1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
58 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
67 create: Aggiungi commento
74 create: Crea revisione
75 update: Salvare la revisione
78 update: Salva modifiche
81 update: Aggiorna blocco
85 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
87 email_address_not_routable: non è instradabile
89 acl: Lista di controllo degli accessi
90 changeset: Gruppo di modifiche
91 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
93 diary_comment: Commento al diario
94 diary_entry: Voce del diario
100 node_tag: Etichetta del nodo
102 old_node: Vecchio nodo
103 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
104 old_relation: Vecchia relazione
105 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
106 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
107 old_way: Vecchio percorso
108 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
109 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
111 relation_member: Membro della relazione
112 relation_tag: Etichetta della relazione
116 tracepoint: Punto del tracciato
117 tracetag: Etichetta del tracciato
119 user_preference: Preferenze dell'utente
120 user_token: Codice dell'utente
122 way_node: Nodo del percorso
123 way_tag: Etichetta del percorso
126 body: Corpo del messaggio
131 longitude: Longitudine
142 longitude: Longitudine
144 description: Descrizione
148 body: Corpo del messaggio
149 recipient: Destinatario
153 display_name: Nome visualizzato
154 description: Descrizione
158 distance_in_words_ago:
161 other: circa %{count} ore fa
164 other: circa %{count} mesi fa
167 other: circa %{count} anni fa
170 other: quasi %{count} anni fa
171 half_a_minute: mezzo minuto fa
173 one: meno di 1 secondo fa
174 other: meno di %{count} secondi fa
176 one: meno di un minuto fa
177 other: meno di %{count} minuti fa
180 other: oltre %{count} anni fa
183 other: '%{count} secondi fa'
186 other: '%{count} minuti fa'
189 other: '%{count} giorni fa'
192 other: '%{count} mesi fa'
195 other: '%{count} anni fa'
197 default: Predefinito (al momento %{name})
200 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
203 description: iD (editor nel browser)
206 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
208 name: Controllo remoto
209 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
216 windowslive: Windows Live
222 opened_at_html: Creata %{when}
223 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
224 commented_at_html: Aggiornata %{when}
225 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
226 closed_at_html: Chiusa %{when}
227 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
228 reopened_at_html: Riaperta %{when}
229 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
231 title: Note di OpenStreetMap
232 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
233 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
234 description_item: Feed rss per la nota %{id}
235 opened: nuova nota (vicino a %{place})
236 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
237 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
238 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
245 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
246 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
247 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
248 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
249 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
250 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
252 in_changeset: Gruppo di modifiche
254 no_comment: (nessun commento)
256 download_xml: Scarica XML
257 view_history: Visualizza cronologia
258 view_details: Visualizza dettagli
259 location: 'Posizione:'
261 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
263 node: Nodi (%{count})
264 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
265 way: Percorsi (%{count})
266 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
267 relation: Relazioni (%{count})
268 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
269 comment: Commenti (%{count})
270 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 commented_by: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
273 osmchangexml: XML in formato osmChange
275 title: Gruppo di modifiche %{id}
276 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
277 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
278 discussion: Discussione
279 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
280 disponibili quando verrà chiuso.
282 title_html: 'Nodo: %{name}'
283 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
285 title_html: 'Percorso: %{name}'
286 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
289 one: parte del percorso %{related_ways}
290 other: parte dei percorsi %{related_ways}
292 title_html: 'Relazione: %{name}'
293 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
296 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
302 entry_html: Relazione %{relation_name}
303 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
305 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
310 changeset: gruppo di modifiche
313 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
319 changeset: gruppo di modifiche
322 redaction: Redazione %{id}
323 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
324 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
331 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
332 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
334 load_data: Carica dati
335 loading: Caricamento in corso...
339 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
340 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
341 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
342 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
343 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
344 telephone_link: Chiama %{phone_number}
345 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
349 description: Descrizione
350 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
351 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
352 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
353 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 report: Segnala questa nota
364 title: Ricerca di elementi
365 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
366 nearby: Disponibilità nei pressi
367 enclosing: Elementi interni
369 changeset_paging_nav:
370 showing_page: Pagina %{page}
372 previous: « Precedente
375 no_edits: (nessuna modifica)
376 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
384 title: Gruppi di modifiche
385 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
386 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
387 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
388 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
389 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
390 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
391 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
392 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
393 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
394 load_more: Caricane ancora
396 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
397 troppo tempo per poter essere recuperato.
400 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
401 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
403 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
405 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
406 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
408 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
409 tempo per poter essere recuperato.
412 title: Nuova voce del diario
418 latitude: 'Latitudine:'
419 longitude: 'Longitudine:'
420 use_map_link: utilizza mappa
422 title: Diari degli utenti
423 title_friends: Diari degli amici
424 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
425 user_title: Diario di %{user}
426 in_language_title: Voci del diario in %{language}
427 new: Nuova voce del diario
428 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
429 my_diary: Il mio diario
430 no_entries: Nessuna voce nel diario
431 recent_entries: Voci del diario recenti
432 older_entries: Voci più vecchie
433 newer_entries: Voci più recenti
435 title: Modifica voce del diario
436 marker_text: Luogo della voce del diario
438 title: Diario di %{user} | %{title}
439 user_title: Diario di %{user}
440 leave_a_comment: Lascia un commento
441 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
444 title: Nessuna voce del diario
445 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
446 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
447 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
448 che si è seguito sia errato.
450 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
451 comment_link: Commenta questa voce
452 reply_link: Rispondi a questa voce
454 zero: Nessun commento
455 one: '%{count} commento'
456 other: '%{count} commenti'
457 edit_link: Modifica questa voce
458 hide_link: Nascondi questa voce
459 unhide_link: Mostra questa voce
461 report: Segnala questa voce
463 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
464 hide_link: Nascondi questo commento
465 unhide_link: Mostra questo commento
467 report: Segnala questo commento
474 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
475 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
477 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
478 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
480 title: Voci del diario di OpenStreetMap
481 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
483 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
487 newer_comments: Commenti più recenti
488 older_comments: Commenti più vecchi
491 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
492 button: Aggiungi agli amici
493 success: '%{name} è ora tuo amico!'
494 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
495 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
497 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
498 button: Rimuovi dagli amici
499 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
500 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
504 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
505 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
506 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
508 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
509 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
511 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
512 search_osm_nominatim:
516 chair_lift: Seggiovia
519 platter: Skilift a piattello
521 station: Stazione funivia
522 t-bar: Skilift ad ancora
525 airstrip: Pista di atterraggio
526 apron: Piazzale di sosta
529 helipad: Elisuperficie
530 holding_position: Posizione di attesa
531 parking_position: Posizione di parcheggio
533 taxiway: Pista di rullaggio
536 animal_shelter: Rifugio per animali
537 arts_centre: Centro d'arte
538 atm: Cassa automatica
543 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
544 bicycle_rental: Noleggio biciclette
545 biergarten: Birreria all'aperto
546 boat_rental: Noleggio Barche
548 bureau_de_change: Cambia valute
549 bus_station: Stazione degli autobus
551 car_rental: Autonoleggio
552 car_sharing: Car Sharing
553 car_wash: Autolavaggio
555 charging_station: Stazione di ricarica
556 childcare: Assistenza minori
561 community_centre: Centro civico
562 courthouse: Tribunale
563 crematorium: Crematorio
566 drinking_water: Acqua potabile
567 driving_school: Scuola guida
570 ferry_terminal: Terminal traghetti
571 fire_station: Vigili del fuoco
572 food_court: Area ristorazione
574 fuel: Stazione di rifornimento
575 gambling: Gioco d'azzardo
577 grit_bin: Contenitore antigelo
579 hunting_stand: Postazione di caccia
581 kindergarten: Asilo infantile
585 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
586 nightclub: Night Club
587 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
590 parking_entrance: Entrata del parcheggio
591 parking_space: Posto di parcheggio
593 place_of_worship: Luogo di culto
595 post_box: Cassetta delle lettere
596 post_office: Ufficio postale
597 preschool: Scuola Materna
600 public_building: Edificio pubblico
601 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
602 restaurant: Ristorante
603 retirement_home: Casa di Riposo
609 social_centre: Centro sociale
610 social_club: Associazione
611 social_facility: Struttura sociale
612 studio: Studio audio/video
613 swimming_pool: Piscina
615 telephone: Telefono pubblico
617 toilets: Bagni pubblici
619 university: Università
620 vending_machine: Distributore automatico
621 veterinary: Veterinario
622 village_hall: Municipio
623 waste_basket: Cestino rifiuti
624 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
625 water_point: Punto di rifornimento acqua
626 youth_centre: Centro Giovanile
628 administrative: Confine amministrativo
629 census: Limite di censimento
630 national_park: Parco nazionale
631 protected_area: Area protetta
634 boardwalk: Passerella
635 suspension: Ponte sospeso
636 swing: Ponte girevole
643 carpenter: Carpentiere
644 electrician: Elettricista
645 gardener: Giardiniere
647 photographer: Fotografo
651 "yes": Negozio di Artigianato
653 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
654 assembly_point: Punto di ritrovo
655 defibrillator: Defibrillatore
656 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
657 phone: Telefono di emergenza
658 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
661 abandoned: Autostrada abbandonata
662 bridleway: Percorso per equitazione
663 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
664 bus_stop: Fermata dell'autobus
665 construction: Strada in costruzione
667 cycleway: Percorso ciclabile
669 emergency_access_point: Colonnina SOS
670 footway: Percorso pedonale
672 give_way: Segnale di dare precedenza
673 living_street: Living Street
674 milestone: Pietra miliare
676 motorway_junction: Uscita autostradale
677 motorway_link: Autostrada
678 passing_place: Piazzola di sosta
680 pedestrian: Percorso pedonale
681 platform: Piattaforma
682 primary: Strada primaria
683 primary_link: Strada primaria
684 proposed: Strada proposta
686 residential: Strada residenziale
687 rest_area: Area di Sosta
688 road: Strada generica
689 secondary: Strada secondaria
690 secondary_link: Strada secondaria
691 service: Strada di servizio
692 services: Stazione di servizio
693 speed_camera: Autovelox fisso
695 stop: Segnale di arresto
696 street_lamp: Lampione
697 tertiary: Strada terziaria
698 tertiary_link: Strada terziaria
699 track: Strada forestale o agricola
700 traffic_signals: Semaforo
701 trail: Percorso escursionistico
703 trunk_link: Superstrada
704 turning_loop: Anello di inversione di marcia
705 unclassified: Strada non classificata
708 archaeological_site: Sito archeologico
709 battlefield: Campo di battaglia
710 boundary_stone: Pietra confinaria
711 building: Edificio storico
715 city_gate: Porta della città
716 citywalls: Mura della città
718 heritage: Patrimonio dell'umanità
724 mine_shaft: Pozzo minerario
726 roman_road: Strada romana
732 wayside_shrine: Edicola votiva
738 allotments: Orti casalinghi
740 brownfield: Area con edifici in demolizione
742 commercial: Zona di uffici
743 conservation: Conservazione
744 construction: Costruzione
746 farmland: Terreno agricolo
751 greenfield: Area da adibire a costruzioni
752 industrial: Zona Industriale
753 landfill: Discarica di rifiuti
755 military: Zona militare
760 recreation_ground: Area di svago
761 reservoir: Riserva idrica
762 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
763 residential: Area Residenziale
765 road: Area della sede stradale
766 village_green: Parco urbano
768 "yes": Uso del terreno
770 beach_resort: Stabilimento balneare
771 bird_hide: Osservatorio Camuffato
773 dog_park: Parco per cani
775 fishing: Riserva di pesca
776 fitness_centre: Centro Fitness
777 fitness_station: Centro fitness
779 golf_course: Campo da golf
780 horse_riding: Equitazione
781 ice_rink: Pista di ghiaccio
782 marina: Porto turistico
783 miniature_golf: Minigolf
784 nature_reserve: Riserva naturale
786 pitch: Campo sportivo
787 playground: Parco giochi
788 recreation_ground: Area di svago
791 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
792 sports_centre: Centro sportivo
794 swimming_pool: Piscina
795 track: Pista da corsa
796 water_park: Parco acquatico
799 adit: Galleria mineraria
802 breakwater: Frangiflutti
809 embankment: Terrapieno
810 flagpole: Asta portabandiera
817 mineshaft: Pozzo minerario
818 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
819 petroleum_well: Pozzo petrolifero
823 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
824 surveillance: Sorveglianza
826 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
827 watermill: Mulino ad acqua
828 water_tower: Torre dell'acqua
830 water_works: Impianto idrico
831 windmill: Mulino a vento
835 airfield: Aeroporto militare
840 "yes": Passo di montagna
845 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
859 marsh: Palude alluvionale
861 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
865 ridge: Cresta montuosa
881 accountant: Ragioniere
882 administrative: Amministrazione
883 architect: Architetto
884 association: Associazione
886 educational_institution: Istituto d'istruzione
887 employment_agency: Agenzia di lavoro
888 estate_agent: Agente immobiliare
889 government: Ufficio governativo
890 insurance: Agenzia di assicurazione
893 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
894 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
895 travel_agent: Agenzia di viaggi
898 allotments: Orti casalinghi
900 city_block: Isolato urbano
903 farm: Fattoria o cascina
904 hamlet: Piccolo borgo
906 houses: Gruppo di case
909 isolated_dwelling: Abitazione isolata
910 locality: Località non popolata
912 neighbourhood: Quartiere
919 subdivision: Suddivisione
922 unincorporated_area: Area non inclusa
926 abandoned: Ferrovia abbandonata
927 construction: Ferrovia in costruzione
928 disused: Ferrovia in disuso
929 funicular: Funicolare
930 halt: Fermata del treno
931 junction: Nodo ferroviario
932 level_crossing: Passaggio a livello
933 light_rail: Metropolitana leggera
934 miniature: Ferrovia in miniatura
936 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
937 platform: Banchina ferroviaria
938 preserved: Ferrovia storica
939 proposed: Ferrovia proposta
940 spur: Diramazione ferroviaria breve
941 station: Stazione ferroviaria
942 stop: Fermata ferroviaria
943 subway: Metropolitana
944 subway_entrance: Ingresso metropolitana
945 switch: Punti ferroviari
947 tram_stop: Fermata del tram
953 beauty: Prodotti cosmetici
954 beverages: Negozio bevande
955 bicycle: Negozio biciclette
956 bookmaker: Centro scommesse
961 car_parts: Autoricambi
962 car_repair: Autofficina
964 charity: Negozio solidale
966 clothes: Negozio di abbigliamento
967 computer: Negozio di computer
968 confectionery: Negozio di dolciumi
969 convenience: Minimarket
971 cosmetics: Negozio cosmetici
972 deli: Specialità gastronomiche
973 department_store: Grande magazzino
975 doityourself: Fai da-te
976 dry_cleaning: Lavasecco
977 electronics: Elettronica
978 estate_agent: Agenzia immobiliare
979 farm: Negozio di fattoria
980 fashion: Negozio moda
984 funeral_directors: Agenzia funebre
985 furniture: Arredamenti
986 gallery: Galleria d'arte
987 garden_centre: Centro giardinaggio
989 gift: Articoli da regalo
990 greengrocer: Fruttivendolo
991 grocery: Fruttivendolo
992 hairdresser: Parrucchiere
995 houseware: Negozio di casalinghi
996 interior_decoration: Decorazione d'interni
999 kitchen: Negozio di cucina
1002 mall: Centro commerciale
1005 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1006 motorcycle: Concessionario di motociclette
1007 music: Articoli musicali
1008 newsagent: Giornalaio
1010 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1011 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1012 paint: Negozio di vernici
1013 pawnbroker: Banco dei pegni
1014 pet: Negozio animali
1016 photo: Articoli fotografici
1017 seafood: Frutti di mare
1018 second_hand: Negozio oggetti usati
1019 shoes: Negozio di calzature
1020 sports: Articoli sportivi
1021 stationery: Cartoleria
1022 supermarket: Supermercato
1024 ticket: Biglietteria
1025 tobacco: Tabaccheria
1026 toys: Negozio di giocattoli
1027 travel_agency: Agenzia di viaggi
1028 tyres: Negozio di pneumatici
1029 vacant: Spazio commerciale libero
1030 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1032 wine: Negozio di vini
1035 alpine_hut: Rifugio alpino
1036 apartment: Appartamento per le vacanze
1037 artwork: Opera d'arte
1038 attraction: Attrazione turistica
1039 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1041 camp_site: Campeggio
1042 caravan_site: Area caravan e camper
1043 chalet: Casetta (chalet)
1044 gallery: Galleria d'arte
1045 guest_house: Guest House
1048 information: Informazioni
1051 picnic_site: Area picnic
1052 theme_park: Parco divertimenti
1053 viewpoint: Punto panoramico
1056 building_passage: Passaggio sotto edificio
1057 culvert: Canale sotterraneo
1060 artificial: Corso d'acqua artificiale
1061 boatyard: Cantiere nautico
1064 derelict_canal: Canale in disuso
1067 drain: Fognatura/Canale di scolo
1076 weir: Sbarramento idrico
1077 "yes": Corso d'acqua
1079 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1080 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1081 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1082 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1083 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1084 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1085 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1088 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1090 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1096 no_results: Nessun risultato trovato
1097 more_results: Altri risultati
1101 select_status: Seleziona stato
1102 select_type: Seleziona tipo
1103 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1104 reported_user: Utente segnalato
1105 not_updated: Non aggiornato
1107 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1108 user_not_found: L'utente non esiste
1109 issues_not_found: Nessun problema trovato
1111 reports: Segnalazioni
1112 last_updated: Ultima modifica
1113 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1114 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1115 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1118 other: '%{count} segnalazioni'
1119 reported_item: Elemento segnalato
1125 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1126 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1127 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1129 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1131 zero: Nessuna segnalazione
1133 other: '%{count} segnalazioni'
1134 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1135 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1136 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1140 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1141 read_reports: Leggi segnalazioni
1142 new_reports: Nuove segnalazioni
1143 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1144 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1145 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1147 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1149 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1151 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1153 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1154 reassign_param: Riassegnare il problema?
1156 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1159 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1160 note: 'Nota #%{note_id}'
1163 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1166 title_html: Segnala %{link}
1167 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1168 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1169 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1171 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1173 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1174 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1175 dei membri della tua comunità
1176 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1180 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1181 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1182 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1185 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1186 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1187 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1190 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1191 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1192 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1193 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1196 spam_label: Questa nota è spam
1197 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1198 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1201 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1202 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1205 alt_text: Logo OpenStreetMap
1206 home: Vai alla posizione di casa
1209 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1211 start_mapping: Inizia a mappare
1212 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1218 export_data: Esporta dati
1219 gps_traces: Tracciati GPS
1220 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1221 user_diaries: Diari degli utenti
1222 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1223 edit_with: Modifica con %{editor}
1224 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1225 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1226 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1227 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1228 intro_2_create_account: Crea un account utente
1229 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1232 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1233 partners_partners: partner
1234 tou: Condizioni d'uso
1235 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1236 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1237 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1238 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1239 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1242 copyright: Copyright
1244 community_blogs: Blog della comunità
1245 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1246 foundation: Fondazione
1247 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1249 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1250 text: Fai una donazione
1251 learn_more: Ulteriori informazioni
1254 diary_comment_notification:
1255 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1256 hi: Ciao %{to_user},
1257 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1259 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1260 oppure rispondere su %{replyurl}
1261 message_notification:
1262 hi: Ciao %{to_user},
1263 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1265 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1267 friendship_notification:
1268 hi: Ciao %{to_user},
1269 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1270 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1271 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1272 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1275 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1276 with_description: con la descrizione
1277 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1278 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1280 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1281 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1282 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1284 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1286 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1287 loaded_successfully:
1288 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1289 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1292 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1294 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1295 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1296 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1297 qui sotto per confermare il tuo account:'
1298 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1299 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1301 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1302 email_confirm_plain:
1304 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1305 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1306 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1307 sottostante per confermare il cambiamento.
1310 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1311 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1312 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1315 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1316 lost_password_plain:
1318 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1319 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1320 di posta elettronica.
1321 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1325 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1326 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1327 al profilo utente di openstreetmap.org.
1328 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1329 per impostare nuovamente la tua password.
1330 note_comment_notification:
1331 anonymous: Un utente anonimo
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1336 cui sei interessato'
1337 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1338 mappa vicina a %{place}.'
1339 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1340 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1342 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1344 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1346 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1347 La nota è vicina a %{place}.'
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1352 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1353 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1354 La nota si trova vicino a %{place}.'
1355 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1356 changeset_comment_notification:
1357 hi: Ciao %{to_user},
1360 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1361 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1362 cui sei interessato'
1363 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1364 dei tuoi gruppo di modifiche'
1365 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1366 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1367 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1368 partial_changeset_without_comment: senza commento
1369 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1371 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1372 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1375 title: Posta in arrivo
1376 my_inbox: Posta in arrivo
1377 outbox: posta in uscita
1378 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1380 one: '%{count} nuovo messaggio'
1381 other: '%{count} nuovi messaggi'
1383 one: '%{count} vecchio messaggio'
1384 other: '%{count} messaggi vecchi'
1388 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1389 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1390 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1392 unread_button: Segna come non letto
1393 read_button: Segna come già letto
1394 reply_button: Rispondi
1395 destroy_button: Cancella
1397 title: Invia messaggio
1398 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1401 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1403 message_sent: Messaggio inviato
1404 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1405 un momento prima di inviarne altri.
1407 title: Nessun messaggio del genere
1408 heading: Nessun messaggio del genere
1409 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1411 title: Posta in uscita
1412 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1413 inbox: posta in arrivo
1414 outbox: posta in uscita
1416 one: Hai %{count} messaggio inviato
1417 other: Hai %{count} messaggi inviati
1421 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1422 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1423 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1425 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1426 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1427 per favore accedi con l'utenza interessata.
1429 title: Leggi messaggio
1433 reply_button: Rispondi
1434 unread_button: Segna come non letto
1435 destroy_button: Cancella
1438 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1439 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1440 accedi con l'utenza interessata.
1441 sent_message_summary:
1442 destroy_button: Cancella
1444 as_read: Messaggio marcato come già letto
1445 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1447 destroyed: Messaggio eliminato
1451 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1452 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1453 mobili e dispositivi hardware'
1454 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1455 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1456 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1457 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1458 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1459 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1460 che OSM sia accurato e aggiornato.
1461 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1462 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1463 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1464 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1465 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1466 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1467 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1468 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1470 open_data_title: Open Data
1471 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1472 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1473 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1474 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1475 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1476 legal_title: Note legali
1477 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1478 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1479 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1480 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1481 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1482 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1484 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1485 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1486 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1487 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1488 marchi registrati della OSMF</a>."
1489 partners_title: Partner
1492 title: A proposito di questa traduzione
1493 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1494 fa fede la pagina in inglese
1495 english_link: l'originale in inglese
1497 title: A proposito di questa pagina
1498 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1499 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1500 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1501 native_link: versione in italiano
1502 mapping_link: inizia a mappare
1504 title_html: Copyright e licenza
1506 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1507 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1508 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1509 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1510 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1511 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1512 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1513 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1514 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1515 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1516 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1517 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1518 contributors ”.
1520 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1521 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1523 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1525 attribution_example:
1526 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1527 title: Esempio di attribuzione
1528 more_title_html: Per saperne di più
1529 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1530 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1533 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1534 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1535 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1536 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1537 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1538 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1539 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1540 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1541 contributors_at_html: |-
1542 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1543 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1544 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1545 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1546 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1547 contributors_au_html: |-
1548 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1549 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1550 contributors_ca_html: |-
1551 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1552 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1553 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1554 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1556 contributors_fi_html: |-
1557 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1558 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1559 e di altri set di dati, in base alla
1560 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1561 contributors_fr_html: |-
1562 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1563 Direction Générale des Impôts.
1564 contributors_nl_html: |-
1565 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1566 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1567 contributors_nz_html: |-
1568 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1569 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1570 base alla licenza per il riutilizzo
1571 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1572 contributors_si_html: |-
1573 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1574 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1575 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1576 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1577 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1578 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1579 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1580 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1582 contributors_za_html: |-
1583 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1584 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1585 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1586 contributors_gb_html: |-
1587 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1588 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1590 contributors_footer_1_html: |-
1591 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1592 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1593 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1594 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1595 contributors_footer_2_html: |-
1596 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1597 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1598 accetti qualsiasi responsabilità.
1599 infringement_title_html: Violazione del copyright
1600 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1601 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1602 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1603 infringement_2_html: |-
1604 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1605 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1606 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1607 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1608 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1609 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1610 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1613 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1614 disabilitato JavaScript.
1615 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1616 permalink: Link permanente
1617 shortlink: Link breve
1618 createnote: Aggiungi una nota
1620 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1621 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1622 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1624 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1625 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1626 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1628 user_page_link: pagina utente
1629 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1630 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1631 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1632 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1633 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1634 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1635 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1636 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1637 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1638 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1639 per ulteriori informazioni
1640 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1641 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1642 id_not_configured: iD non è stato configurato
1643 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1644 per questa funzionalità.
1647 area_to_export: Area da esportare
1648 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1649 format_to_export: Formato di esportazione
1650 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1651 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1652 embeddable_html: HTML incapsulabile
1654 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1655 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1657 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1658 fonti elencate di seguito:'
1659 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1660 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1661 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1664 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1667 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1670 title: Geofabrik Downloads
1671 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1674 title: Metro Extracts
1675 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1678 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1683 image_size: Dimensione immagine
1685 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1689 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1690 export_button: Esporta
1692 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1696 title: Entra nella comunità
1697 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1698 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1699 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1700 o riparare quel dato da te.
1702 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1703 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1704 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1705 e altri mappers indagheranno.
1707 title: Ulteriori dubbi
1708 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1709 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1710 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1711 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1713 title: Come ottenere aiuto
1714 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1715 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1716 gli argomenti di mappatura.
1719 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1720 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1722 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1723 title: Guida per Principianti
1724 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1726 url: https://help.openstreetmap.org/
1727 title: Forum di aiuto
1728 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1732 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1733 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1736 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1737 in stile bacheca (BBS).
1740 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1743 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1744 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1746 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1747 title: Per le organizzazioni
1748 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1749 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1751 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1752 title: Wiki OpenStreetMap
1753 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1755 search_results: Risultati della ricerca
1759 get_directions: Ottieni indicazioni
1760 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1763 where_am_i: Dove si trova?
1764 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1766 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1770 motorway: Autostrada
1771 main_road: Strada principale
1773 primary: Strada primaria
1774 secondary: Strada secondaria
1775 unclassified: Strada non classificata
1776 track: Strada forestale o agricola
1777 bridleway: Percorso per equitazione
1778 cycleway: Pista Ciclabile
1779 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1780 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1781 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1782 footway: Percorso pedonale
1784 subway: Metropolitana
1786 - Metropolitana leggera
1792 - Pista di decollo/atterraggio
1793 - Pista di rullaggio
1795 - Area di parcheggio aeroportuale
1797 admin: Confine amministrativo
1802 resident: Zona residenziale
1806 retail: Zona con negozi
1807 industrial: Zona industriale
1808 commercial: Zona di uffici
1809 heathland: Brughiera
1813 farm: Azienda agricola
1814 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1816 allotments: Area comune orti casalinghi
1817 pitch: Campo sportivo
1818 centre: Centro sportivo
1819 reserve: Riserva naturale
1820 military: Area militare
1824 building: Edificio significativo
1825 station: Stazione ferroviaria
1829 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1830 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1831 private: Accesso privato
1832 destination: Servitù di passaggio
1833 construction: Strade in costruzione
1834 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1835 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1836 toilets: Bagni pubblici
1841 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1842 headings: Intestazioni
1843 heading: Intestazione
1844 subheading: Sottotitolo
1845 unordered: Elenco puntato
1846 ordered: Elenco ordinato
1848 second: Seconda voce
1852 alt: Testo alternativo
1856 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1857 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1858 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1860 title: Cosa c'è sulla mappa
1862 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1863 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1864 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1865 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1866 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1867 mappe online o da quelle cartacee.
1869 title: Condizioni basilari per il Mapping
1870 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1871 che potrebbe tornarti utile.
1872 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1873 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1874 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1875 ristorante o un albero.
1876 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1877 un fiume, lago o edificio.
1878 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1879 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1882 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1883 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1884 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1885 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1886 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1887 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1890 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1891 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1892 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1893 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1894 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1895 start_mapping: Inizia a mappare
1897 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1898 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1899 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1901 paragraph_2_html: |-
1902 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1903 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1906 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1907 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1909 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1911 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1912 punti ordinati con marche temporali)
1914 upload_trace: Carica tracciato GPS
1915 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1916 description: 'Descrizione:'
1918 tags_help: delimitato da virgola
1919 visibility: 'Visibilità:'
1920 visibility_help: che cosa significa questo?
1921 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1923 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1925 upload_trace: Carica tracciato GPS
1926 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1927 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1928 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1930 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1931 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1934 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1935 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
1936 attesa ad altri utenti.
1937 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1938 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
1939 lista di attesa ad altri utenti.
1941 title: Modifica al tracciato %{name}
1942 heading: Modifica al tracciato %{name}
1943 filename: 'Nome file:'
1945 uploaded_at: 'Caricato il:'
1947 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1950 owner: 'Proprietario:'
1951 description: 'Descrizione:'
1953 tags_help: delimitato da virgola
1954 visibility: 'Visibilità:'
1955 visibility_help: che cosa significa questo?
1957 updated: Traccia aggiornata
1961 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1962 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1964 filename: 'Nome file:'
1966 uploaded: 'Caricato il:'
1968 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1971 owner: 'Proprietario:'
1972 description: 'Descrizione:'
1975 edit_trace: Modifica questo tracciato
1976 delete_trace: Elimina questo tracciato
1977 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1978 visibility: 'Visibilità:'
1979 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1981 showing_page: Pagina %{page}
1982 older: Tracce più vecchie
1983 newer: Tracce più recenti
1988 other: '%{count} punti'
1990 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1991 view_map: Visualizza mappa
1993 edit_map: Modifica mappa
1995 identifiable: IDENTIFICABILE
1997 trackable: TRACCIABILE
2002 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2003 my_traces: I miei tracciati GPS
2004 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2005 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2006 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2007 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2008 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2010 upload_trace: Carica un tracciato
2011 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2012 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2014 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2016 made_public: Tracciato reso pubblico
2018 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2020 heading: Archiviazione GPX non in linea
2021 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2024 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2026 description_with_count:
2027 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2028 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2029 description_without_count: File GPX da %{user}
2031 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2033 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2034 nel tuo browser prima di continuare.
2036 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2038 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2039 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2040 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2041 web per saperne di più.
2042 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2043 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2044 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2047 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2048 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2049 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2050 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2051 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2052 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2053 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2054 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
2055 allow_write_api: modifica la mappa.
2056 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2057 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2058 allow_write_notes: modifica le note.
2059 grant_access: Concedi l'accesso
2061 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2062 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2063 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2065 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2066 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2067 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2069 flash: Hai revocato il token per %{application}
2071 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2074 title: Registra una nuova applicazione
2076 title: Modifica la tua applicazione
2078 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2079 key: 'Chiave del consumatore:'
2080 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2081 url: 'URL del token di richiesta:'
2082 access_url: 'URL del token di accesso:'
2083 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2084 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2085 edit: Modifica dettagli
2086 delete: Eliminare Client
2087 confirm: Sei sicuro?
2088 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2089 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2090 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2091 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2092 allow_write_api: modifica la mappa.
2093 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati.
2094 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2095 allow_write_notes: modifica le note.
2097 title: I miei dettagli OAuth
2098 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2099 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2100 application: Nome dell'Applicazione
2101 issued_at: Rilasciato a
2103 my_apps: Le mie applicazioni client
2104 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2105 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2106 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2108 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2109 register_new: Registra la tua applicazione
2113 url: URL applicazione principale
2114 callback_url: URL di richiamata
2115 support_url: Indirizzo URL di supporto
2116 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2117 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2118 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2119 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2120 allow_write_api: modifica la mappa.
2121 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati.
2122 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2123 allow_write_notes: modifica le note.
2125 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2127 flash: Informazione registrata con successo
2129 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2131 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2136 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2137 password: 'Password:'
2138 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2139 remember: Ricordati di me
2140 lost password link: Persa la password?
2142 register now: Registrati ora
2143 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2145 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2146 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2147 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2148 disporre di un account.
2149 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2150 no account: Non hai un'utenza?
2151 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2152 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2153 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2154 nuova email di conferma</a>.
2155 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2156 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2157 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2158 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2161 title: Accedi con OpenID
2162 alt: Accedi con un URL OpenID
2164 title: Accedi con Google
2165 alt: Accedi con un OpenID di Google
2167 title: Accedi con Facebook
2168 alt: Accedi con un Account Facebook
2170 title: Accedi con Windows Live
2171 alt: Accedi con un Account Windows Live
2173 title: Accedi con GitHub
2174 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2176 title: Accedi con Wikipedia
2177 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2179 title: Accedi con Yahoo
2180 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2182 title: Accedi con Wordpress
2183 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2185 title: Accedi con AOL
2186 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2189 heading: Esci da OpenStreetMap
2192 title: password persa
2193 heading: Password dimenticata?
2194 email address: 'Indirizzo email:'
2195 new password button: Reimposta password
2196 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2197 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2199 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2200 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2201 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2204 title: Reimposta password
2205 heading: Reimposta password per %{user}
2206 password: 'Password:'
2207 confirm password: 'Conferma password:'
2208 reset: Reimposta password
2209 flash changed: La propria password è stata modificata.
2210 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2214 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2215 automaticamente per te un profilo.
2216 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2217 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2218 il più rapidamente possibile.
2220 header: Libero ed editabile
2222 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2223 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2224 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2225 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2226 per contribuire</a>.
2227 email address: 'Indirizzo email:'
2228 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2229 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2230 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2231 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2232 per ulteriori informazioni
2233 display name: 'Nome visualizzato:'
2234 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2235 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2236 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2237 password: 'Password:'
2238 confirm password: 'Conferma password:'
2239 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2240 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2241 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2243 continue: Registrati
2244 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2245 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2246 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2247 pagina del wiki</a>.
2248 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2252 heading_ct: Regole per contribuire
2253 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2254 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2256 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2257 collaborazioni presenti e future.
2258 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2259 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2260 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2262 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2263 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2265 consider_pd_why: cos'è questo?
2266 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2267 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2268 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2270 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2271 decline: Non accetto
2272 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2273 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2274 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2278 rest_of_world: Resto del mondo
2280 title: Nessun utente
2281 heading: L'utente %{user} non esiste
2282 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2283 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2286 my diary: Il mio diario
2287 new diary entry: nuova voce del diario
2288 my edits: Mie modifiche
2289 my traces: Miei tracciati
2291 my messages: Miei messaggi
2292 my profile: Il mio profilo
2293 my settings: Impostazioni
2294 my comments: Miei commenti
2295 oauth settings: impostazioni oauth
2296 blocks on me: Blocchi su di me
2297 blocks by me: Blocchi applicati da me
2298 send message: Invia messaggio
2302 notes: Note sulla mappa
2303 remove as friend: Rimuovi amico
2304 add as friend: Aggiungi amico
2305 mapper since: 'Mappatore dal:'
2306 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2307 ct undecided: Indeciso
2308 ct declined: Non accetto
2309 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2310 email address: 'Indirizzo email:'
2311 created from: 'Creato da:'
2313 spam score: 'Punteggio Spam:'
2314 description: Descrizione
2315 user location: Luogo dell'utente
2316 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2317 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2318 settings_link_text: impostazioni
2319 my friends: I miei amici
2320 no friends: Non ci sono ancora amici.
2321 km away: distante %{count} km
2322 m away: '%{count}m di distanza'
2323 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2324 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2327 administrator: Questo utente è un amministratore
2328 moderator: Questo utente è un moderatore
2330 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2331 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2333 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2334 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2335 block_history: Blocchi attivi
2336 moderator_history: Blocchi applicati
2338 create_block: Blocca questo utente
2339 activate_user: Attiva questo utente
2340 deactivate_user: Disattiva questo utente
2341 confirm_user: Conferma questo utente
2342 hide_user: Nascondi questo utente
2343 unhide_user: Mostra questo utente
2344 delete_user: Cancella questo utente
2346 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2347 friends_diaries: note dei diari degli amici
2348 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2349 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2350 report: Segnala questo utente
2352 your location: Propria posizione
2353 nearby mapper: Mappatore vicino
2356 title: Modifica profilo
2357 my settings: Impostazioni
2358 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2359 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2360 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2361 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2363 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2364 link text: che cos'è questo?
2366 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2367 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2368 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2369 enabled link text: che cos'è questo?
2370 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2371 precedenti sono anonime.
2372 disabled link text: perché non posso modificare?
2373 public editing note:
2374 heading: Modifica pubblica
2375 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2376 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2377 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2378 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2379 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2380 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2381 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2382 in modo predefinito.</li></ul>
2384 heading: 'Regole per contribuire:'
2385 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2386 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2387 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2388 accettare le nuove regole per contribuire.
2389 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2390 fossero di pubblico dominio.
2391 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2392 link text: che cos'è questo?
2393 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2394 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2395 preferred editor: 'Editor preferito:'
2398 gravatar: Usa Gravatar
2399 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2400 link text: che cos'è questo?
2401 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2402 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2403 new image: Aggiungi un'immagine
2404 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2405 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2406 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2407 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2408 home location: 'Posizione:'
2409 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2410 latitude: 'Latitudine:'
2411 longitude: 'Longitudine:'
2412 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2413 save changes button: Salva modifiche
2414 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2415 return to profile: Ritorna al profilo
2416 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2417 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2418 di posta elettronica.
2419 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2421 heading: Controlla la tua e-mail!
2422 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2423 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2424 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2425 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2426 il proprio profilo utente.
2428 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2429 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2430 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2431 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2434 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2435 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2436 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2437 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2438 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2439 failure: Utente %{name} non trovato.
2441 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2442 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2443 il nuovo indirizzo email.
2445 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2446 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2447 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2449 flash success: Posizione personale salvata con successo
2451 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2457 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2458 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2459 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2460 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2461 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2462 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2463 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2465 title: Account sospeso
2466 heading: Account sospeso
2467 webmaster: webmaster
2468 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2469 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2470 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2471 il %{webmaster}.\n</p>"
2473 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2474 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2475 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2476 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2477 invalid_scope: Ambito non valido
2479 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2480 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2482 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2483 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2487 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2488 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2489 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2490 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2491 all'utente corrente.
2493 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2494 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2495 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2497 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2498 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2500 title: Conferma la revoca del ruolo
2501 heading: Conferma la revoca del ruolo
2502 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2504 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2505 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2508 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2509 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2511 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2512 back: Ritorna all'indice
2514 title: Creazione del blocco su %{name}
2515 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2516 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2517 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2518 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2519 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2520 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2521 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2523 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2524 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2525 a queste comunicazioni.
2526 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2527 back: Visualizza tutti i blocchi
2529 title: Modifica del blocco su %{name}
2530 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2531 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2532 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2533 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2534 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2535 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2537 show: Visualizza questo blocco
2538 back: Visualizza tutti i blocchi
2539 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2541 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2542 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2543 nella lista a tendina.
2545 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2546 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2547 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2549 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2551 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2552 success: Blocco aggiornato.
2554 title: Blocchi dell'utente
2555 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2556 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2558 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2559 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2560 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2561 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2562 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2564 flash: Questo blocco è stato revocato.
2566 time_future: Termina fra %{time}.
2567 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2568 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2569 effettuato l'accesso.
2570 time_past: Terminato %{time}.
2574 other: '%{count} ore'
2577 other: '%{count} giorni'
2580 other: '%{count} settimane'
2583 other: '%{count} mesi'
2586 other: '%{count} anni'
2588 title: Blocchi su %{name}
2589 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2590 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2592 title: Blocchi imposti da %{name}
2593 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2594 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2596 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2597 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2603 confirm: Sei sicuro?
2604 reason: 'Motivazione del blocco:'
2605 back: Visualizza tutti i blocchi
2606 revoker: 'Revocatore:'
2607 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2609 not_revoked: (non revocato)
2614 display_name: Utente bloccato
2615 creator_name: Autore
2616 reason: Motivo del blocco
2618 revoker_name: Revocato da
2619 showing_page: Pagina %{page}
2621 previous: « Precedente
2624 title: Note inserite o commentate da %{user}
2625 heading: Note dell'utente %{user}
2626 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2629 description: Descrizione
2630 created_at: Creata il
2631 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2640 short_link: Link breve
2643 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2646 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2648 short_url: URL breve
2649 include_marker: Includi il marcatore
2650 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2651 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2652 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2653 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2655 report_problem: Segnala un problema
2659 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2665 title: Mostra la mia posizione
2667 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2668 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2670 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2671 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2674 cycle_map: Mappa ciclabile
2675 transport_map: Mappa dei trasporti
2678 header: Livelli mappa
2679 notes: Note sulla mappa
2680 data: Dati della mappa
2681 gps: Tracciati GPS pubblici
2682 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2684 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2685 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2686 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2688 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2690 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2691 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2694 edit_tooltip: Modifica la mappa
2695 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2696 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2697 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2698 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2699 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2700 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2701 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2705 subscribe: Iscriviti
2706 unsubscribe: Cancella iscrizione
2707 hide_comment: nascondi
2708 unhide_comment: Rendi visibile
2711 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2712 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2713 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2714 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2715 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2716 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2717 add: Aggiungi la nota
2719 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2720 che devono essere verificati in modo indipendente.
2723 reactivate: Riattiva
2724 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2726 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2731 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2732 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2733 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2734 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2735 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2736 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2738 directions: Indicazioni
2741 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2742 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2744 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2745 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2746 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2747 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2748 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2749 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2751 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2752 su %{name}, in direzione %{directions}
2753 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2754 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2755 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2756 direzione %{directions}
2757 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2758 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2759 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2760 direzione %{directions}
2761 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2762 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2763 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2764 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2765 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2766 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2767 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2768 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2769 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2770 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2771 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2772 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2773 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2774 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2776 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2777 su %{name}, in direzione %{directions}
2778 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2779 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2780 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2781 in direzione %{directions}
2782 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2783 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2784 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2785 direzione %{directions}
2786 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2787 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2788 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2789 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2790 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2791 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2792 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2793 follow_without_exit: Segui %{name}
2794 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2795 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2796 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2797 start_without_exit: Inizia a %{name}
2798 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2799 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2800 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2801 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2802 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2803 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2805 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2822 nothing_found: Nessun elemento trovato
2823 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2824 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2826 directions_from: Indicazioni da qui
2827 directions_to: Indicazioni fino a qua
2828 add_note: Aggiungi una nota qui
2829 show_address: Mostra indirizzo
2830 query_features: Ricerca di elementi
2831 centre_map: Centra la mappa qui
2834 description: Descrizione
2835 heading: Modifica Redazione
2836 title: Modifica revisione
2838 empty: Nessuna revisione disponibile.
2839 heading: Elenco di revisioni
2840 title: Elenco di revisioni
2842 description: Descrizione
2843 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2844 title: Crea nuova revisione
2846 description: 'Descrizione:'
2847 heading: Mostra revisione "%{title}"
2848 title: Mostra revisione
2850 edit: Modifica questa revisione
2851 destroy: Rimuovere questa revisione
2852 confirm: Sei sicuro?
2854 flash: La revisione è stata creata.
2856 flash: Modifiche salvate.
2858 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2859 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2860 flash: Revisione eliminata.
2861 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2863 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2864 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2865 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2866 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})