1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
42 # Author: Trigonometria87
56 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
66 create: Adicionar comentário
74 update: Salvar redação
77 update: Salvar alterações
79 create: Criar bloqueio
80 update: Atualizar bloqueio
84 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
85 email_address_not_routable: não é roteável
87 acl: Lista de controle de acesso
88 changeset: Conjunto de alterações
89 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
91 diary_comment: Comentário do diário
92 diary_entry: Publicação do diário
98 node_tag: Etiqueta de nó
101 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
102 old_relation: Relação Antiga
103 old_relation_member: Membro de relação antiga
104 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
105 old_way: Linha antiga
106 old_way_node: Nó de linha antiga
107 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
109 relation_member: Membro da relação
110 relation_tag: Etiqueta de relação
114 tracepoint: Ponto de trilha
115 tracetag: Etiqueta de trilha
117 user_preference: Preferências do usuário
118 user_token: Token do usuário
120 way_node: Nó de linha
121 way_tag: Etiqueta de linha
142 description: Descrição
147 recipient: Destinatário
151 display_name: Nome de exibição
152 description: Descrição
156 distance_in_words_ago:
158 one: cerca de 1 hora atrás
159 other: cerca de %{count} horas atrás
161 one: cerca de 1 mês atrás
162 other: cerca de %{count} meses antes
164 one: cerca de 1 ano atrás
165 other: cerca de %{count} anos atrás
167 one: quase 1 ano atrás
168 other: quase %{count} anos atrás
169 half_a_minute: meio minuto atrás
171 one: menos de 1 segundo atrás
172 other: menos de %{count} segundos atrás
174 one: menos de um minuto atras
175 other: menos de %{count} minutos atrás
177 one: mais de 1 ano atrás
178 other: mais de %{count} anos atrás
181 other: '%{count} segundos atrás'
184 other: '%{count} minutos atrás'
187 other: '%{count} dias atrás'
190 other: '%{count} meses antes'
193 other: '%{count} anos atrás'
195 with_version: '%{id}, v%{version}'
196 with_name_html: '%{name} (%{id})'
198 default: Padrão (atualmente %{name})
201 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
204 description: iD (editor no navegador web)
207 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
209 name: Controle Rrmoto
210 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
217 windowslive: Windows Live
223 opened_at_html: Criado %{when}
224 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
225 commented_at_html: Atualizado %{when}
226 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
227 closed_at_html: Resolvido %{when}
228 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
229 reopened_at_html: Reativado %{when}
230 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
232 title: Notas do OpenStreetMap
233 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
234 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
235 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
236 opened: nova nota (perto de %{place})
237 commented: novo comentário (perto de %{place})
238 closed: nota encerrada (perto de %{place})
239 reopened: reativando nota (perto de %{place})
246 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
247 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
248 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
249 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
250 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
251 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
253 in_changeset: Conjunto de alterações
255 no_comment: (nenhum comentário)
257 download_xml: Baixar XML
258 view_history: Ver histórico
259 view_details: Ver detalhes
260 location: 'Localização:'
262 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
264 node: Pontos (%{count})
265 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
266 way: Linhas (%{count})
267 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
268 relation: Relações (%{count})
269 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
270 comment: Comentários (%{count})
271 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 changesetxml: XML do conjunto de alterações
274 osmchangexml: XML osmChange
276 title: Conjunto de alterações %{id}
277 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
278 join_discussion: Entrar para participar da discussão
279 discussion: Discussão
280 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
281 assim que for fechado o conjunto de alterações.
283 title_html: 'Ponto: %{name}'
284 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
286 title_html: 'Linha: %{name}'
287 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
290 one: parte da linha %{related_ways}
291 other: parte das linhas %{related_ways}
293 title_html: 'Relação: %{name}'
294 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
297 entry_html: '%{type} %{name}'
298 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
304 entry_html: Relação %{relation_name}
305 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
307 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
312 changeset: conjunto de alterações
315 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
320 changeset: conjunto de alterações
323 redaction: Revisão %{id}
324 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
325 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
331 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
332 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
333 load_data: Carregar dados
334 loading: Carregando...
338 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
339 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
340 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
341 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
342 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
343 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
344 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
348 description: Descrição
349 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
350 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
351 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
352 opened_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 opened_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 report: Denunciar esta nota
363 title: Consultar elementos
364 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
365 nearby: Elementos próximos
366 enclosing: Elementos envoltórios
368 changeset_paging_nav:
369 showing_page: Página %{page}
374 no_edits: (sem alterações)
375 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
383 title: Conjuntos de alterações
384 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
385 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
386 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
387 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
388 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
389 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
390 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
391 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
392 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
393 load_more: Carregar mais
395 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
399 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
400 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
402 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
404 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
405 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
407 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
408 demorou muito para ser recuperada.
411 title: Nova publicação no diário
416 location: 'Localização:'
417 latitude: 'Latitude:'
418 longitude: 'Longitude:'
419 use_map_link: usar mapa
421 title: Diários dos usuários
422 title_friends: Diários dos amigos
423 title_nearby: Diários dos usuários próximos
424 user_title: Diário de %{user}
425 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
426 new: Nova publicação no diário
427 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
428 no_entries: Sem publicações no diário
429 recent_entries: Publicações recentes no diário
430 older_entries: Publicações mais antigas
431 newer_entries: Publicações mais novas
433 title: Editar publicação no diário
434 marker_text: Localização da publicação no diário
436 title: Diário de %{user} | %{title}
437 user_title: Diário de %{user}
438 leave_a_comment: Deixe um comentário
439 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
442 title: Publicação de diário inexistente
443 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
444 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
445 ou talvez o link clicado esteja errado.
447 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
448 comment_link: Comentar nesta publicação
449 reply_link: Responder esta publicação
451 one: '%{count} comentário'
452 zero: Nenhum comentário
453 other: '%{count} comentários'
454 edit_link: Editar esta postagem
455 hide_link: Ocultar essa postagem
456 unhide_link: Mostrar esta entrada
458 report: Denunciar esta entrada
460 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
461 hide_link: Ocultar este comentário
462 unhide_link: Mostrar este comentário
464 report: Denunciar este comentário
471 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
472 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
474 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
475 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
478 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
479 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
481 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
485 newer_comments: Comentários mais recentes
486 older_comments: Comentários mais antigos
490 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
491 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
492 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
494 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
495 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
497 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
498 search_osm_nominatim:
499 prefix_format: '%{name}'
502 cable_car: Teleférico
503 chair_lift: Teleférico
508 station: Estação teleférica
509 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
512 airstrip: Pista de pouso
513 apron: Pátio de aeródromo
517 holding_position: Posição de estabelecimento
518 parking_position: Posição de estacionamento
519 runway: Pista de pouso
520 taxiway: Pista de Taxiamento
521 terminal: Terminal de Aeródromo
523 animal_shelter: Abrigo para Animais
524 arts_centre: Centro/Escola de Artes
525 atm: Caixa Eletrônico
530 bicycle_parking: Bicicletário
531 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
532 biergarten: Cervejaria ao ar livre
533 boat_rental: Aluguel de barcos
535 bureau_de_change: Casa de câmbio
536 bus_station: Estação de Ônibus
538 car_rental: Aluguel de carros
539 car_sharing: Compartilhamento de carros
540 car_wash: Lavagem de carros
542 charging_station: Estação de carregamento
545 clinic: Clínica médica
547 college: Escola técnica
548 community_centre: Centro/Clube Comunitário
550 crematorium: Crematório
552 doctors: Consultório médico
553 drinking_water: Água potável
554 driving_school: Escola de condutores
557 ferry_terminal: Terminal de balsas
558 fire_station: Quartel de bombeiros
559 food_court: Praça de alimentação
562 gambling: Casa de jogos
563 grave_yard: Cemitério
564 grit_bin: Caixa de sal-gema
566 hunting_stand: Cabana de caça
567 ice_cream: Sorveteria
568 kindergarten: Escola infantil
570 marketplace: Mercado/Feira
571 monastery: Monastério
572 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
573 nightclub: Danceteria
574 nursing_home: Clínica Geriátrica
576 parking: Estacionamento
577 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
578 parking_space: Espaço para estacionamento
580 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
581 police: Delegacia de Polícia
582 post_box: Caixa de Correio
583 post_office: Agência de Correios
584 preschool: Pré-escola
587 public_building: Edifício Público
588 recycling: Posto de Reciclagem
589 restaurant: Restaurante
590 retirement_home: Lar de Idosos
596 social_centre: Centro Social
597 social_club: Clube Recreativo
598 social_facility: Serviço Social
599 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
600 swimming_pool: Piscina
602 telephone: Telefone Público
604 toilets: Banheiro público
606 university: Universidade
607 vending_machine: Máquina de Venda Automática
608 veterinary: Clínica Veterinária
609 village_hall: Prefeitura
610 waste_basket: Cesto de Lixo
611 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
612 water_point: Ponto de água
613 youth_centre: Centro Juvenil
615 administrative: Limite Administrativo
616 census: Limite Censitário
617 national_park: Parque Nacional
618 protected_area: Área Protegida
621 boardwalk: Passeio à beira mar
622 suspension: Ponte Suspensa
623 swing: Ponte Giratória
630 carpenter: Carpinteiro
631 electrician: Eletricista
634 photographer: Fotógrafo
638 "yes": Loja de Artesanato
640 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
641 assembly_point: Centro de agrupamento
642 defibrillator: Desfibrilador
643 landing_site: Local de Pouso de Emergência
644 phone: Telefone de Emergência
645 water_tank: Tanque de água de emergência
648 abandoned: Via Abandonada
650 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
651 bus_stop: Ponto de Ônibus
652 construction: Via em Construção
656 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
657 footway: Caminho de pedestre
659 give_way: Sinal de preferência de passagem
660 living_street: Via de Espaço Compartilhado
662 motorway: Autoestrada
663 motorway_junction: Saída de Trevo
664 motorway_link: Ligação de Autoestrada
665 passing_place: Lugar de passagem
666 path: Caminho Informal
669 primary: Via Primária
670 primary_link: Ligação Primária
671 proposed: Via Planejada
672 raceway: Pista de Corrida
673 residential: Via Residencial
674 rest_area: Área de Repouso
676 secondary: Via Secundária
677 secondary_link: Ligação Secundária
678 service: Via de Serviço
679 services: Serviços de Estrada
680 speed_camera: Controlador de Velocidade
682 stop: Sinal de parada
683 street_lamp: Poste de Luz
684 tertiary: Via Terciária
685 tertiary_link: Ligação Terciária
686 track: Estrada Informal
687 traffic_signals: Semáforo
690 trunk_link: Ligação de Via Expressa
691 turning_loop: Circuito reverso
692 unclassified: Via Não Classificada
695 archaeological_site: Sítio Arqueológico
696 battlefield: Campo de Batalha Histórico
697 boundary_stone: Marco de Fronteira
698 building: Edifício Histórico
702 city_gate: Porta da Cidade
705 heritage: Local Tombado
706 house: Casa Histórica
707 icon: Ícone Histórico
708 manor: Casa Senhorial
709 memorial: Monumento Comemorativo
711 mine_shaft: Mina subterrânea
712 monument: Monumento Simbólico
713 roman_road: Estrada Romana
715 stone: Pedra Histórica
717 tower: Torre Histórica
718 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
719 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
721 "yes": Local Histórico
725 allotments: Horta Urbana
727 brownfield: Terreno Abandonado
728 cemetery: Cemitério Secular
729 commercial: Área de Negócios
730 conservation: Conservação
731 construction: Área de Construção
734 farmyard: Pátio de Fazenda
735 forest: Floresta Manejada
738 greenfield: Terreno Virgem
739 industrial: Área Industrial
740 landfill: Aterro Sanitário
742 military: Área Militar
746 railway: Área Ferroviária
747 recreation_ground: Área Recreativa
748 reservoir: Lago Artificial
749 reservoir_watershed: Bacia Artificial
750 residential: Área Residencial
751 retail: Área de Varejo
752 road: Área de Estrada
753 village_green: Parque Municipal
757 beach_resort: Estação Praiana
758 bird_hide: Observatório de Pássaros
759 common: Baldio Comunitário
760 dog_park: Cachorródromo
762 fishing: Área de Pesca
763 fitness_centre: Academia de Ginástica
764 fitness_station: Estação de Ginástica
766 golf_course: Campo de Golfe
767 horse_riding: Local de Equitação
768 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
770 miniature_golf: Minigolfe
771 nature_reserve: Reserva Ambiental
773 pitch: Quadra Esportiva
774 playground: Parquinho
775 recreation_ground: Área Recreativa
778 slipway: Rampa de Barco
779 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
781 swimming_pool: Piscina
782 track: Pista de Corrida
783 water_park: Parque Aquático
786 adit: Galeria de acesso
789 breakwater: Quebra-mar
794 dolphin: Posto de amarração
804 mineshaft: Poços de mina
805 monitoring_station: Estação de Monitoramento
806 petroleum_well: Poço de petróleo
810 storage_tank: Reservatório
811 surveillance: Vigilância
813 wastewater_plant: Planta de águas residuais
814 watermill: Moinho de água
815 water_tower: Torre de água
817 water_works: Estação de tratamento de água
818 windmill: Moinho de vento
822 airfield: Aeródromo Militar
827 "yes": Passo de Montanha
832 cave_entrance: Entrada de Caverna
838 forest: Floresta manejada
854 saddle: Ponto de Sela
869 administrative: Escritório Administrativo
871 association: Associação
873 educational_institution: Instituição educativa
874 employment_agency: Agência de Emprego
875 estate_agent: Agente Imobiliário
876 government: Escritório Governamental
877 insurance: Seguradora
878 it: Escritórios de informática
880 ngo: Escritório de ONG
881 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
882 travel_agent: Agência de Viagens
885 allotments: Horta Urbana
887 city_block: Quarteirão
896 isolated_dwelling: Moradia Isolada
898 municipality: Município
899 neighbourhood: Vizinhança
900 postcode: Código Postal
906 subdivision: Subdivisão
909 unincorporated_area: Área Não Incorporada
913 abandoned: Ferrovia Abandonada
914 construction: Ferrovia em Construção
915 disused: Ferrovia Inativa
918 junction: Entroncamento Ferroviário
919 level_crossing: Passagem em Nível
920 light_rail: Ferrovia Metropolitana
921 miniature: Mini Ferrovia
923 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
924 platform: Plataforma Ferroviária
925 preserved: Ferrovia Preservada
926 proposed: Ferrovia Planejada
927 spur: Ramificação de Ferrovia
928 station: Estação Ferroviária
931 subway_entrance: Entrada de Metrô
932 switch: Chave de Ferrovia
933 tram: Trilho de Bonde
934 tram_stop: Ponto de bonde
936 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
937 antiques: Loja de Antiguidades
938 art: Loja de Artigos de Arte
940 beauty: Salão de Beleza
941 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
942 bicycle: Loja de Bicicletas
943 bookmaker: Casa de apostas
948 car_parts: Loja de Auto Peças
949 car_repair: Oficina Mecânica
951 charity: Loja Beneficente
952 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
953 clothes: Loja de Roupas
954 computer: Loja de Informática
955 confectionery: Doçaria
956 convenience: Loja de Conveniência
957 copyshop: Reprografia
958 cosmetics: Loja de Cosméticos
960 department_store: Loja de Departamento
961 discount: Loja de Descontos
962 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
963 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
964 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
965 estate_agent: Imobiliária
966 farm: Loja de Produtos Agrícolas
967 fashion: Loja de Roupas
969 florist: Floricultura
970 food: Loja de Alimentos
971 funeral_directors: Agência Funerária
972 furniture: Loja de Móveis
973 gallery: Galeria de Vendas
974 garden_centre: Centro de Jardinagem
975 general: Loja de Artigos Gerais
976 gift: Loja de Presentes
977 greengrocer: Verdureira
979 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
980 hardware: Loja de Material de Construção
981 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
982 houseware: Loja de utensílios domésticos
983 interior_decoration: Decoração de interiores
985 kiosk: Quiosque Comercial
986 kitchen: Loja de cozinha
989 mall: Galeria Comercial
992 mobile_phone: Loja de Celulares
993 motorcycle: Loja de Motocicletas
994 music: Loja de Música
995 newsagent: Banca de Revistas
997 organic: Loja de Produtos Orgânicos
998 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
999 paint: Lojas de pintura
1003 photo: Loja Fotográfica
1004 seafood: Frutos do mar
1006 shoes: Loja de Calçados
1007 sports: Loja de Artigos Esportivos
1008 stationery: Papelaria
1009 supermarket: Supermercado
1011 ticket: Loja de ingressos
1013 toys: Loja de Brinquedos
1014 travel_agency: Agência de Viagens
1015 tyres: Loja de pneus
1017 variety_store: Loja de variedades
1018 video: Loja/Locadora de Vídeo
1019 wine: Venda de bebidas
1022 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1023 apartment: Apartamento de Férias
1024 artwork: Obra de Arte
1025 attraction: Atração Turística
1026 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1028 camp_site: Local de Acampamento
1029 caravan_site: Local de Caravanas
1031 gallery: Galeria de Arte
1032 guest_house: Pousada
1035 information: Informação Turística
1036 motel: Hotel de Estrada
1038 picnic_site: Local de Piquenique
1039 theme_park: Parque Temático
1041 zoo: Jardim Zoológico
1043 building_passage: Passagem de construção
1044 culvert: Duto de Drenagem
1047 artificial: Via Aquática Artificial
1049 canal: Canal Artificial
1051 derelict_canal: Canal Abandonado
1054 drain: Valeta de Drenagem
1056 lock_gate: Comporta de Eclusa
1057 mooring: Ancoradouro
1062 waterfall: Queda-d'Água
1066 level2: Fronteira Nacional
1067 level4: Divisa Estadual
1068 level5: Limite Regional
1069 level6: Limite de Condado
1070 level8: Limite Municipal
1071 level9: Limite de Distrito Municipal
1072 level10: Limite de Bairro
1075 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1077 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1079 cities: Cidades Maiores
1080 towns: Cidades Menores
1083 no_results: Nenhum resultado encontrado
1084 more_results: Mais resultados
1088 select_status: Selecionar status
1089 select_type: Selecione o tipo
1090 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1091 reported_user: Reportar usuário
1092 not_updated: Não atualizado
1094 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1095 user_not_found: Usuário não existe
1096 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1099 last_updated: Última Atualização
1100 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1101 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1102 link_to_reports: Ver Denúncias
1105 other: '%{count} Relatórios'
1106 reported_item: Item Reportado
1112 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1113 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1114 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1116 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1120 other: '%{count} denuncias'
1121 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1122 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1123 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1127 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1128 read_reports: Ler Denúncia
1129 new_reports: Novas Denúncias
1130 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1131 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1132 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1134 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1136 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1138 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1140 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1141 reassign_param: Reatribuir problema?
1143 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1146 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1147 note: 'Nota #%{note_id}'
1150 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1153 title_html: Denuncia %{link}
1154 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1155 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1156 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1158 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1160 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1161 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1162 de outros membros da comunidade.
1163 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1166 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1167 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1168 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1171 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1172 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1173 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1176 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1177 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1178 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1179 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1182 spam_label: Esta nota é spam
1183 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1184 abusive_label: Esta nota é abusiva
1187 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1188 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1191 title: OpenStreetMap
1194 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1195 home: Ir para o seu local principal
1198 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1199 sign_up: Criar conta
1200 start_mapping: Começar a Mapear
1201 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1207 export_data: Exportar Dados
1208 gps_traces: Trilhas GPS
1209 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1210 user_diaries: Diários de Usuário
1211 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1212 edit_with: Edite com %{editor}
1213 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1214 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1215 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1216 de uso livre sob uma licença aberta.
1217 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1218 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1221 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1222 partners_partners: parceiros
1224 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1225 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1226 a operações de manutenção.
1227 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1231 copyright: Direitos autorais
1232 community: Comunidade
1233 community_blogs: Blogs da Comunidade
1234 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1235 foundation: Fundação
1236 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1238 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1239 text: Faça uma doação
1240 learn_more: Saiba Mais
1243 diary_comment_notification:
1244 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1246 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1247 o assunto %{subject}:'
1248 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1249 ou respondê-lo em %{replyurl}
1250 message_notification:
1251 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1253 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1254 assunto %{subject}:'
1255 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1257 friend_notification:
1259 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1260 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1261 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1262 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1265 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1266 with_description: com a descrição
1267 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1268 and_no_tags: e sem etiquetas.
1270 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1271 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1272 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1274 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1275 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1277 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1278 loaded_successfully: |-
1279 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1280 %{possible_points} pontos possíveis."
1282 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1284 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1285 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1286 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1288 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1291 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1292 email_confirm_plain:
1294 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1295 de %{server_url} para %{new_address}.
1296 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1297 confirmar a alteração.
1300 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1301 de %{server_url} para %{new_address}.
1302 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1303 confirmar a alteração.
1305 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1306 lost_password_plain:
1308 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1309 ligada a este e-mail.
1310 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1311 receber uma nova senha.
1314 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1315 ligada a este e-mail.
1316 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1317 receber uma nova senha.
1318 note_comment_notification:
1319 anonymous: Um usuário anônimo
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1325 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1327 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1328 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1333 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1334 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1335 A nota está perto de %{place}.'
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1340 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1341 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1342 A nota está perto de %{place}.'
1343 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1344 changeset_comment_notification:
1348 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1351 que interessa a você'
1352 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1354 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1355 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1356 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1357 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1358 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1360 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1361 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1364 title: Caixa de Entrada
1365 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1366 outbox: caixa de saída
1367 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1369 one: '%{count} nova mensagem'
1370 other: '%{count} novas mensagens'
1372 one: '%{count} mensagem antiga'
1373 other: '%{count} mensagens antigas'
1377 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1378 com %{people_mapping_nearby_link}?
1379 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1381 unread_button: Marcar como não lida
1382 read_button: Marcar como lida
1383 reply_button: Responder
1384 destroy_button: Apagar
1386 title: Enviar mensagem
1387 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1390 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1392 message_sent: Mensagem enviada
1393 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1394 um pouco antes de tentar enviar mais.
1396 title: Esta mensagem não existe
1397 heading: Esta mensagem não existe
1398 body: Não existe uma mensagem com este id.
1400 title: Caixa de Saída
1401 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1402 inbox: caixa de entrada
1403 outbox: caixa de saída
1405 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1406 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1410 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1411 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1412 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1414 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1415 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1416 para poder responder.
1422 reply_button: Responder
1423 unread_button: Marcar como não lida
1424 destroy_button: Apagar
1427 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1428 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1429 para poder responder.
1430 sent_message_summary:
1431 destroy_button: Apagar
1433 as_read: Mensagem marcada como lida
1434 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1436 destroyed: Mensagem apagada
1440 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1441 used_by_html: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1442 de celular e outros dispositivos
1443 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1444 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1445 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1446 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1447 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1448 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1449 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1450 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1451 community_driven_html: |-
1452 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1453 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1454 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1455 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1456 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1457 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1458 open_data_title: Dados abertos
1460 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1461 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1462 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1463 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1464 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1465 legal_title: Jurídico
1466 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1467 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1468 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1469 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1470 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1471 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1474 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1475 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1477 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1478 partners_title: Parceiros
1481 title: Sobre esta tradução
1482 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1483 a página em Inglês terá precedência
1484 english_link: o original em Inglês
1486 title: Sobre esta página
1487 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1488 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1489 direitos autorais e %{mapping_link}.
1490 native_link: Versão em Português do Brasil
1491 mapping_link: começar a mapear
1493 title_html: Direitos autorais e licença
1495 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1496 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1497 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1498 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1499 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1500 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1501 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1502 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1503 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1504 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1505 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1506 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1507 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1508 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1510 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1511 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1512 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1513 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1514 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1515 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1516 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1517 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1518 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1519 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1520 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1522 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1524 attribution_example:
1525 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1526 title: Exemplo de atribuição
1527 more_title_html: Descobrir mais
1529 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1530 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1532 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1533 API de mapa gratuito para terceiros.
1534 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1535 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1536 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1537 contributors_intro_html: |-
1538 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1539 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1540 e de outras fontes, dentre elas:
1541 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1542 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1543 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1544 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1545 AT com emendas</a>).'
1546 contributors_au_html: |-
1547 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1548 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1549 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1550 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1551 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1552 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1553 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1554 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1555 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1556 contributors_fr_html: |-
1557 <strong>França</strong>: Contém dados da
1558 Direction Générale des Impôts.
1559 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1560 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1561 contributors_nz_html: |-
1562 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1563 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1564 licenciado para reutilização sob
1565 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1566 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1567 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1568 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1570 contributors_es_html: |-
1571 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1572 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1573 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1574 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1575 contributors_za_html: |-
1576 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1577 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1578 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1579 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1580 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1581 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1582 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1583 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1584 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1585 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1586 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1587 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1588 infringement_1_html: |2-
1589 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1590 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1591 permissão expressa dos seus detentores.
1592 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1593 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1594 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1595 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1596 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1597 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1598 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1599 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1600 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1601 sobre Marcas Comerciais</a>.
1603 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1604 JavaScript desativado.
1605 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1606 permalink: Link Permanente
1607 shortlink: Link Curto
1608 createnote: Incluir uma nota
1610 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1612 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1613 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1615 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1616 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1617 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1618 user_page_link: página de usuário
1619 anon_edits_html: (%{link})
1620 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1621 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1622 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1623 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1624 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1625 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1626 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1627 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1628 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1629 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1630 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1631 2, você deve clicar em Salvar.)
1632 id_not_configured: iD não foi configurado
1633 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1637 area_to_export: Área a Exportar
1638 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1639 format_to_export: Formato a Exportar
1640 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1641 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1642 embeddable_html: HTML para embutir
1644 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1645 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1647 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1649 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1650 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1651 downloads de dados em massa:'
1654 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1658 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1659 de dados do OpenStreetMap
1661 title: Baixar do Geofabrik
1662 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1663 cidades selecionadas
1665 title: Extratos do Portal Metro
1666 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1668 title: Outras Fontes
1669 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1674 image_size: Tamanho da Imagem
1676 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1680 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1681 export_button: Exportar
1683 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1687 title: Junte-se à comunidade
1688 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1689 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1690 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1693 instructions_html: |-
1694 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1695 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1697 title: Outras preocupações
1698 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1699 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1700 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1701 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1702 OSMF</a> apropriado.
1704 title: Obtendo ajuda
1705 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1706 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1707 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1710 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1711 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1713 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1715 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1717 url: http://help.openstreetmap.org/
1718 title: Fórum de ajuda
1719 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1720 e respostas do OpenStreetMap.
1722 title: Listas de E-mail
1723 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1724 regionais ou por assunto.
1727 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1730 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1733 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1734 no OpenStreetMap e outros serviços.
1736 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1737 title: Para organizações
1738 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1739 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1741 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1742 title: OpenStreetMap Wiki
1743 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1746 search_results: Resultados da Busca
1750 get_directions: Obter itinerário
1751 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1754 where_am_i: Onde estou?
1755 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1757 reverse_directions_text: Sentido contrário
1761 motorway: Autoestrada
1762 main_road: Estrada principal
1764 primary: Via primária
1765 secondary: Via secundária
1766 unclassified: Via não classificada
1767 track: Estrada rústica
1770 cycleway_national: Ciclovia nacional
1771 cycleway_regional: Ciclovia regional
1772 cycleway_local: Ciclovia local
1773 footway: Caminho de pedestre
1777 - Ferrovia metropolitana
1784 - pista de taxiamento
1786 - Pátio de aeródromo
1788 admin: Limite administrativo
1789 forest: Floresta manejada
1791 golf: Campo de golfe
1793 resident: Área residencial
1795 - Baldio comunitário
1797 retail: Área de varejo
1798 industrial: Área industrial
1799 commercial: Área de negócios
1805 brownfield: Terreno abandonado
1806 cemetery: Cemitério secular
1807 allotments: Horta urbana
1808 pitch: Quadra esportiva
1809 centre: Centro/clube esportivo
1810 reserve: Reserva ambiental
1811 military: Área militar
1815 building: Edificação
1816 station: Estação ferroviária
1820 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1821 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1822 private: Acesso restrito
1823 destination: Acesso local apenas
1824 construction: Vias em construção
1825 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1826 bicycle_parking: Bicicletário
1830 preview: Pré-visualizar
1832 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1835 subheading: Subtítulo
1836 unordered: Lista não ordenada
1837 ordered: Lista ordenada
1838 first: Primeiro item
1839 second: Segundo item
1843 alt: Texto alternativo
1846 title: Bem-vindo(a)!
1847 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1848 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1849 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1851 title: Conteúdo do Mapa
1853 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1854 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1855 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1856 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1857 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1858 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1860 title: Regras Básicas para Mapear
1861 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1862 palavras-chave úteis.
1863 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1864 usar para editar o mapa.
1865 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1867 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1868 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1869 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1870 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1873 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1874 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1875 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1876 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1877 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1881 paragraph_1_html: |-
1882 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1883 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1884 start_mapping: Começando a Mapear
1886 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1887 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1888 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1889 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1890 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1891 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1892 e outros mapeadores vão investigar."
1895 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1896 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1897 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1898 informação de tempo)
1899 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1900 e com informação de horário)
1902 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1903 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1904 description: 'Descrição:'
1906 tags_help: separados por vírgulas
1907 visibility: 'Visibilidade:'
1908 visibility_help: o que isso significa?
1909 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1911 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1913 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1914 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1915 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1916 para você após a conclusão.
1917 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1918 para o erro. Por favor, tente novamente
1920 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
1921 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
1922 bloquear a fila para outros usuários.
1923 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
1924 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
1925 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
1927 title: Editando trilha %{name}
1928 heading: Editando trilha %{name}
1929 filename: 'Nome do arquivo:'
1931 uploaded_at: 'Enviado em:'
1933 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1937 description: 'Descrição:'
1939 tags_help: separados por vírgulas
1940 visibility: 'Visibilidade:'
1941 visibility_help: o que isso significa?
1942 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1944 updated: Rastreamento atualizado
1948 title: Visualizando trilha %{name}
1949 heading: Visualizando trilha %{name}
1951 filename: 'Nome do arquivo:'
1953 uploaded: 'Enviado em:'
1955 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1959 description: 'Descrição:'
1962 edit_trace: Edite esta trilha
1963 delete_trace: Apague esta trilha
1964 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1965 visibility: 'Visibilidade:'
1966 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1968 showing_page: Página %{page}
1969 older: Trilhas mais antigas
1970 newer: Trilhas mais recentes
1975 other: '%{count} pontos'
1977 trace_details: Ver detalhes da trilha
1980 edit_map: Editar Mapa
1982 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1984 trackable: RASTREÁVEL
1989 public_traces: Trilhas públicas de GPS
1990 my_traces: Minhas trilhas GPS
1991 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1992 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
1993 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1994 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1995 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1997 upload_trace: Enviar uma trilha
1998 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1999 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2001 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2003 made_public: Trilha publicada
2005 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2007 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2008 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2011 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2013 description_with_count:
2014 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2015 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2016 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2018 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2020 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2021 no seu navegador antes de continuar.
2023 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2025 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2026 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2027 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2028 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2029 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2030 concordar, mas você deve vê-los.
2033 title: Autorizar acesso à sua conta
2034 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2035 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2036 Você pode escolher as que quiser.
2037 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2038 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2039 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2040 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2041 allow_write_api: modificar o mapa.
2042 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2043 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2044 allow_write_notes: alterar notas.
2045 grant_access: Dar acesso
2047 title: Pedido de autorização permitido
2048 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2049 verification: O código de verificação é %{code}.
2051 title: Falha na autorização
2052 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2053 invalid: O token de autorização não é válido.
2055 flash: Você cancelou o token para %{application}
2057 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2060 title: Registrar uma nova aplicação
2062 title: Editar sua aplicação
2064 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2065 key: Chave de Consumidor
2066 secret: Segredo do Consumidor
2067 url: URL do token de requisição
2068 access_url: 'URL do token de acesso:'
2069 authorize_url: 'URL de autorização:'
2070 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2071 edit: Editar detalhes
2072 delete: Excluir Cliente
2073 confirm: Tem certeza?
2074 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2075 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
2076 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2077 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2078 allow_write_api: modificar o mapa
2079 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2080 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2081 allow_write_notes: alterar notas.
2083 title: Meus detalhes do OAuth
2084 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2085 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2087 application: Nome do aplicativo
2088 issued_at: Emitido em
2090 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2091 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2092 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2093 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2095 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2096 register_new: Registre seu aplicativo
2099 required: Obrigatório
2100 url: URL Principal da Aplicação
2101 callback_url: URL de callback
2102 support_url: URL de suporte
2103 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2104 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2105 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2106 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2107 allow_write_api: modificar o mapa.
2108 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2109 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2110 allow_write_notes: alterar notas.
2112 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2114 flash: Sucesso ao registrar a informação
2116 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2118 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2123 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2125 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2126 remember: Lembrar neste computador
2127 lost password link: Esqueceu sua senha?
2128 login_button: Entrar
2129 register now: Registre agora
2130 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2131 de usuário e senha:'
2132 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2133 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2134 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2136 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2137 no account: Não possui uma conta?
2138 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2139 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2140 nova confirmação por e-mail</a>.
2141 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2142 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2143 você deseja discutir isto.
2144 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2145 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2148 title: Entrar com o OpenID
2149 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2151 title: Entrar com o Google
2152 alt: Entrar com um OpenID da Google
2154 title: Entrar com o Facebook
2155 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2157 title: Entrar com o Windows Live
2158 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2160 title: Entrar com o GitHub
2161 alt: Entrar com conta do GitHub
2163 title: Entrar com Wikipédia
2164 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2166 title: Entrar com o Yahoo
2167 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2169 title: Entrar com o Wordpress
2170 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2172 title: Entrar com a AOL
2173 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2176 heading: Sair do OpenStreetMap
2179 title: Senha esquecida
2180 heading: Esqueceu sua senha?
2181 email address: 'Endereço de E-mail:'
2182 new password button: Redefinir senha
2183 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2184 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2185 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2187 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2189 title: Redefinir senha
2190 heading: Redefinir Senha de %{user}
2192 confirm password: 'Confirmar senha:'
2193 reset: Redefinir Senha
2194 flash changed: Sua senha foi alterada.
2195 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2198 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2199 para você automaticamente.
2200 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2201 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2202 mais rápido possível.
2204 header: Livre e editável
2206 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2207 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2208 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2209 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2210 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2212 email address: 'Endereço de E-mail:'
2213 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2214 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2215 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2216 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2217 de privacidade</a> para mais informação.
2218 display name: 'Nome de exibição:'
2219 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2220 pode mudá-lo depois nas preferências.
2221 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2223 confirm password: 'Confirmar senha:'
2224 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2225 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2226 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2227 continue: Registrar-se
2228 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2229 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2230 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2232 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2236 heading_ct: Termos do contribuidor
2237 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2238 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2240 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2242 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2243 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2244 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2245 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2246 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2247 consider_pd_why: o que é isso?
2248 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2249 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2250 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2252 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2254 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2255 os novos termos do contribuidor para continuar.
2256 legale_select: 'País em que você mora:'
2260 rest_of_world: Outros países
2262 title: Usuário não existe
2263 heading: O usuário %{user} não existe
2264 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2265 link em que você clicou esteja errado.
2268 my diary: Meu diário
2269 new diary entry: nova publicação no diário
2270 my edits: Minhas edições
2271 my traces: Minhas trilhas
2272 my notes: Minhas notas de mapa
2273 my messages: Minhas mensagens
2274 my profile: Meu perfil
2275 my settings: Minhas configurações
2276 my comments: Meus comentários
2277 oauth settings: configurações do oauth
2278 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2279 blocks by me: Bloqueios por mim
2280 send message: Enviar mensagem
2284 notes: Notas de Mapa
2285 remove as friend: Desfazer Amizade
2286 add as friend: Adicionar como amigo
2287 mapper since: 'Mapeador desde:'
2288 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2289 ct undecided: Não decidido
2290 ct declined: Discordo
2291 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2292 email address: 'Endereço de e-mail:'
2293 created from: 'Criado de:'
2295 spam score: 'Contagem de Spam:'
2296 description: Descrição
2297 user location: Local do usuário
2298 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2299 para ver usuários próximos.
2300 settings_link_text: configurações
2301 my friends: Meus amigos
2302 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2303 km away: '%{count}km de distância'
2304 m away: '%{count}m de distância'
2305 nearby users: Outros usuários próximos
2306 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2308 administrator: Este usuário é um administrador
2309 moderator: Este usuário é um moderador
2311 administrator: Conceder acesso de administrador
2312 moderator: Conceder acesso de moderador
2314 administrator: Revogar acesso de administrador
2315 moderator: Revogar acesso de moderador
2316 block_history: Bloqueios ativos
2317 moderator_history: Bloqueios aplicados
2318 comments: Comentários
2319 create_block: Bloquear este usuário
2320 activate_user: Ativar este usuário
2321 deactivate_user: Desativar este usuário
2322 confirm_user: Confirmar este usuário
2323 hide_user: Esconder esse usuário
2324 unhide_user: Exibir esse usuário
2325 delete_user: Excluir este usuário
2327 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2328 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2329 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2330 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2331 report: Denunciar este usuário
2333 your location: Sua localização
2334 nearby mapper: Mapeador próximo
2338 my settings: Minhas configurações
2339 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2340 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2341 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2342 external auth: 'Autenticação externa:'
2344 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2345 link text: o que é isto?
2347 heading: 'Edição pública:'
2348 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2349 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2350 enabled link text: o que é isso?
2351 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2353 disabled link text: porque não posso editar?
2354 public editing note:
2355 heading: Edição pública
2356 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2357 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2358 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2359 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2360 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2361 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2362 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2363 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2365 heading: 'Termos do contribuidor:'
2366 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2367 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2368 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2369 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2370 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2372 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2373 link text: o que é isso?
2374 profile description: 'Descrição do perfil:'
2375 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2376 preferred editor: 'Editor preferido:'
2379 gravatar: Usar o Gravatar
2380 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2381 link text: O que é isto?
2382 disabled: O Gravatar foi desativado.
2383 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2384 new image: Adicionar uma imagem
2385 keep image: Manter a imagem atual
2386 delete image: Remover a imagem atual
2387 replace image: Trocar a imagem atual
2388 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2389 home location: 'Local principal:'
2390 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2391 latitude: 'Latitude:'
2392 longitude: 'Longitude:'
2393 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2394 save changes button: Salvar alterações
2395 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2396 return to profile: Retornar ao perfil
2397 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2398 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2399 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2401 heading: Confira o seu e-mail!
2402 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2403 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2404 de iniciar o mapeamento.
2405 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2408 success: Conta ativada, obrigado!
2409 already active: Esse conta já foi confirmada.
2410 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2411 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2412 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2414 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2415 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2416 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2417 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2418 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2419 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2421 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2422 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2423 seu novo endereço de e-mail.
2425 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2426 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2427 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2429 flash success: Local principal salvo com sucesso
2431 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2434 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2435 button: Adicionar como amigo
2436 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2437 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2438 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2440 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2441 button: Desfazer amizade
2442 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2443 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2448 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2449 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2450 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2451 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2452 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2453 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2454 empty: Não há usuários correspondentes
2456 title: Conta suspensa
2457 heading: Conta suspensa
2458 webmaster: webmaster
2461 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2464 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2467 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2468 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2469 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2470 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2471 invalid_scope: Escopo inválido
2473 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2475 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2476 utilizando o formulário abaixo.
2478 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2479 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2480 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2483 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2484 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2485 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2486 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2489 title: Confirmar adição de papel
2490 heading: Confirmar adição de papel
2491 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2493 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2494 o usuário e o papel são ambos válidos.
2496 title: Confirmar remoção de papel
2497 heading: Confirmar remoção de papel
2498 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2500 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2501 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2504 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2506 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2508 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2509 back: Voltar para o índice
2511 title: Criando bloqueio em %{name}
2512 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2513 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2514 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2515 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2516 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2517 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2518 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2519 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2520 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2521 back: Ver todos bloqueios
2523 title: Editando bloqueio em %{name}
2524 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2525 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2526 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2527 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2528 então tente usar termos gerais.
2529 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2530 show: Ver esse bloqueio
2531 back: Ver todos bloqueios
2532 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2534 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2535 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2538 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2539 antes de bloqueá-lo.
2540 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2541 antes de bloqueá-lo.
2542 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2544 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2545 success: Bloqueio atualizado.
2547 title: Bloqueios do usuário
2548 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2549 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2551 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2552 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2553 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2554 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2555 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2557 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2559 time_future: Termina em %{time}.
2560 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2561 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2562 time_past: Terminou há %{time}
2566 other: '%{count} horas'
2569 other: '%{count} dias'
2572 other: '%{count} semanas'
2575 other: '%{count} meses'
2578 other: '%{count} anos'
2580 title: Bloqueios em %{name}
2581 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2582 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2584 title: Bloqueios por %{name}
2585 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2586 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2588 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2589 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2595 confirm: Tem certeza?
2596 reason: 'Razão do bloqueio:'
2597 back: Ver todos os bloqueios
2598 revoker: 'Quem retirou:'
2599 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2601 not_revoked: (não retirado)
2606 display_name: Usuário bloqueado
2607 creator_name: Criador
2608 reason: Razão para o bloqueio
2610 revoker_name: Retirado por
2611 showing_page: Página %{page}
2613 previous: « Anterior
2616 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2617 heading: Notas de %{user}
2618 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2621 description: Descrição
2622 created_at: Criado em
2623 last_changed: Última alteração
2632 short_link: Link Curto
2635 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2638 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2640 short_url: URL curta
2641 include_marker: Incluir marcador
2642 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2643 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2644 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2645 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2647 report_problem: Reportar um problema
2651 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2657 title: Exibir minha localização
2659 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2660 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2662 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2663 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2666 cycle_map: Ciclístico
2667 transport_map: Transporte Público
2670 header: Camadas do mapa
2671 notes: Notas de mapa
2673 gps: Trilhas de GPS públicas
2674 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2676 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2677 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2678 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2679 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2681 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2682 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2683 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2685 edit_tooltip: Edite o mapa
2686 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2687 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2688 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2689 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2690 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2691 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2692 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2696 subscribe: Inscrever
2697 unsubscribe: Cancelar inscrição
2698 hide_comment: esconder
2699 unhide_comment: exibir
2702 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2703 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2704 uma nota para explicar o problema.
2705 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2706 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2707 autorais ou listas de diretórios.
2710 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2711 ser conferidos separadamente.
2713 resolve: Marcar como Resolvido
2714 reactivate: Reativar
2715 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2717 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2722 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2723 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2724 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2725 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2726 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2727 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2729 directions: Itinerário
2732 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2733 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2735 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2736 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2737 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2738 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2739 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2740 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2741 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2742 %{name}, em direção %{directions}
2743 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2744 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2746 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2747 %{name}, em direção a %{directions}
2748 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2749 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2750 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2751 direção a %{directions}
2752 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2753 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2754 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2755 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2756 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2757 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2758 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2759 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2760 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2761 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2762 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2763 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2764 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2765 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2766 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2767 %{name}, em direção %{directions}
2768 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2769 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2771 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2772 %{name}, em direção a %{directions}
2773 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2774 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2775 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2776 direção a %{directions}
2777 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2778 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2779 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2780 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2781 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2782 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2783 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2784 follow_without_exit: Siga %{name}
2785 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2786 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2787 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2788 start_without_exit: Comece em %{name}
2789 destination_without_exit: Chegue ao destino
2790 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2791 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2792 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2793 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2794 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2796 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2813 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2814 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2815 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2817 directions_from: Início da rota
2818 directions_to: Destino da rota
2819 add_note: Adicionar uma nota aqui
2820 show_address: Mostrar endereço
2821 query_features: Consultar elementos
2822 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2825 description: Descrição
2826 heading: Editar anulação
2827 title: Editar anulação
2829 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2830 heading: Lista de anulações
2831 title: Lista de redações
2833 description: Descrição
2834 heading: Digite informações para a nova anulação
2835 title: Criando uma nova anulação
2837 description: 'Descrição:'
2838 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2839 title: Exibindo anulação
2841 edit: Editar esta anulação
2842 destroy: Remover esta redação
2843 confirm: Tem certeza?
2845 flash: Anulação criada.
2847 flash: Alterações salvas.
2849 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2850 a esta anulação antes de destruí-la.
2851 flash: Redação destruída.
2852 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2854 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2855 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2856 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2857 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})