1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Danieldegroot2
20 # Author: Michail Angelos Georgoulas
21 # Author: NikosLikomitros
22 # Author: Nikosgranturismogt
24 # Author: Omnipaedista
29 # Author: SkarmoutsosV
34 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
42 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
45 prompt: Επιλογή αρχείου
53 create: Προσθήκη σχολίου
59 doorkeeper_application:
63 create: Δημιουργία παράλειψης
64 update: Αποθήκευση παράλειψης
67 update: Αποθήκευση αλλαγών
69 create: Δημιουργία φραγής
70 update: Ενημέρωση φραγής
74 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
75 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
77 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
78 changeset: Ομάδα αλλαγών
79 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
81 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
82 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
88 node_tag: Ετικέτα κόμβου
90 old_node: Παλαιός κόμβος
91 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
92 old_relation: Παλαιά σχέση
93 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
94 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
95 old_way: Παλαιά διαδρομή
96 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
97 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
99 relation_member: Μέλος της σχέσης
100 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
104 tracepoint: Σημείο ίχνους
105 tracetag: Ετικέτα ίχνους
107 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
108 user_token: Διακριτικό χρήστη
110 way_node: Κόμβος διαδρομής
111 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
114 name: Όνομα (απαιτείται)
115 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
116 callback_url: URL Επανάκλησης
117 support_url: URL Υποστήριξης
118 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
119 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
120 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
122 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
123 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
124 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
125 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
131 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
132 longitude: Γεωγραφικό μήκος
134 doorkeeper/application:
136 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
137 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
147 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
148 longitude: Γεωγραφικό μήκος
150 description: Περιγραφή
151 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
152 visibility: Ορατότητα
158 recipient: Παραλήπτης
161 description: Περιγραφή
163 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
164 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
167 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
168 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
169 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
170 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
171 new_email: Νέα διεύθυνση email
173 display_name: Εμφάνιση ονόματος
174 description: Περιγραφή προφίλ
175 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
176 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
177 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
178 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
180 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
182 doorkeeper/application:
183 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
184 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
186 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
188 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
190 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
191 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
192 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
193 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
194 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
195 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
197 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
198 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
199 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
200 ιδιωτικότητας</a> μας.
201 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
203 distance_in_words_ago:
205 one: περίπου μία ώρα πριν
206 other: περίπου %{count} ώρες πριν
208 one: περίπου έναν μήνα πριν
209 other: περίπου %{count} μήνες πριν
211 one: περίπου έναν χρόνο πριν
212 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
214 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
215 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
216 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
218 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
219 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
221 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
222 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
224 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
225 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
227 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
228 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
231 other: '%{count} λεπτά πριν'
234 other: '%{count} ημέρες πριν'
237 other: '%{count} μήνες πριν'
240 other: '%{count} χρόνια πριν'
242 with_version: '%{id}, v%{version}'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
257 windowslive: Windows Live
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
274 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
276 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
277 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
278 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
282 full: Πλήρης σημείωση
284 created: Δημιουργήθηκε
286 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
287 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
288 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
289 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
290 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
291 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
293 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
295 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
299 other: '%{count} σχέσεις'
302 other: '%{count} διαδρομές'
303 download_xml: Λήψη XML
304 view_history: Προβολή ιστορικού
305 view_details: Προβολή λεπτομερειών
306 location: 'Τοποθεσία:'
308 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
309 belongs_to: Συντάκτης
310 node: Kόμβοι (%{count})
311 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
312 way: Διαδρομές (%{count})
313 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
314 relation: Σχέσεις (%{count})
315 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
316 comment: Σχόλια (%{count})
317 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
320 osmchangexml: osmChange XML
322 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
323 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
324 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
326 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
327 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
329 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
330 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
332 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
333 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
336 one: '%{count} κόμβος'
337 other: '%{count} κόμβοι'
339 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
340 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
342 title_html: 'Σχέση: %{name}'
343 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
347 other: '%{count} μέλη'
349 entry_html: '%{type} %{name}'
350 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
356 entry_html: Σχέση %{relation_name}
357 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
360 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
365 changeset: ομάδα αλλαγών
368 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
369 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
370 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
375 changeset: ομάδα αλλαγών
378 redaction: Αναθεώρηση %{id}
379 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
380 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
386 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
387 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
389 load_data: Φόρτωση δεδομένων
394 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
395 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
396 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
397 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
398 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
399 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
400 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
402 title: 'Σημείωση: %{id}'
403 new_note: Νέα σημείωση
404 description: Περιγραφή
405 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
406 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
407 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
408 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
409 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
410 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
419 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
420 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
421 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
422 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
424 changeset_paging_nav:
425 showing_page: Σελίδα %{page}
427 previous: « Προηγούμενη
430 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
431 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
434 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
440 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
441 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
442 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
443 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
444 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
445 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
446 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
447 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
448 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
449 load_more: Φόρτωση περισσότερων
451 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
455 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
456 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
458 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
460 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
461 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
463 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
464 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
467 km away: '%{count}km μακριά'
468 m away: '%{count}m μακριά'
470 your location: Η τοποθεσία σας
471 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
475 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
476 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
477 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
478 my friends: Οι φίλοι μου
479 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
480 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
481 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
483 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
484 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
485 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
486 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
489 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
492 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
494 title: Ημερολόγια χρηστών
495 title_friends: Ημερολόγια φίλων
496 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
497 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
498 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
499 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
500 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
501 my_diary: Το ημερολόγιό μου
502 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
503 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
504 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
505 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
507 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
508 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
510 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
511 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
512 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
513 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
516 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
517 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
518 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
519 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
520 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
522 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
523 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
524 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
525 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
528 one: '%{count} σχόλιο'
529 other: '%{count} σχόλια'
530 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
531 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
532 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
534 report: Αναφορά καταχώρησης
536 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
537 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
538 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
540 report: Αναφορά σχολίου
542 location: 'Τοποθεσία:'
547 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
548 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
550 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
551 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
554 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
555 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
557 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
559 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
563 newer_comments: Νεότερα σχόλια
564 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
569 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
572 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
573 button: Προσθήκη ως φίλο
574 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
575 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
576 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
577 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
578 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
580 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
581 button: Αφαίρεση φίλου
582 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
583 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
587 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
589 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
590 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
592 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
593 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
595 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
596 search_osm_nominatim:
597 prefix_format: '%{name}'
601 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
602 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
603 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
604 platter: Πιατέλα ανύψωσης
606 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
609 aerodrome: Αεροδρόμιο
610 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
613 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
615 holding_position: κράτηση θέσης
616 parking_position: Θέση στάθμευσης
618 taxilane: Λωρίδα ταξί
619 taxiway: Τροχιόδρομος
620 terminal: Τερματικός σταθμός
622 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
623 arts_centre: Κέντρο τεχνών
629 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
630 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
631 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
632 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
633 blood_bank: Τράπεζα αίματος
634 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
635 brothel: Οίκος ανοχής
636 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
637 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
639 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
640 car_sharing: Συνεπιβατισμός
641 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
643 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
644 childcare: Φροντίδα παιδιών
645 cinema: Κινηματογράφος
649 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
650 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
651 courthouse: Δικαστήριο
652 crematorium: Κρεματόριο
655 drinking_water: Πόσιμο νερό
656 driving_school: Σχολή οδηγών
658 fast_food: Ταχυφαγείο
659 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
660 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
661 food_court: Προαύλιο φαγητού
664 gambling: Τυχερά παιχνίδια
665 grave_yard: Νεκροταφείο
666 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
668 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
670 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
671 kindergarten: Νηπιαγωγείο
672 language_school: Φροντιστήριο ξένων γλωσσών
676 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
677 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
679 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
680 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
681 parking: Χώρος στάθμευσης
682 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
683 parking_space: Χώρος στάθμευσης
684 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
686 place_of_worship: Τόπος λατρείας
688 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
689 post_office: Ταχυδρομείο
692 public_bath: Δημόσιο λουτρό
693 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
694 public_building: Δημόσιο κτίριο
695 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
696 restaurant: Εστιατόριο
700 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
701 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
703 swimming_pool: Πισίνα
705 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
709 university: Πανεπιστήμιο
710 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
711 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
712 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
713 village_hall: Αίθουσα χωριού
714 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
715 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
716 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
717 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
719 administrative: Διοικητικό όριο
720 census: Όριο απογραφής
721 national_park: Εθνικό πάρκο
722 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
725 boardwalk: Πεζοδρόμιο
726 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
727 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
728 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
731 apartment: Διαμέρισμα
732 apartments: Διαμερίσματα
734 bungalow: Μπάνγκαλοου
738 civic: Πολιτικό κτήριο
739 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
740 commercial: Εμπορικό κτίριο
741 construction: Κτίριο υπό κατασκευή
744 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
747 greenhouse: Θερμοκήπιο
748 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
749 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
753 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
754 kindergarten: Κτίριο νηπιαγωγείου
755 office: Κτήριο Γραφείων
756 public: Δημόσιο κτήριο
757 residential: Πολυκατοικία
758 retail: Κτήριο λιανικής
759 school: Σχολικό Κτήριο
760 static_caravan: Τροχόσπιτο
762 train_station: Κτίριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
763 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
767 sport: Αθλητικός σύλλογος
769 beekeeper: Μελισσοκόμος
770 blacksmith: Σιδηρουργός
773 electrician: Ηλεκτρολόγος
774 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
776 handicraft: Χειροκατασκευές
778 photographer: Φωτογράφος
783 "yes": Κατάστημα τεχνών
785 access_point: Σημείο Πρόσβασης
786 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
787 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
788 defibrillator: Απινιδωτής
789 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
790 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
791 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
792 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
795 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
796 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
797 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
798 bus_stop: Στάση λεωφορείου
799 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
801 cycleway: Ποδηλατόδρομος
802 elevator: Ανελκυστήρας
803 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
806 give_way: Δώστε το σήμα
807 living_street: Μεικτός δρόμος
809 motorway: Αυτοκινητόδρομος
810 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
811 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
812 passing_place: Πέρασμα
814 pedestrian: Πεζόδρομος
817 primary_link: Κύρια οδός
818 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
819 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
820 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
821 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
823 secondary: Δευτερεύουσα οδός
824 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
825 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
826 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
827 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
830 street_lamp: Λάμπα δρόμου
831 tertiary: Τριτεύων δρόμος
832 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
834 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
835 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
837 trunk_link: Εθνική οδός
838 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
839 unclassified: Αταξινόμητη οδός
842 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
843 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
844 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
845 battlefield: Πεδίο μάχης
846 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
847 building: Ιστορικό κτίριο
849 cannon: Ιστορικό κανόνι
852 city_gate: Είσοδος της πόλης
853 citywalls: Τείχη της πόλης
855 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
860 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
862 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
867 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
868 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
870 "yes": Ιστορικός Χώρος
874 allotments: Λαχανόκηποι
876 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
878 commercial: Εμπορική περιοχή
879 conservation: Διατήρηση
880 construction: Κατασκευή
882 farmland: Γεωργική γη
885 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
887 greenfield: Παρθένα περιοχή
888 industrial: Βιομηχανική περιοχή
891 military: Στρατιωτική περιοχή
895 railway: Σιδηρόδρομος
896 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
897 religious: Θρησκευτικό έδαφος
898 reservoir: Ταμιευτήρας
899 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
900 residential: Κατοικημένη περιοχή
901 retail: Κατάστημα λιανικής
902 village_green: Πράσινο χωριό
906 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
907 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
908 common: Κοινόχρηστη γη
910 dog_park: Πάρκο σκύλων
911 firepit: Λάκκος Φωτιάς
912 fishing: Αλιευτική περιοχή
913 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
914 fitness_station: Γυμναστήριο
916 golf_course: Γήπεδο γκολφ
917 horse_riding: Ιππασία
920 miniature_golf: Μίνι γκολφ
921 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
923 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
924 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
925 playground: Παιδική χαρά
926 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
930 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
932 swimming_pool: Πισίνα
934 water_park: Υδάτινο πάρκο
937 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
938 advertising: Διαφήμιση
940 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
943 breakwater: Κυματοθραύστης
951 flagpole: Ιστός σημαίας
952 gasometer: Αεριόμετρο
956 manhole: Ανθρωποθυρίδα
959 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
960 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
961 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
964 pumping_station: Αντλιοστάσιο
966 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
967 snow_fence: Χιονοφράχτης
968 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
969 surveillance: Επιτήρηση
970 telescope: Τηλεσκόπιο
972 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
975 water_tower: Πύργος νερού
977 water_works: Έργα Υδάτων
982 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
985 checkpoint: Σημείο ελέγχου
988 "yes": Ορεινό πέρασμα
993 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
995 coastline: Ακτογραμμή
1001 geyser: Θερμοπίδακας
1004 heath: Ακαλλιέργητη γη
1013 peninsula: Χερσόνησος
1026 tree_row: Σειρά δέντρων
1034 accountant: Λογιστής
1035 administrative: Διαχείριση
1036 architect: Αρχιτέκτονας
1037 association: Σύλλογος
1039 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1040 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1041 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1042 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1043 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1044 financial: Γραφείο οικονομικών
1045 government: Κυβερνητικό γραφείο
1046 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1047 it: Γραφείο πληροφορικής
1049 logistics: Λογιστικό γραφείο
1051 notary: Συμβολαιογράφος
1052 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1053 research: Ερευνητικό γραφείο
1054 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1055 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1056 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1059 allotments: Λαχανόκηποι
1060 archipelago: Αρχιπέλαγος
1062 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1071 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1074 neighbourhood: Γειτονιά
1075 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1081 subdivision: Υποδιαίρεση
1087 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1088 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1089 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1090 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1091 halt: Σταθμός τραίνου
1092 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1093 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1094 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1095 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1096 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1097 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1098 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1099 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1100 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1101 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1102 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1103 stop: Σιδηροδρομική στάση
1105 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1106 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1108 tram_stop: Στάση τραμ
1109 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1111 alcohol: Εκτός άδειας
1113 art: Κατάστημα τέχνης
1114 baby_goods: Βρεφικά είδη
1116 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1117 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1118 beverages: Κατάστημα ποτών
1119 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1120 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1124 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1125 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1126 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1127 carpet: Κατάστημα χαλιών
1128 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1131 chocolate: Σοκολατερί
1132 clothes: Κατάστημα ρούχων
1133 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1134 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1135 convenience: Παντοπωλείο
1136 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1137 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1138 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1139 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1141 department_store: Πολυκατάστημα
1142 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1143 doityourself: Ιδιοκατασκευές
1144 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1145 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1146 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1147 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1148 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1149 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1150 farm: Γεωργικά εφόδια
1151 fashion: Κατάστημα μόδας
1152 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1154 food: Κατάστημα τροφίμων
1155 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1157 garden_centre: Κέντρο κήπου
1158 general: Παντοπωλείο
1159 gift: Κατάστημα δώρων
1160 greengrocer: Μανάβης
1161 grocery: Οπωροπωλείο
1162 hairdresser: Κομμωτήριο
1163 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1164 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1166 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1167 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1168 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1169 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1171 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1173 locksmith: Κλειδαράς
1175 mall: Εμπορικό κέντρο
1177 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1178 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1179 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1180 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1181 music: Κατάστημα μουσικής
1182 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1183 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1184 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1186 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1187 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1188 paint: Χρωματοπωλείο
1189 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1190 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1191 perfumery: Αρωματοπωλείο
1192 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1194 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1195 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1196 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1197 sports: Κατάστημα αθλητικών
1198 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1199 supermarket: Σουπερμάρκετ
1201 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1202 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1203 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1204 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1205 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1206 vacant: Κενό κατάστημα
1207 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1208 video: Κατάστημα βίντεο
1209 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1210 wine: Κατάστημα κρασιών
1213 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1214 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1215 artwork: Έργο τέχνης
1216 attraction: Αξιοθέατο
1217 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1219 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1220 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1223 guest_house: Ξενώνας
1226 information: Πληροφορίες
1229 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1230 theme_park: Θεματικό πάρκο
1231 viewpoint: Παρατηρητήριο
1232 zoo: Ζωολογικός κήπος
1234 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1238 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1242 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1247 lock_gate: Πύλη καναλιού
1253 waterfall: Καταρράκτης
1257 level2: Σύνορα χώρας
1258 level3: Σύνορο περιοχής
1259 level4: Σύνορο πολιτείας
1260 level5: Σύνορο περιοχής
1261 level6: Σύνορο κομητείας
1262 level7: Σύνορο δήμου
1263 level8: Σύνορο πόλης
1264 level9: Σύνορο χωριού
1265 level10: Σύνορο προαστίου
1266 level11: Σύνορο γειτονιάς
1272 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1273 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1277 select_status: Επιλογή κατάστασης
1278 select_type: Επιλογή τύπου
1279 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1280 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1281 not_updated: Μη ενημερωμένο
1283 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1284 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1285 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1288 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1289 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1290 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1291 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1294 other: '%{count} Αναφορές'
1295 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1297 ignored: Παραβλέφθηκε
1299 resolved: Επιλυμένος
1301 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1302 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1303 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1305 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1309 other: '%{count} αναφορές'
1310 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1311 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1312 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1316 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1317 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1318 new_reports: Νέες αναφορές
1319 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1320 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1321 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1323 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1325 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1327 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1329 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1330 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1332 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1335 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1336 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1339 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1342 title_html: Αναφορά %{link}
1343 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1345 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1347 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1348 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1349 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1350 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1354 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1355 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1356 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1359 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1360 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1361 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1364 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1365 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1366 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1367 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1370 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1371 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1372 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1375 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1376 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1379 title: OpenStreetMap
1382 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1383 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1386 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1388 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1389 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1395 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1396 gps_traces: Ίχνη GPS
1397 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1398 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1399 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1400 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1401 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1402 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1403 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1404 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1405 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1406 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1407 και άλλους %{partners}.
1409 partners_fastly: Fastly
1410 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1411 partners_partners: συνεργάτες
1413 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1414 λόγω εργασιών συντήρησης.
1415 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1416 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1417 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1420 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1421 community: Κοινότητα
1422 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1423 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1425 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1427 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1428 text: Κάντε μια δωρεά
1429 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1432 diary_comment_notification:
1433 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1434 hi: Γεια σας %{to_user},
1435 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1436 με θέμα %{subject}:'
1437 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1438 με θέμα %{subject}:'
1439 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1440 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1441 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1442 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1443 message_notification:
1444 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1445 hi: Γεια σας %{to_user},
1446 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1447 με θέμα %{subject}:'
1448 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1449 με θέμα %{subject}:'
1450 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1451 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1452 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1453 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1454 friendship_notification:
1455 hi: Γεια σας %{to_user},
1456 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1457 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1458 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1459 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1460 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1461 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1463 hi: Γεια σας %{to_user},
1464 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1465 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1467 hi: Γεια σας %{to_user},
1468 loaded_successfully:
1469 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1470 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1471 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1473 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1475 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1476 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1477 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1478 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1479 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1480 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1482 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1485 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1486 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1487 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1488 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1490 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1492 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1493 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1494 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1495 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1496 note_comment_notification:
1497 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1500 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1502 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1504 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1505 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1506 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1508 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1510 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1512 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1513 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1514 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1516 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1518 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1520 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1522 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1523 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1524 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1526 changeset_comment_notification:
1527 hi: Γεια σας, %{to_user},
1530 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1531 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1532 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1533 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1534 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1535 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1536 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1537 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1538 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1539 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1540 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1541 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1543 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1544 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1547 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1548 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1549 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1550 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1551 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1554 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1555 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1556 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1557 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1560 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1562 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1563 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1564 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1566 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1567 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1569 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1573 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1574 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1575 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1577 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1578 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1580 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1581 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1585 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1586 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1587 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1589 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1590 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1591 reply_button: Απάντηση
1592 destroy_button: Διαγραφή
1594 title: Αποστολή μηνύματος
1595 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1598 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1600 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1601 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1602 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1604 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1605 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1606 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1609 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1610 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1612 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1613 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1617 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1618 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1619 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1621 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1622 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1623 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1625 title: Ανάγνωση μηνύματος
1629 reply_button: Απάντηση
1630 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1631 destroy_button: Διαγραφή
1634 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1635 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1636 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1637 sent_message_summary:
1638 destroy_button: Διαγραφή
1640 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1641 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1643 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1646 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1647 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1648 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1649 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1650 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1651 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1652 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1653 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1654 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1655 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1658 title: Επαναφορά συνθηματικού
1659 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1660 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1661 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1662 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1665 title: Οι προτιμήσεις μου
1666 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1667 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1668 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1670 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1671 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1674 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1675 update_success_flash:
1676 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1679 title: Επεξεργασία προφίλ
1680 save: Ενημέρωση προφίλ
1684 gravatar: Χρήση Gravatar
1685 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1686 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1687 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1688 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1689 new image: Προσθήκη εικόνας
1690 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1691 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1692 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1693 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1694 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1695 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1696 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1699 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1700 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1705 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1706 password: 'Συνθηματικό:'
1707 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1708 remember: Να με θυμάσαι
1709 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1710 login_button: Είσοδος
1711 register now: Εγγραφείτε τώρα
1712 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1713 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1714 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1715 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1716 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1717 να έχετε λογαριασμό.
1718 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1719 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1720 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1721 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1722 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1723 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1724 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1725 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1726 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1727 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1730 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1731 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1733 title: Σύνδεση με το Google
1734 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1736 title: Σύνδεση με το Facebook
1737 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1739 title: Σύνδεση με το Windows Live
1740 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1742 title: Σύνδεση με το GitHub
1743 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1745 title: Σύνδεση με Wikipedia
1746 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1748 title: Σύνδεση με το Wordpress
1749 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1751 title: Σύνδεση με την AOL
1752 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1755 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1756 logout_button: Αποσύνδεση
1759 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1760 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1761 first: Πρώτο στοιχείο
1762 second: Δεύτερο στοιχείο
1770 preview: Προεπισκόπηση
1774 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1775 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1776 κινητού και συσκευές υλικού
1777 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1778 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1779 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1780 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1781 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1782 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1783 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1784 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1785 community_driven_html: |-
1786 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1787 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1788 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1789 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1790 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1791 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1792 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1793 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1794 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1795 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1796 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1797 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1799 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1800 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1801 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1802 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1803 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1804 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1807 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1808 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1810 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1811 partners_title: Συνεργάτες
1814 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1815 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1816 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1817 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1819 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1820 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1821 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1822 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1823 native_link: ελληνική έκδοση
1824 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1826 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1828 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1829 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1830 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1831 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1832 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1833 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1834 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1835 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1837 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1838 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1839 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1840 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1841 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1843 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1844 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1845 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1846 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1847 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1848 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1849 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1851 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1853 attribution_example:
1854 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1855 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1856 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1858 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1859 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1861 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1862 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1863 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1864 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1865 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1866 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1867 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1868 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1869 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1870 contributors_at_html: |-
1871 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1872 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1873 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1874 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1875 contributors_au_html: |-
1876 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1877 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1878 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1879 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1880 contributors_ca_html: |-
1881 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1882 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1883 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1884 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1885 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1886 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1887 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1888 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1890 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1891 από το Direction Générale des Impôts.'
1892 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1893 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1894 contributors_nz_html: |-
1895 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1896 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1897 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1898 contributors_si_html: |-
1899 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1900 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1901 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1902 contributors_es_html: |-
1903 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1904 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1905 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1906 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1907 contributors_za_html: |-
1908 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1909 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1910 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1911 contributors_gb_html: |-
1912 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1913 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1915 contributors_footer_1_html: |-
1916 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1917 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1918 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1919 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1920 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1921 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1922 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1923 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1924 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1925 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1926 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1927 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1928 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1929 σελίδα αιτήσεων</a>.
1930 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1931 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1932 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1933 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1934 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1935 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1937 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1938 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1939 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1940 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1941 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1942 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1944 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1946 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1947 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1949 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1950 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1951 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1952 user_page_link: σελίδα χρήστη
1953 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1954 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1955 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1956 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1959 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1960 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1961 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1962 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1963 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1964 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1966 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1967 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1968 Open Database License</a> (ODbL).
1970 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1971 που αναφέρονται παρακάτω:'
1972 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1973 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1974 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1977 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1981 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1982 δεδομένων του OpenStreetMap
1984 title: Λήψεις Geofabrik
1985 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1988 title: Εξαγωγές Metro
1989 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1992 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1997 image_size: Μέγεθος εικόνας
1999 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2000 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2001 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2003 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2004 export_button: Εξαγωγή
2006 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2008 title: Πώς να Βοηθήσετε
2010 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2011 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2012 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2013 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2014 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2016 instructions_html: |-
2017 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2018 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2019 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2021 title: Άλλες ανησυχίες
2022 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
2023 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
2024 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
2025 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
2026 εργασίας του OSMF</a>.
2029 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2030 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2031 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2034 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2035 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2038 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2039 title: Οδηγός Αρχαρίων
2040 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2042 url: https://help.openstreetmap.org/
2043 title: Κοινότητα βοήθειας
2044 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2045 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2047 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2048 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2049 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2052 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
2053 διάρθρωσης κουκκίδων.
2056 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2060 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2061 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2063 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2064 title: Για τις Οργανώσεις
2065 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2066 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2068 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2069 title: OpenStreetMap Wiki
2070 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2072 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2076 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2077 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2080 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2081 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2082 submit_text: Μετάβαση
2083 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2087 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2088 main_road: Κύρια οδός
2089 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2091 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2092 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2094 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2095 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2096 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2097 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2098 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2101 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2107 - τελεφερίκ με καθίσματα
2109 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2112 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2113 - τερματικός σταθμός
2114 admin: Διοικητικό όριο
2119 resident: Κατοικημένη περιοχή
2123 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2124 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2125 commercial: Εμπορική περιοχή
2126 heathland: Φρυγανότοπος
2131 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2132 cemetery: Κοιμητήριο
2133 allotments: Παραχώρηση γης
2134 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2135 centre: Αθλητικό κέντρο
2136 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2137 military: Στρατιωτική περιοχή
2141 building: Σημαντικό κτίριο
2142 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2146 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2147 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2148 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2149 destination: Πρόσβαση προορισμού
2150 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2151 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2152 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2155 title: Καλώς ήρθατε!
2156 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2157 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2158 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2159 που πρέπει να ξέρετε.
2161 title: Τι είναι στον Χάρτη
2163 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
2164 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
2165 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
2167 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
2168 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
2169 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
2171 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2172 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
2173 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2174 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
2175 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
2176 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
2178 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
2179 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
2180 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
2181 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2185 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2186 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2187 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2188 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2189 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2193 paragraph_1_html: |-
2194 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2195 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2196 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2197 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2199 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2200 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2201 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2202 προσθέσετε σημειώσεις.
2203 paragraph_2_html: |-
2204 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2205 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2208 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2209 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2211 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2212 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2213 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2215 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2216 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2217 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2219 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2221 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2222 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2223 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2224 θα σας αποσταλεί ένα email.
2225 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2226 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2228 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2229 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2231 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2232 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2236 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2237 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2238 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2239 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2241 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2243 tags: Χαρακτηριστικά
2245 title: Προβολή ίχνους %{name}
2246 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2248 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2250 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2252 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2255 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2256 description: 'Περιγραφή:'
2257 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2259 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2260 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2261 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2262 visibility: 'Ορατότητα:'
2263 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2265 showing_page: Σελίδα %{page}
2266 older: Παλαιότερα ίχνη
2272 other: '%{count} σημεία'
2274 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2275 view_map: Προβολή χάρτη
2276 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2278 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2280 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2284 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2285 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
2286 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2287 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2288 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2289 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2290 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2292 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2293 all_traces: Όλα τα ίχνη
2295 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2297 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2299 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2301 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2302 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2303 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2305 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2307 description_with_count:
2308 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2309 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2310 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2312 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2315 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2316 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2318 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2320 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2321 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2323 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2324 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2325 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2326 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2327 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2330 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2331 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2332 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2333 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2334 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2335 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2336 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2337 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2339 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2340 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2341 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2342 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2343 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2345 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2346 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2348 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2350 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2351 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2353 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2355 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2357 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2359 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2360 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2361 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2362 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2365 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2367 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2369 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2370 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2371 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2372 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2373 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2374 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2375 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2376 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2377 delete: Διαγραφή Πελάτη
2378 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2379 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2381 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2382 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2383 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2384 application: Όνομα εφαρμογής
2385 issued_at: Εκδόθηκε στις
2387 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2388 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2389 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2390 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2392 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2393 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2395 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2397 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2399 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2401 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2403 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2404 oauth2_applications:
2406 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2412 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2414 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2416 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2420 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2421 client_id: ID πελάτη
2422 client_secret: Μυστικό πελάτη
2423 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2424 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2429 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2430 λογαριασμό για εσάς.
2431 contact_support_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{support}">webmaster</a>
2432 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2433 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2435 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2437 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2438 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2439 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2440 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2441 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2442 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2443 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2444 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2445 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2446 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2447 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2448 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2450 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2454 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2455 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2456 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2457 κουμπί για να συνεχίσετε.
2458 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2460 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2461 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2462 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2463 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2464 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2465 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2466 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2467 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2468 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2469 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2470 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2473 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2475 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2476 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2477 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2481 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2482 terms_declined_flash:
2483 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2485 title: Άγνωστος χρήστης
2486 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2487 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2488 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2492 my diary: Το ημερολόγιό μου
2493 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2494 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2495 my traces: Τα ίχνη μου
2496 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2497 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2498 my profile: Το Προφίλ Μου
2499 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2500 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2501 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2502 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2503 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2504 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2505 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2506 send message: Αποστολή Μηνύματος
2510 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2511 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2512 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2513 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2514 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2515 ct undecided: Αναποφάσιστος
2516 ct declined: Απορρίφθηκε
2517 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2518 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2519 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2520 status: 'Κατάσταση:'
2521 spam score: 'Σκορ Spam:'
2522 description: Περιγραφή
2523 user location: Τοποθεσία χρήστη
2525 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2526 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2528 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2529 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2531 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2532 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2533 block_history: Ενεργές Φραγές
2534 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2536 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2537 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2538 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2539 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2540 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2541 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2542 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2543 confirm: Επιβεβαίωση
2544 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2546 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2547 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2548 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2549 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
2551 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2552 link text: τι είναι αυτό;
2554 heading: Δημόσια επεξεργασία
2555 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2557 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2558 enabled link text: τι είναι αυτό;
2559 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2560 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2561 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2562 public editing note:
2563 heading: Δημόσια επεξεργασία
2564 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2565 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2566 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2567 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2568 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2569 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2570 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2571 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2572 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2574 heading: Όροι Συνεισφοράς
2575 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2576 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2577 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2578 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2579 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2581 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2582 link text: τι είναι αυτό;
2583 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2584 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2585 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2586 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2587 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2588 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2590 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2592 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2593 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2598 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2599 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2600 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2602 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2603 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2604 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2605 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2607 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2608 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2612 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2613 ύποπτης δραστηριότητας.
2616 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2617 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2620 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2621 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2622 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2623 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2624 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2626 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2628 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2629 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2630 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2631 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2632 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2635 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2636 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2637 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2638 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2639 από τον τρέχον χρήστη.
2641 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2642 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2643 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2645 confirm: Επιβεβαίωση
2646 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2647 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2649 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2650 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2651 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2653 confirm: Επιβεβαίωση
2654 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2655 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2658 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2659 ενημερώσετε μία φραγή.
2660 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2662 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2663 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2665 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2666 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2667 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2668 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2669 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2670 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2671 back: Προβολή όλων των φραγών
2673 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2674 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2675 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2676 show: Προβολή αυτής της φραγής
2677 back: Προβολή όλων των φραγών
2679 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2680 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2683 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2684 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2685 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2686 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2687 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2689 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2690 να την επεξεργαστεί.
2691 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2693 title: Φραγές χρήστη
2694 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2695 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2697 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2698 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2699 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2700 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2701 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2703 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2705 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2706 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2707 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2709 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2713 other: '%{count} ώρες'
2716 other: '%{count} ημέρες'
2719 other: '%{count} εβδομάδες'
2722 other: '%{count} μήνες'
2725 other: '%{count} χρόνια'
2727 title: Φραγές στον %{name}
2728 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2729 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2731 title: Φραγές από τον %{name}
2732 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2733 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2735 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2736 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2737 created: Δημιουργήθηκε
2742 confirm: Είστε σίγουρος?
2743 reason: 'Αιτία φραγής:'
2744 back: Προβολή όλων των φραγών
2745 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2746 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2748 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2753 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2754 creator_name: Δημιουργός
2755 reason: Αιτία φραγής
2757 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2758 showing_page: Σελίδα %{page}
2760 previous: « Προηγούμενη
2763 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2764 heading: σημειώσεις του %{user}
2765 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2766 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2769 description: Περιγραφή
2770 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2771 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2778 link: Σύνδεσμος ή HTML
2779 long_link: Σύνδεσμος
2780 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2783 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2787 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2788 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2789 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2790 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2791 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2792 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2794 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2798 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2804 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2806 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2807 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2809 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2810 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2813 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2814 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2816 opnvkarte: ÖPNVKarte
2818 header: Στρώματα Χάρτη
2819 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2820 data: Δεδομένα Χάρτη
2821 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2822 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2824 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2825 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2826 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2827 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2828 target='_blank'>Andy Allan</a>
2829 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2830 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2831 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2832 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2834 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2835 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2836 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2837 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2838 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2839 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2841 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2842 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2843 για διάφορα χαρακτηριστικά
2847 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2848 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2849 hide_comment: απόκρυψη
2850 unhide_comment: επανεμφάνιση
2853 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2854 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2855 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2856 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2857 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2858 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2859 add: Προσθήκη Σημείωσης
2861 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2862 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2865 reactivate: Επανενεργοποίηση
2866 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2868 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2869 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2873 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
2874 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2875 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
2876 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2877 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
2878 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
2883 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2884 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2886 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2887 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2888 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2889 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2890 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2892 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2894 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2895 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2896 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2897 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2898 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2899 προς τις %{directions}
2900 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2901 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2902 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2903 προς τις %{directions}
2904 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2905 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2906 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2907 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2908 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2909 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2910 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2911 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2912 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2913 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2914 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2915 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2916 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2918 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2920 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2921 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2922 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2923 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2924 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2925 %{name}, προς τις %{directions}
2926 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2927 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2928 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2929 προς τις %{directions}
2930 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2931 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2932 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2933 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2934 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2935 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2936 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2937 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2938 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2939 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2940 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2941 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2942 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2943 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2944 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2945 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2947 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2949 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2950 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2951 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2968 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2969 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2970 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2972 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2973 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2974 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2975 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2976 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2977 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2980 heading: Επεξεργασία παράληψης
2981 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2983 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2984 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2985 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2987 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2988 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2990 description: 'Περιγραφή:'
2991 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2992 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2994 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2995 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2996 confirm: Είσαι σίγουρος?
2998 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3000 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3002 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3003 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3004 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3005 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3007 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3008 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3009 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3010 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})