugar de caravanas
1341 guest_house: Albergue
1344 information: Información
1347 picnic_site: Lugar de pícnic
1348 theme_park: Parque temático
1349 viewpoint: Miradoiro
1350 wilderness_hut: Cabana do deserto
1353 building_passage: Pasaxe do edificio
1357 artificial: Senda fluvial artificial
1361 derelict_canal: Canle abandonada
1374 "yes": Curso de auga
1376 level2: Fronteira do país
1377 level3: Fronteira de rexión
1378 level4: Fronteira do estado/Rexión
1379 level5: Fronteira da rexión
1380 level6: Fronteira do condado/Provincia
1381 level7: Fronteira de municipalidade
1382 level8: Fronteira da cidade
1383 level9: Fronteira da vila
1384 level10: Fronteira do barrio
1385 level11: Fronteira de barrio
1391 no_results: Non se atopou ningún resultado
1392 more_results: Máis resultados
1396 select_status: Seleccionar estado
1397 select_type: Seleccionar tipo
1398 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1399 reported_user: Usuario denunciado
1400 not_updated: Non Actualizados
1402 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1403 user_not_found: O usuario non existe
1404 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1407 last_updated: Última actualización
1408 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1409 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1410 link_to_reports: Ollar denuncias
1413 other: '%{count} denuncias'
1414 reported_item: Elemento informado
1420 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1424 other: '%{count} denuncias'
1425 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1426 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1427 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1431 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1432 read_reports: Ler informes
1433 new_reports: Denuncias novas
1434 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1435 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1436 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1438 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1440 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1442 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1444 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1445 reassign_param: Reasignar o erro?
1447 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1450 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1451 note: Nota n.º %{note_id}
1454 comment_created: O comentario creouse correctamente
1455 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1458 title_html: Denuncia %{link}
1459 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1461 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1462 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1463 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1465 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1468 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1469 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1470 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1473 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1474 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1475 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1478 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1479 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1480 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1481 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1484 spam_label: Esta nota é spam
1485 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1486 abusive_label: Esta nota é abusiva
1489 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1490 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1493 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1494 home: Ir á localización inicial
1495 logout: Pechar a sesión
1496 log_in: Iniciar a sesión
1497 sign_up: Rexistrarse
1498 start_mapping: Comezar a cartografar
1504 export_data: Exportar os datos
1505 gps_traces: Pistas GPS
1506 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1507 user_diaries: Diarios de usuario
1508 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1509 edit_with: Editar co %{editor}
1510 tag_line: O mapa mundial libre
1511 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1512 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1513 libre uso baixo unha licenza aberta.
1514 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1515 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1516 e outros %{partners}.
1518 partners_fastly: Fastly
1519 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1520 partners_partners: socios
1522 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1523 traballos de mantemento nela.
1524 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1525 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1526 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1529 copyright: Dereitos de autoría
1530 communities: Comunidades
1531 community: Comunidade
1532 community_blogs: Blogues da comunidade
1533 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1535 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1536 text: Facer unha doazón
1537 learn_more: Máis información
1540 diary_comment_notification:
1541 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1542 hi: 'Ola %{to_user}:'
1543 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1545 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1547 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1548 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1549 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1550 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1551 message_notification:
1552 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1553 hi: 'Ola %{to_user}:'
1554 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1556 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1557 co asunto %{subject}:'
1558 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1560 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1561 autor en %{replyurl}
1562 friendship_notification:
1563 hi: 'Ola %{to_user}:'
1564 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1565 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1566 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1567 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1568 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1569 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1571 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1572 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1573 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1574 %{trace_description} e sen etiquetas
1577 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1578 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1580 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1583 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1585 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1587 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1588 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1589 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1590 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1591 adicional coma axuda para comezar.
1593 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1595 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1596 en %{server_url} a %{new_address}.
1597 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1599 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1601 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1602 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1603 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1605 note_comment_notification:
1606 anonymous: Un usuario anónimo
1609 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1610 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1612 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1614 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1615 mapa preto de %{place}.'
1616 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1617 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1618 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1619 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1621 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1622 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1624 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1625 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1627 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1628 A nota está preto de %{place}.'
1629 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1630 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1632 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1633 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1635 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1636 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1638 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1639 A nota está preto de %{place}.'
1640 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1641 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1642 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1643 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1644 changeset_comment_notification:
1645 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1648 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1649 teus conxuntos de modificacións
1650 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1651 no que estás atinxido'
1652 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1653 conxuntos de modificacións'
1654 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1655 teus conxuntos de modificacións'
1656 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1657 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1658 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1659 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1660 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1661 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1662 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1663 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1665 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1667 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1668 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1669 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1670 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1673 heading: Comproba o teu correo!
1674 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1675 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1676 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1677 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1678 para activar a túa conta.
1680 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1681 already active: Esta conta xa se confirmou.
1682 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1684 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1686 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1687 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1688 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1690 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1691 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1692 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1693 resend_success_flash:
1694 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1695 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1696 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1697 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1698 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1701 title: Caixa de entrada
1702 my_inbox: A miña caixa de entrada
1703 my_outbox: Caixa de saída
1704 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1706 one: '%{count} mensaxe nova'
1707 other: '%{count} mensaxes novas'
1709 one: '%{count} mensaxe vella'
1710 other: '%{count} mensaxes vellas'
1714 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1715 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1716 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1718 unread_button: Marcar como non lido
1719 read_button: Marcar como lido
1720 reply_button: Responder
1721 destroy_button: Eliminar
1723 title: Enviar unha mensaxe
1724 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1725 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1727 message_sent: Mensaxe enviada
1728 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1729 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1731 title: Non se atopou a mensaxe
1732 heading: Non se atopou a mensaxe
1733 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1735 title: Caixa de saída
1736 my_inbox: Caixa de entrada
1737 my_outbox: Caixa de saída
1739 one: Enviaches %{count} mensaxe
1740 other: Enviaches %{count} mensaxes
1744 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1745 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1746 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1748 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1749 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1751 title: Ler a mensaxe
1752 reply_button: Responder
1753 unread_button: Marcar como non lida
1754 destroy_button: Eliminar
1756 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1757 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1758 correcto para ler a resposta.
1759 sent_message_summary:
1760 destroy_button: Eliminar
1762 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1763 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1765 destroyed: Mensaxe eliminada
1768 title: Contrasinal perdido
1769 heading: Esqueceu o contrasinal?
1770 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1771 new password button: Restabelecer o contrasinal
1772 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1773 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1775 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1776 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1777 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1779 title: Restabelecer o contrasinal
1780 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1781 reset: Restabelecer o contrasinal
1782 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1783 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1787 title: As miñas preferencias
1788 preferred_editor: Editor preferido
1789 preferred_languages: Linguas preferidas
1790 edit_preferences: Editar preferencias
1792 title: Editar preferencias
1793 save: Actualizar preferencias
1796 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1797 update_success_flash:
1798 message: Preferencias actualizadas.
1801 title: Editar perfil
1802 save: Actualizar perfil
1806 gravatar: Empregar o Gravatar
1807 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1808 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1809 disabled: Gravatar foi desactivado.
1810 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1811 new image: Engadir unha imaxe
1812 keep image: Manter a imaxe actual
1813 delete image: Eliminar a imaxe actual
1814 replace image: Substituír a imaxe actual
1815 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1816 home location: Lugar de orixe
1817 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1818 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1821 success: Perfil actualizado.
1822 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1827 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1828 password: 'Contrasinal:'
1829 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1830 remember: Lembrádeme
1831 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1832 login_button: Iniciar a sesión
1833 register now: Rexístrese agora
1834 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1835 no account: Non está rexistrado?
1836 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1837 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1840 title: Iniciar a sesión co OpenID
1841 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1843 title: Acceder ó sistema co Google
1844 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1846 title: Iniciar a sesión co Facebook
1847 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1849 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1850 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1852 title: Iniciar a sesión co GitHub
1853 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1855 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1856 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1858 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1859 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1861 title: Iniciar a sesión co AOL
1862 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1864 title: Pechar a sesión
1865 heading: Saír do OpenStreetMap
1866 logout_button: Pechar a sesión
1868 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1869 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1874 headings: Cabeceiras
1876 subheading: Subcabeceira
1877 unordered: Listaxe sen ordenar
1878 ordered: Listaxe ordenada
1879 first: Primeiro elemento
1880 second: Segundo elemento
1884 alt: Texto alternativo
1888 preview: Vista previa
1892 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1893 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1894 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1896 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1897 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1898 local_knowledge_title: Coñecemento local
1899 local_knowledge_html: |-
1900 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1901 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1902 son correctos e están actualizados.
1903 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1904 community_driven_html: |-
1905 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1906 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1907 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1908 e moitas outras persoas.
1909 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1910 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1911 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1912 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1913 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1914 open_data_title: Datos libres
1916 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1917 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1918 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1921 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1922 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1923 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1925 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1927 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1929 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1930 partners_title: Socios
1933 title: Acerca desta tradución
1934 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1935 a páxina ficará en inglés
1936 english_link: a orixinal en inglés
1938 title: Acerca desta páxina
1939 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1940 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1941 de autor e %{mapping_link}.
1942 native_link: versión en galego
1943 mapping_link: comezar a contribuír
1945 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1946 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1947 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
1948 attribution_example:
1949 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1950 title: Exemplo de recoñecemento
1951 more_title_html: Máis información
1952 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1953 contributors_intro_html: |-
1954 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1955 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1956 e outras fontes, entre elas:
1957 contributors_footer_2_html: |-
1958 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1959 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1960 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1961 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1962 infringement_1_html: |-
1963 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1964 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1965 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1967 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
1968 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1969 permalink: Ligazón permanente
1971 createnote: Engadir unha nota
1973 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1975 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1976 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1978 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1979 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1980 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1981 user_page_link: páxina de usuario
1982 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1983 id_not_configured: O iD non está configurado
1984 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1988 area_to_export: Zona a exportar
1989 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1990 format_to_export: Formato de exportación
1991 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1992 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1993 embeddable_html: HTML embebíbel
1996 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1997 listadas deseguido:'
1998 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1999 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2000 para as baixadas masivas de datos:'
2003 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2006 title: Pasarela da API
2007 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2009 title: Baixadas do Geofabrik
2010 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2011 países e cidades seleccionados
2013 title: Outras fontes
2014 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2019 image_size: Tamaño da imaxe
2021 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2025 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2026 export_button: Exportar
2028 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2030 title: De que xeito axudar
2032 title: Únase á comunidade
2033 explanation_html: |-
2034 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2035 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2037 instructions_html: |-
2038 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2039 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2040 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2042 title: Outras preocupacións
2046 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2047 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2050 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2051 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2053 title: Guía do principiante
2054 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2056 title: Foro de axuda
2057 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2058 e respostas do OpenStreetMap.
2060 title: Listaxes de correo
2061 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2062 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2064 title: Foro comunitario
2065 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2068 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2072 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2073 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2075 title: Para organizacións
2076 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2077 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2079 title: Wiki do OpenStreetMap
2080 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2082 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2083 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2084 para o seu uso nun navegador web.
2086 title: Ten algunha pregunta?
2088 search_results: Resultados da procura
2092 get_directions: Obter indicacións
2093 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2096 where_am_i: Onde está isto?
2097 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2099 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2103 motorway: Autoestrada
2104 main_road: Estrada principal
2105 trunk: Estrada principal
2106 primary: Estrada primaria
2107 secondary: Estrada secundaria
2108 unclassified: Estrada sen clasificar
2110 bridleway: Pista de cabalos
2111 cycleway: Senda ciclista
2112 cycleway_national: Carril bici nacional
2113 cycleway_regional: Carril bici rexional
2114 cycleway_local: Carril bici local
2115 footway: Senda peonil
2125 - Pista do aeroporto
2126 - vía de circulación do aeroporto
2128 - Plataforma do aeroporto
2130 admin: Límite administrativo
2135 resident: Zona residencial
2140 retail: Zona comercial
2141 industrial: Zona industrial
2142 commercial: Zona de oficinas
2143 heathland: Breixeira
2148 brownfield: Lugar baldío
2151 pitch: Cancha deportiva
2152 centre: Centro deportivo
2153 reserve: Reserva natural
2154 military: Zona militar
2158 building: Edificio significativo
2159 station: Estación de ferrocarrís
2163 tunnel: Bordo a raias = túnel
2164 bridge: Bordo negro = ponte
2165 private: Acceso privado
2166 destination: Acceso a destino
2167 construction: Estradas baixo construción
2168 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2169 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2172 title: Reciba a nosa benvida!
2173 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2174 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2175 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2177 title: Que hai no mapa
2179 title: Vocabulario básico para cartografar
2180 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2181 clave que son de utilidade.
2184 start_mapping: Comezar a cartografar
2186 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2187 para_1: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse
2188 e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2191 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2192 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2193 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2194 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2196 title: Capítulos locais
2198 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2199 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2200 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2201 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2202 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2205 title: Outros grupos
2208 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2209 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2210 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2212 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2213 puntos ordenados coa data e hora)
2215 upload_trace: Subir pista GPS
2216 visibility_help: que significa isto?
2218 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2220 upload_trace: Subir unha pista GPS
2221 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2222 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2223 un correo electrónico cando remate.
2224 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2225 erro. Ténteo novamente.
2227 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2228 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2229 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2230 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2233 title: Editando a pista "%{name}"
2234 heading: Editando a pista "%{name}"
2235 visibility_help: que significa isto?
2237 updated: Pista actualizada
2241 title: Ollando a pista "%{name}"
2242 heading: Ollando a pista "%{name}"
2244 filename: 'Nome do ficheiro:'
2246 uploaded: 'Subido o:'
2248 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2249 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2253 description: 'Descrición:'
2256 edit_trace: Editar esta pista
2257 delete_trace: Eliminar esta pista
2258 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2259 visibility: 'Visibilidade:'
2260 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2262 showing_page: Páxina %{page}
2263 older: Pistas máis antigas
2264 newer: Pistas máis novas
2269 other: '%{count} puntos'
2271 trace_details: Ollar os detalles da pista
2272 view_map: Ollar o mapa
2273 edit_map: Editar o mapa
2275 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2277 trackable: RASTREXÁBEL
2281 public_traces: Pistas GPS públicas
2282 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2283 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2284 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2285 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2286 upload_trace: Subir unha pista
2287 all_traces: Todas as pistas
2288 my_traces: As miñas pistas GPS
2289 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2290 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2292 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2294 made_public: Pista feita pública
2296 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2298 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2299 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2301 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2303 description_with_count:
2304 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2305 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2306 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2308 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2310 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2313 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2315 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2316 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2317 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2318 información na interface web.
2319 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2320 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2323 account_settings: Axustes da conta
2324 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2325 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2326 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2329 title: Autorizar o acceso á túa conta
2330 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2331 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2332 escoller cantas queiras.
2333 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2334 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2335 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2336 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2337 allow_write_api: modificar o mapa.
2338 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2339 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2340 allow_write_notes: modificar as notas.
2341 grant_access: Permitir o acceso
2343 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2344 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2345 verification: O código de verificación é %{code}.
2347 title: Fallou a solicitude de autorización
2348 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2349 invalid: O pase de autorización non é válido.
2351 flash: Revogou o pase de %{application}
2353 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2355 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2356 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2357 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2358 write_api: Modificar o mapa
2359 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2360 write_gpx: Subir pistas GPS
2361 write_notes: Modificar notas
2362 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2363 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2366 title: Rexistrar unha nova aplicación
2368 title: Editar a túa aplicación
2370 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2371 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2372 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2373 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2374 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2375 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2376 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2377 edit: Editar os detalles
2378 delete: Eliminar o cliente
2379 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2380 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2382 title: Os meus detalles OAuth
2383 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2384 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2385 application: Nome da aplicación
2386 issued_at: Publicado o
2388 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2389 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2390 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2391 OAuth neste servizo.
2393 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2394 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2396 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2398 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2400 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2402 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2404 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2405 oauth2_applications:
2407 title: As miñas aplicacións de cliente
2408 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2409 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2410 facer peticións OAuth a este servizo.
2411 new: Rexistrar unha nova aplicación
2413 permissions: Permisos
2417 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2419 title: Rexistrar unha nova aplicación
2421 title: Editar a túa aplicación
2425 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2426 client_id: ID de cliente
2427 client_secret: Cliente secreto
2428 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2430 permissions: Permisos
2431 redirect_uris: Redirixir URIs
2433 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2434 oauth2_authorizations:
2436 title: Autorización requirida
2437 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2439 authorize: Autorizar
2442 title: Ocorreu un erro
2444 title: Código de autorización
2445 oauth2_authorized_applications:
2447 title: As miñas aplicacións autorizadas
2448 application: Aplicación
2449 permissions: Permisos
2450 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2452 revoke: Revogar acceso
2453 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2457 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2458 de xeito automático para ti.
2459 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2460 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2463 header: Libre e editábel
2464 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2465 mudalo máis tarde nos axustes.
2466 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2467 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2468 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2469 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2470 continue: Rexistrarse
2471 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2475 heading_ct: Termos do contribuínte
2476 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2477 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2478 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2480 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2481 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2482 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2483 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2484 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2486 consider_pd_why: que é isto?
2487 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2490 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2491 Termos do contribuínte para proseguer.
2492 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2496 rest_of_world: Resto do mundo
2497 terms_declined_flash:
2498 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2499 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2500 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2502 title: Non existe tal usuario
2503 heading: O usuario "%{user}" non existe
2504 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2505 que a ligazón que seguiu estea ben.
2508 my diary: O meu diario
2509 my edits: As miñas edicións
2510 my traces: As miñas pistas
2511 my notes: As miñas notas do mapa
2512 my messages: As miñas mensaxes
2513 my profile: O meu perfil
2514 my settings: Os meus axustes
2515 my comments: Os meus comentarios
2516 my_preferences: As miñas preferencias
2517 my_dashboard: O meu panel de control
2518 blocks on me: Os meus bloqueos
2519 blocks by me: Bloqueos efectuados
2520 edit_profile: Editar perfil
2521 send message: Enviar unha mensaxe
2525 notes: Notas do mapa
2526 remove as friend: Eliminar coma amizade
2527 add as friend: Engadir coma amizade
2528 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2529 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2530 ct undecided: Indeciso
2531 ct declined: Rexeitou
2532 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2533 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2534 created from: 'Creado a partir de:'
2536 spam score: 'Puntuación do spam:'
2538 administrator: Este usuario é administrador
2539 moderator: Este usuario é moderador
2541 administrator: Conceder o acceso de administrador
2542 moderator: Conceder o acceso de moderador
2544 administrator: Revogar o acceso de administrador
2545 moderator: Revogar o acceso de moderador
2546 block_history: Bloqueos activos
2547 moderator_history: Bloqueos impostos
2548 comments: Comentarios
2549 create_block: Bloquear este usuario
2550 activate_user: Activar este usuario
2551 confirm_user: Confirmar este usuario
2552 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2553 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2554 hide_user: Agochar este usuario
2555 unhide_user: Descobrir este usuario
2556 delete_user: Eliminar este usuario
2558 report: Denunciar este usuario
2560 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2566 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2567 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2568 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2569 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2570 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2571 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2572 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2574 title: Conta suspendida
2575 heading: Conta suspendida
2577 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2578 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2579 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2581 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2582 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2583 no_authorization_code: Sen código de autorización
2584 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2585 invalid_scope: Ámbito inválido
2586 unknown_error: Fallou a autenticación
2588 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2589 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2590 o formulario de abaixo.
2591 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2592 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2593 nas túas preferencias de usuario
2596 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2597 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2598 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2599 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2602 title: Confirmar a concesión do rol
2603 heading: Confirmar a concesión do rol
2604 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2607 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2608 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2610 title: Confirmar a revogación do rol
2611 heading: Confirmar a revogación do rol
2612 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2614 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2615 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2618 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2619 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2621 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2622 back: Voltar ó índice
2624 title: Creando un bloqueo a %{name}
2625 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2626 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2628 back: Ollar tódolos bloqueos
2630 title: Editando o bloqueo de %{name}
2631 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2632 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2634 show: Ollar este bloqueo
2635 back: Ollar tódolos bloqueos
2637 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2638 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2639 na listaxe despregábel.
2641 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2643 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2644 success: Bloqueo actualizado.
2646 title: Bloqueos de usuario
2647 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2648 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2650 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2651 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2652 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2653 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2654 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2656 flash: Revogouse o bloqueo.
2658 time_future_html: Remata en %{time}.
2659 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2660 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2662 time_past_html: Rematou %{time}.
2666 other: '%{count} horas'
2669 other: '%{count} días'
2672 other: '%{count} semanas'
2675 other: '%{count} meses'
2678 other: '%{count} anos'
2680 title: Bloqueos feitos a %{name}
2681 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2682 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2684 title: Bloqueos feitos por %{name}
2685 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2686 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2688 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2689 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2691 duration: 'Duración:'
2696 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2697 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2698 back: Ollar tódolos bloqueos
2699 revoker: 'Autor da revogación:'
2700 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2703 not_revoked: (non revogado)
2708 display_name: Usuario bloqueado
2709 creator_name: Creador
2710 reason: Motivo para o bloqueo
2712 revoker_name: Revogado por
2713 showing_page: Páxina %{page}
2715 previous: « Anterior
2718 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2719 heading: Notas de %{user}
2720 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2724 description: Descrición
2725 created_at: Creado o
2726 last_changed: Última modificación
2728 title: 'Nota: %{id}'
2729 description: Descrición
2730 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
2731 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
2732 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
2733 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2734 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2735 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2736 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2737 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2738 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2739 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2740 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2741 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2742 report: denunciar esta nota
2743 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2744 verificarse de xeito independente.
2747 reactivate: Reactivar
2748 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2750 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
2752 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
2754 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
2755 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
2758 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
2759 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
2760 unha nota expoñendo o problema.
2761 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2762 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2763 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2771 link: Ligazón ou HTML
2773 short_link: Ligazón acurtada
2776 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2779 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2781 short_url: Enderezo URL curto
2782 include_marker: Incluí-lo marcador
2783 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2784 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2785 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2786 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2788 report_problem: Denunciar un problema
2790 title: Lenda do mapa
2791 tooltip: Lenda do mapa
2792 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2798 title: Amosar a miña localización
2800 one: Estás a menos dun metro deste punto
2801 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2803 one: Estás a menos dun pé deste punto
2804 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2807 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2809 transport_map: Transporte
2811 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2813 header: Capas do mapa
2814 notes: Notas do mapa
2816 gps: Pistas GPS públicas
2817 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2819 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2820 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2821 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2822 cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2823 aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2824 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2826 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2827 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2828 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2831 edit_tooltip: Editar o mapa
2832 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2833 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2834 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2835 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2836 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2837 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2838 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2842 subscribe: Subscribirse
2843 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2844 hide_comment: agochar
2845 unhide_comment: amosar
2846 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
2851 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2852 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2853 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2854 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2855 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2856 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2857 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
2858 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
2859 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
2860 descend: Descendente
2861 directions: Indicacións
2864 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2865 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2867 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2868 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2869 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2870 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2871 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2872 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2873 dirección a %{directions}
2874 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2875 %{name}, en dirección a %{directions}
2876 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2877 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2879 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2880 en dirección a %{directions}
2881 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2882 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2884 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2885 en dirección a %{directions}
2886 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2887 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2888 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2889 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2890 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2891 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2892 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2893 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2894 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2895 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2896 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2897 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2898 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2899 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2901 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2902 %{name}, en dirección a %{directions}
2903 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2904 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2905 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2906 en dirección a %{directions}
2907 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2908 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2909 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2910 en dirección a %{directions}
2911 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2912 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2913 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2914 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2915 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2916 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2917 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2918 follow_without_exit: Siga %{name}
2919 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2920 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2921 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2922 start_without_exit: Comezar en %{name}
2923 destination_without_exit: Chegada ó destino
2924 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2925 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2926 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2927 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2928 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2930 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2947 nothing_found: Non se atoparon elementos
2948 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2949 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2951 directions_from: Indicacións dende aquí
2952 directions_to: Indicacións até aquí
2953 add_note: Engadir unha nota aquí
2954 show_address: Amosar enderezo
2955 query_features: Consultar elementos
2956 centre_map: Centrar o mapa aquí
2959 heading: Editar a redacción
2960 title: Editar a redacción
2962 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2963 heading: Listaxe das redaccións
2964 title: Listaxe das redaccións
2966 heading: Escriba a información da nova redacción
2967 title: Creando unha nova redacción
2969 description: 'Descrición:'
2970 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2971 title: Amosando a redacción
2973 edit: Editar esta redacción
2974 destroy: Eliminar esta redacción
2975 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2977 flash: Redacción creada.
2979 flash: Gardáronse as modificacións.
2981 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2982 a esta redacción antes de destruíla.
2983 flash: Redacción destruída.
2984 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2986 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2987 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2988 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2989 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})