1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
88 title: Gruppo de modificationes %{id}
89 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: XML osmChange
91 title: Gruppo de modificationes
93 belongs_to: "Pertine a:"
94 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
96 closed_at: "Claudite le:"
97 created_at: "Create le:"
99 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
102 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
105 one: "Ha le sequente %{count} via:"
106 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108 show_area_box: Monstrar quadro del area
110 changeset_comment: "Commento:"
111 deleted_at: "Delite a:"
112 deleted_by: "Delite per:"
113 edited_at: "Modificate le:"
114 edited_by: "Modificate per:"
115 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
118 entry: Relation %{relation_name}
119 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
125 relation: Modificar relation
128 area: Vider le area in un carta plus grande
129 node: Vider le nodo in un carta plus grande
130 relation: Vider le relation in un carta plus grande
131 way: Vider le via in un carta plus grande
132 loading: Cargamento...
135 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
136 next_node_tooltip: Nodo sequente
137 next_relation_tooltip: Relation sequente
138 next_way_tooltip: Via sequente
139 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
140 prev_node_tooltip: Nodo precedente
141 prev_relation_tooltip: Relation precedente
142 prev_way_tooltip: Via precedente
144 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
145 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
146 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
148 download_xml: Discargar XML
151 node_title: "Nodo: %{node_name}"
152 view_history: Vider historia
154 coordinates: "Coordinatas:"
157 download_xml: Discargar XML
158 node_history: Historia del nodo
159 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160 view_details: Vider detalios
162 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
164 changeset: gruppo de modificationes
172 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173 redaction: Obscuration %{id}
179 download_xml: Discargar XML
181 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
182 view_history: Vider historia
187 download_xml: Discargar XML
188 relation_history: Historia del relation
189 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
190 view_details: Vider detalios
192 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
198 data_frame_title: Datos
199 data_layer_name: Percurrer datos cartographic
201 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
202 hide_areas: Celar areas
203 history_for_feature: Historia de %{feature}
204 load_data: Cargar datos
205 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
206 loading: Cargamento...
207 manually_select: Seliger manualmente un altere area
209 api: Obtener iste area per medio del API
210 back: Retornar al lista de objectos
212 heading: Lista de objectos
224 private_user: usator private
225 show_areas: Monstrar areas
226 show_history: Monstrar historia
227 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
228 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
230 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
234 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
235 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
236 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
238 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
240 changeset: gruppo de modificationes
245 download_xml: Discargar XML
247 view_history: Vider historia
249 way_title: "Via: %{way_name}"
252 one: parte del via %{related_ways}
253 other: parte del vias %{related_ways}
257 download_xml: Discargar XML
258 view_details: Vider detalios
259 way_history: Historia del via
260 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
266 no_edits: (nulle modification)
267 show_area_box: monstrar quadro del area
268 still_editing: (ancora in modification)
269 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
270 changeset_paging_nav:
272 previous: « Precedente
273 showing_page: Pagina %{page}
278 saved_at: Salveguardate le
281 description: Examinar le contributiones recente al carta
282 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
283 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
284 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
285 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
286 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
287 empty_anon_html: Nulle modification facite ancora.
288 empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
289 heading: Gruppos de modificationes
290 heading_bbox: Gruppos de modificationes
291 heading_friend: Gruppos de modificationes
292 heading_nearby: Gruppos de modificationes
293 heading_user: Gruppos de modificationes
294 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
295 title: Gruppos de modificationes
296 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
297 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
298 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
299 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
300 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
302 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
307 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
308 newer_comments: Commentos plus recente
309 older_comments: Commentos plus ancian
313 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
315 hide_link: Celar iste commento
319 other: "%{count} commentos"
321 comment_link: Commentar iste entrata
323 edit_link: Modificar iste entrata
324 hide_link: Celar iste entrata
325 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
326 reply_link: Responder a iste entrata
330 latitude: "Latitude:"
332 longitude: "Longitude:"
333 marker_text: Loco de entrata de diario
334 save_button: Salveguardar
336 title: Modificar entrata de diario
337 use_map_link: usar carta
340 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
341 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
343 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
344 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
346 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
347 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
349 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
350 new: Nove entrata de diario
351 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
352 newer_entries: Entratas plus recente
353 no_entries: Nulle entrata in diario
354 older_entries: Entratas plus ancian
355 recent_entries: Entratas recente del diario
356 title: Diarios de usatores
357 title_friends: Diarios de amicos
358 title_nearby: Diarios de usatores vicin
359 user_title: Diario de %{user}
365 title: Nove entrata de diario
367 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
368 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
369 title: Nulle tal entrata de diario
371 leave_a_comment: Lassar un commento
372 login: Aperir session
373 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
374 save_button: Salveguardar
375 title: Diario de %{user} | %{title}
376 user_title: Diario de %{user}
378 default: Predefinite (actualmente %{name})
380 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
383 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
386 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
387 name: Controlo remote
390 add_marker: Adder un marcator al carta
391 area_to_export: Area a exportar
392 embeddable_html: HTML incorporabile
393 export_button: Exportar
394 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
396 format_to_export: Formato de exportation
397 image_size: "Dimension del imagine:"
401 manually_select: Seliger manualmente un altere area
402 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
405 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
407 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
410 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
411 heading: Area troppo grande
414 add_marker: Adder un marcator al carta
415 change_marker: Cambiar le position del marcator
416 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
417 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
419 manually_select: Seliger manualmente un altere area
420 view_larger_map: Vider un carta plus grande
424 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
434 north_west: nord-west
441 other: circa %{count} km
444 more_results: Plus resultatos
445 no_results: Nulle resultato trovate
448 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
449 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
450 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
451 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
452 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
453 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
454 search_osm_nominatim:
462 taxiway: Via de circulation pro aviones
467 arts_centre: Centro artistic
468 artwork: Obra de arte
470 auditorium: Auditorio
475 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
476 bicycle_rental: Location de bicyclettas
479 bureau_de_change: Officio de cambio
480 bus_station: Station de autobus
482 car_rental: Location de automobiles
483 car_sharing: Repartition de autos
484 car_wash: Lavage de automobiles
486 charging_station: Station de cargamento
490 college: Schola superior
491 community_centre: Centro communitari
493 crematorium: Crematorio
496 dormitory: Dormitorio
497 drinking_water: Aqua potabile
498 driving_school: Autoschola
500 emergency_phone: Telephono de emergentia
502 ferry_terminal: Terminal de ferry
503 fire_hydrant: Hydrante de incendio
504 fire_station: Caserna de pumperos
505 food_court: Zona de restaurantes
508 grave_yard: Cemeterio
509 gym: Centro de fitness / Gymnasio
511 health_centre: Centro de sanitate
514 hunting_stand: Posto de chassa
516 kindergarten: Schola pro juvene infantes
520 mountain_rescue: Succurso de montania
521 nightclub: Club nocturne
522 nursery: Sala recreative pro parve infantes
523 nursing_home: Casa de convalescentia
528 place_of_worship: Loco de adoration
530 post_box: Cassa postal
531 post_office: Officio postal
532 preschool: Pre-schola
535 public_building: Edificio public
536 public_market: Mercato public
537 reception_area: Area de reception
538 recycling: Puncto de recyclage
539 restaurant: Restaurante
540 retirement_home: Residentia pro vetere personas
547 social_centre: Centro social
548 social_club: Club social
549 studio: Appartamento de un camera
550 supermarket: Supermercato
551 swimming_pool: Piscina
553 telephone: Telephono public
556 townhall: Casa municipal
557 university: Universitate
558 vending_machine: Distributor automatic
559 veterinary: Clinica veterinari
560 village_hall: Casa communal
561 waste_basket: Corbe a papiro
563 youth_centre: Centro pro le juventute
565 administrative: Limite administrative
566 census: Limite de censo
567 national_park: Parco national
568 protected_area: Area protegite
571 suspension: Ponte suspendite
572 swing: Ponte giratori
578 bridleway: Sentiero pro cavallos
579 bus_guideway: Via guidate de autobus
580 bus_stop: Halto de autobus
582 construction: Strata in construction
583 cycleway: Pista cyclabile
584 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
585 footway: Sentiero pro pedones
587 living_street: Strata residential
588 milestone: Petra milliari
591 motorway_junction: Junction de autostrata
592 motorway_link: Via de communication a autostrata
594 pedestrian: Via pro pedones
595 platform: Platteforma
596 primary: Via principal
597 primary_link: Via principal
599 residential: Residential
600 rest_area: Area de reposo
602 secondary: Via secundari
603 secondary_link: Via secundari
604 service: Via de servicio
605 services: Servicios de autostrata
606 speed_camera: Detector de velocitate
608 stile: Scalon o apertura de passage
609 tertiary: Via tertiari
610 tertiary_link: Via tertiari
614 trunk_link: Via national
615 unclassified: Via non classificate
616 unsurfaced: Cammino de terra
618 archaeological_site: Sito archeologic
619 battlefield: Campo de battalia
620 boundary_stone: Lapide de frontiera
627 manor: Casa seniorial
634 wayside_cross: Cruce juxta le via
635 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
638 allotments: Jardines familial
640 brownfield: Terreno industrial subutilisate
642 commercial: Area commercial
643 conservation: Conservation
644 construction: Construction
646 farmland: Terra arabile
647 farmyard: Corte de ferma
651 greenfield: Terreno sin edificios
652 industrial: Area industrial
653 landfill: Discargatorio
655 military: Area militar
657 nature_reserve: Reserva natural
663 recreation_ground: Area recreative
665 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
666 residential: Area residential
668 road: Area de cammino
669 village_green: Parco de village
671 wetland: Terra humide
674 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
675 bird_hide: Observatorio de aves
676 common: Terreno commun
677 fishing: Area de pisca
678 fitness_station: Gymnasio
680 golf_course: Campo de golf
681 ice_rink: Patinatorio
682 marina: Porto de yachts
683 miniature_golf: Minigolf
684 nature_reserve: Reserva natural
686 pitch: Campo sportive
687 playground: Area de jocos
688 recreation_ground: Terreno de recreation
690 slipway: Rampa de barca
691 sports_centre: Centro sportive
693 swimming_pool: Piscina
694 track: Pista de athletismo
695 water_park: Parco aquatic
697 airfield: Aerodromo militar
701 "yes": Passo de montania
706 cave_entrance: Entrata de caverna
728 river: Fluvio/Riviera
730 scree: Detrito cadite
732 shoal: Banco de sablo
740 wetland: Terra humide
741 wetlands: Terreno paludose
744 accountant: Contabile
745 architect: Architecto
747 employment_agency: Agentia de empleo
748 estate_agent: Agentia immobiliari
749 government: Officio governamental
750 insurance: Officio de assecurantia
752 ngo: Officio de un ONG
753 telecommunication: Officio de telecommunication
754 travel_agent: Agentia de viages
767 isolated_dwelling: Habitation isolate
770 municipality: Municipalitate
771 postcode: Codice postal
775 subdivision: Subdivision
778 unincorporated_area: Area sin municipalitate
781 abandoned: Ferrovia abandonate
782 construction: Ferrovia in construction
783 disused: Ferrovia in disuso
784 disused_station: Station ferroviari in disuso
785 funicular: Ferrovia funicular
786 halt: Halto de traino
787 historic_station: Station ferroviari historic
788 junction: Junction ferroviari
789 level_crossing: Passage a nivello
790 light_rail: Metro legier
791 miniature: Ferrovia in miniatura
793 narrow_gauge: Ferrovia stricte
794 platform: Platteforma ferroviari
795 preserved: Ferrovia preservate
796 spur: Ramification de ferrovia
797 station: Station ferroviari
798 subway: Station de metro
799 subway_entrance: Entrata al metro
802 tram_stop: Halto de tram
803 yard: Station de manovras
805 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
806 antiques: Antiquitates
809 beauty: Salon de beltate
810 beverages: Boteca de bibitas
811 bicycle: Magazin de bicyclettas
814 car: Magazin de automobiles
815 car_parts: Partes de automobiles
816 car_repair: Reparation de automobiles
817 carpet: Magazin de tapetes
818 charity: Magazin de beneficentia
820 clothes: Magazin de vestimentos
821 computer: Magazin de computatores
822 confectionery: Confecteria
823 convenience: Magazin de quartiero
824 copyshop: Centro de photocopias
825 cosmetics: Boteca de cosmetica
826 department_store: Grande magazin
827 discount: Boteca de disconto
828 doityourself: Magazin de bricolage
829 dry_cleaning: Lavanderia a sic
830 electronics: Boteca de electronica
831 estate_agent: Agentia immobiliari
832 farm: Magazin agricole
833 fashion: Boteca de moda
836 food: Magazin de alimentation
837 funeral_directors: Directores de pompas funebre
838 furniture: Magazin de mobiles
840 garden_centre: Jardineria
841 general: Magazin general
842 gift: Boteca de donos
843 greengrocer: Verdurero
845 hairdresser: Perruccheria
846 hardware: Quincalieria
848 insurance: Assecurantia
852 mall: Galeria mercante
854 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
855 motorcycle: Magazin de motocyclos
856 music: Magazin de musica
857 newsagent: Venditor de jornales
859 organic: Boteca de alimentos organic
860 outdoor: Magazin de sport al aere libere
861 pet: Boteca de animales
862 photo: Magazin de photographia
865 shopping_centre: Centro commercial
866 sports: Magazin de sport
867 stationery: Papireria
868 supermarket: Supermercato
869 toys: Magazin de joculos
870 travel_agency: Agentia de viages
871 video: Magazin de video
872 wine: Magazin de vinos
874 alpine_hut: Cabana alpin
875 artwork: Obra de arte
876 attraction: Attraction
877 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
879 camp_site: Terreno de camping
880 caravan_site: Terreno pro caravanas
885 information: Information
886 lean_to: Barraca aperte
889 picnic_site: Loco de picnic
890 theme_park: Parco de attractiones
892 viewpoint: Puncto de vista
897 artificial: Via aquatic artificial
898 boatyard: Cantier naval
900 connector: Connexion aquatic
902 derelict_canal: Canal abandonate
907 lock_gate: Porta de esclusa
908 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
911 river: Fluvio/Riviera
912 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
915 water_point: Puncto de aqua
921 cycle_map: Carta cyclista
922 mapquest: MapQuest Open
924 transport_map: Carta de transporto
926 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
927 edit_tooltip: Modificar le carta
928 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
929 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
930 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
931 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
933 community: Communitate
934 community_blogs: Blogs del communitate
935 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
936 copyright: Copyright & Licentia
937 documentation: Documentation
938 documentation_title: Documentation pro le projecto
939 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
940 donate_link_text: donation
942 edit_with: Modificar con %{editor}
944 export_tooltip: Exportar datos cartographic
945 foundation: Fundation
946 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
947 gps_traces: Tracias GPS
948 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
950 help_centre: Centro de adjuta
951 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
954 home_tooltip: Ir al position de origine
955 inbox_html: cassa de entrata %{count}
957 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
958 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
959 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
960 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
961 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
962 intro_2_download: discargar
963 intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
964 intro_2_license: licentia aperte
966 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
967 log_in: aperir session
968 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
970 alt_text: Logo de OpenStreetMap
971 logout: clauder session
972 logout_tooltip: Clauder session
974 text: Facer un donation
975 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
976 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
977 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
978 partners_bytemark: Bytemark Hosting
979 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
980 partners_ic: Imperial College London
981 partners_partners: partners
982 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
983 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
984 sign_up: inscriber se
985 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
986 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
987 user_diaries: Diarios de usatores
988 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
990 view_tooltip: Vider le carta
991 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
993 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
996 english_link: le original in anglese
997 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
998 title: A proposito de iste traduction
1000 attribution_example:
1001 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1002 title: Exemplo de recognoscentia
1003 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1004 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1005 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1006 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
1007 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
1008 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010-12."
1009 contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
1010 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1011 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1012 contributors_title_html: Nostre contributores
1013 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1014 credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap\ncontributors”."
1015 credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
1016 credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
1017 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1018 infringement_1_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1019 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
1020 infringement_title_html: Violation de copyright
1021 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1022 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1023 intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1024 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
1025 more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
1026 more_title_html: Pro saper plus
1027 title_html: Copyright e Licentia
1029 mapping_link: comenciar le cartographia
1030 native_link: version in interlingua
1031 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1032 title: A proposito de iste pagina
1035 deleted: Message delite
1039 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1040 my_inbox: Mi cassa de entrata
1042 one: "%{count} nove message"
1043 other: "%{count} nove messages"
1044 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1046 one: "%{count} ancian message"
1047 other: "%{count} ancian messages"
1048 outbox: cassa de exito
1049 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1051 title: Cassa de entrata
1053 as_read: Message marcate como legite
1054 as_unread: Message marcate como non legite
1056 delete_button: Deler
1057 read_button: Marcar como legite
1058 reply_button: Responder
1059 unread_button: Marcar como non legite
1061 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1063 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1064 message_sent: Message inviate
1066 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1068 title: Inviar message
1070 body: Non existe un message con iste ID.
1071 heading: Message non existe
1072 title: Message non existe
1075 inbox: cassa de entrata
1077 one: Tu ha %{count} message inviate
1078 other: Tu ha %{count} messages inviate
1079 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1080 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1081 outbox: cassa de exito
1082 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1084 title: Cassa de exito
1087 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1088 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1091 reply_button: Responder
1093 title: Leger message
1095 unread_button: Marcar como non legite
1096 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1098 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1099 sent_message_summary:
1100 delete_button: Deler
1102 diary_comment_notification:
1103 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1104 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1105 hi: Salute %{to_user},
1106 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1108 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1110 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1112 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1113 email_confirm_plain:
1114 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1116 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1117 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1118 friend_notification:
1119 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1120 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1121 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1122 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1124 and_no_tags: e sin etiquettas.
1125 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1127 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1128 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1129 more_info_2: "los se trova a:"
1130 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1133 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1134 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1135 with_description: con le description
1136 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1138 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1140 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1142 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1143 lost_password_plain:
1144 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1146 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1147 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1148 message_notification:
1149 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1150 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1151 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1152 hi: Salute %{to_user},
1154 confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1155 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1157 subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1158 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1159 signup_confirm_html:
1160 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1161 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1162 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1163 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1164 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1165 more_videos_here: plus videos hic
1166 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1167 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1168 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1169 signup_confirm_plain:
1170 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1171 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1172 current_user: "Un lista de usatores actual in categorias, secundo ubi in le mundo illes se trova, es disponibile de:"
1173 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1174 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1175 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1176 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1177 user_wiki_page: Il es recommendate que tu crea un pagina de usator in le wiki, includente etiquettas de categoria denotante ubi tu es, per exemplo [[Category:Users_in_London]] (usatores in London).
1178 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1181 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1182 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1183 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1184 allow_write_api: modificar le carta.
1185 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1186 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1187 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1188 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1190 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1193 flash: Informationes registrate con successo
1195 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1198 title: Modificar tu application
1200 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1201 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1202 allow_write_api: modificar le carta.
1203 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1204 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1205 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1206 callback_url: URL de retorno
1208 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1210 support_url: URl de supporto
1211 url: URl principal del application
1213 application: Nomine del application
1214 issued_at: Emittite le
1215 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1216 my_apps: Mi applicationes cliente
1217 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1218 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1219 register_new: Registrar tu application
1220 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1222 title: Mi detalios OAuth
1225 title: Registrar un nove application
1227 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1229 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1230 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1231 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1232 allow_write_api: modificar le carta.
1233 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1234 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1235 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1236 authorize_url: "URL de autorisation:"
1237 confirm: Es tu secur?
1238 delete: Deler cliente
1239 edit: Modificar detalios
1240 key: "Clave de consumitor:"
1241 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1242 secret: "Secreto de consumitor:"
1243 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1244 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1245 url: "URL del indicio de requesta:"
1247 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1250 flash: Obscuration create.
1252 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1253 flash: Obscuration destruite.
1254 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1256 description: Description
1257 heading: Modificar obscuration
1258 submit: Salveguardar obscuration
1259 title: Modificar obscuration
1261 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1262 heading: Lista de obscurationes
1263 title: Lista de obscurationes
1265 description: Description
1266 heading: Specifica information pro nove obscuration
1267 submit: Crear obscuration
1268 title: Creation de nove obscuration
1270 confirm: Es tu secur?
1271 description: "Description:"
1272 destroy: Remover iste obscuration
1273 edit: Modificar iste obscuration
1274 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1275 title: Presentation de obscuration
1278 flash: Cambios salveguardate.
1281 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1282 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1283 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1284 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1285 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1286 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1287 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1288 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1289 user_page_link: pagina de usator
1291 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1292 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1294 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1295 permalink: Permaligamine
1296 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1297 shortlink: Ligamine curte
1300 map_key_tooltip: Legenda del carta
1303 admin: Limite administrative
1304 allotments: Jardines familial
1306 - Platteforma pro aviones
1308 bridge: Bordo nigre = ponte
1309 bridleway: Sentiero pro cavallos
1310 brownfield: Terra in reposo
1311 building: Edificio significante
1317 centre: Centro de sport
1318 commercial: Area commercial
1322 construction: Vias in construction
1323 cycleway: Via cyclabile
1324 destination: Traffico local
1326 footway: Sentiero pro pedones
1328 golf: Percurso de golf
1330 industrial: Area industrial
1334 military: Area militar
1335 motorway: Autostrata
1337 permissive: Accesso subjecte a permission
1338 pitch: Campo de sport
1339 primary: Via primari
1340 private: Accesso private
1342 reserve: Reserva natural
1343 resident: Area residential
1344 retail: Zona de commercio al detalio
1346 - Pista de aeroporto
1347 - via de circulation pro aviones
1351 secondary: Via secundari
1352 station: Station ferroviari
1357 tourist: Attraction touristic
1363 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1364 unclassified: Via non classificate
1365 unsurfaced: Cammino de terra
1368 alt: Texto alternative
1369 first: Prime elemento
1374 ordered: Lista ordinate
1375 second: Secunde elemento
1376 subheading: Subtitulo
1378 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1379 unordered: Lista non ordinate
1383 preview: Previsualisation
1386 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1388 where_am_i: Ubi es io?
1389 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1392 search_results: Resultatos del recerca
1395 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1398 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1399 upload_trace: Incargar tracia GPS
1401 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1403 description: "Description:"
1406 filename: "Nomine de file:"
1407 heading: Modificar le tracia %{name}
1409 owner: "Proprietario:"
1411 save_button: Salveguardar modificationes
1412 start_coord: "Coordinata initial:"
1414 tags_help: separate per commas
1415 title: Modification del tracia %{name}
1416 uploaded_at: "Incargate le:"
1417 visibility: "Visibilitate:"
1418 visibility_help: que significa isto?
1420 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1421 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1422 public_traces: Tracias GPS public
1423 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1424 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1425 your_traces: Tu tracias GPS
1427 made_public: Tracia rendite public
1429 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1430 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1432 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1434 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1436 count_points: "%{count} punctos"
1438 edit_map: Modificar carta
1439 identifiable: IDENTIFICABILE
1446 trace_details: Vider detalios del tracia
1447 trackable: TRACIABILE
1448 view_map: Vider carta
1450 description: "Description:"
1453 tags_help: separate per commas
1454 upload_button: Incargar
1455 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1456 visibility: "Visibilitate:"
1457 visibility_help: que significa isto?
1459 see_all_traces: Vider tote le tracias
1460 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1461 traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1462 upload_trace: Incargar un tracia
1466 newer: Tracias plus nove
1467 older: Tracias plus ancian
1468 showing_page: Pagina %{page}
1470 delete_track: Deler iste tracia
1471 description: "Description:"
1474 edit_track: Modificar iste tracia
1475 filename: "Nomine de file:"
1476 heading: Visualisation del tracia %{name}
1479 owner: "Proprietario:"
1482 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1484 title: Visualisation del tracia %{name}
1485 trace_not_found: Tracia non trovate!
1486 uploaded: "Incargate le:"
1487 visibility: "Visibilitate:"
1489 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1490 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1491 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1492 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1496 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1497 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1498 heading: "Conditiones de contributor:"
1499 link text: que es isto?
1500 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1501 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1502 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1503 delete image: Remover le imagine actual
1504 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1505 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1506 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1508 gravatar: Usar Gravatar
1509 link text: que es isto?
1510 home location: "Position de origine:"
1512 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1513 keep image: Retener le imagine actual
1514 latitude: "Latitude:"
1515 longitude: "Longitude:"
1516 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1517 my settings: Mi configurationes
1518 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1519 new image: Adder un imagine
1520 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1522 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1523 link text: que es isto?
1525 preferred editor: "Editor preferite:"
1526 preferred languages: "Linguas preferite:"
1527 profile description: "Description del profilo:"
1529 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1530 disabled link text: proque non pote io modificar?
1531 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1532 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1533 enabled link text: que es isto?
1534 heading: "Modification public:"
1535 public editing note:
1536 heading: Modification public
1537 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1538 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1539 return to profile: Retornar al profilo
1540 save changes button: Salveguardar modificationes
1541 title: Modificar conto
1542 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1544 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1545 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1547 heading: Confirmar un conto de usator
1548 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1549 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1550 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1551 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1554 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1555 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1556 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1557 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1559 failure: Usator %{name} non trovate.
1560 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1562 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1564 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1566 confirm: Confirmar usatores seligite
1567 empty: Nulle usator correspondente trovate
1569 hide: Celar usatores seligite
1571 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1572 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1573 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1574 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1577 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1578 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1579 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1580 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1581 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1582 heading: Aperir session
1583 login_button: Aperir session
1584 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1585 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1586 no account: Non ha un conto?
1587 openid: "OpenID de %{logo}:"
1588 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1589 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1590 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1593 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1594 title: Aperir session con AOL
1596 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1597 title: Aperir session con Google
1599 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1600 title: Aperir session con myOpenID
1602 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1603 title: Aperir session con OpenID
1605 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1606 title: Aperir session con Wordpress
1608 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1609 title: Aperir session con Yahoo
1610 password: "Contrasigno:"
1611 register now: Registrar ora
1612 remember: "Memorar me:"
1613 title: Aperir session
1614 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1615 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1616 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1618 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1619 logout_button: Clauder session
1620 title: Clauder session
1622 email address: "Adresse de e-mail:"
1623 heading: Contrasigno oblidate?
1624 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1625 new password button: Reinitialisar contrasigno
1626 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1627 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1628 title: Contrasigno perdite
1630 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1631 button: Adder como amico
1632 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1633 heading: Adder %{user} como amico?
1634 success: "%{name} es ora tu amico!"
1636 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1637 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1638 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1640 display name: "Nomine public:"
1641 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1642 email address: "Adresse de e-mail:"
1643 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1644 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1645 flash welcome: Gratias pro tu inscription. Nos ha inviate un message de benvenita a %{email} con alcun consilios pro adjutar te a comenciar.
1646 heading: Crear un conto de usator
1647 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1648 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1649 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1650 openid: "OpenID de %{logo}:"
1651 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1652 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1653 password: "Contrasigno:"
1654 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1655 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1657 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1659 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1660 heading: Le usator %{user} non existe
1661 title: Iste usator non existe
1664 nearby mapper: Cartographo vicin
1665 your location: Tu position
1667 button: Remover amico
1668 heading: Remover %{user} como amico?
1669 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1670 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1672 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1673 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1674 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1675 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1676 password: "Contrasigno:"
1677 reset: Reinitialisar contrasigno
1678 title: Reinitialisar contrasigno
1680 flash success: Position de origine confirmate con successo
1682 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1683 heading: Conto suspendite
1684 title: Conto suspendite
1685 webmaster: webmaster
1688 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1689 consider_pd_why: que es isto?
1691 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1692 heading: Conditiones de contributor
1696 rest_of_world: Resto del mundo
1697 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1698 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1699 title: Conditiones de contributor
1700 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1702 activate_user: activar iste usator
1703 add as friend: adder amico
1704 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1705 block_history: blocadas recipite
1706 blocks by me: blocadas per me
1707 blocks on me: blocadas super me
1710 confirm_user: confirmar iste usator
1711 create_block: blocar iste usator
1712 created from: "Create ex:"
1713 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1714 ct declined: Declinate
1715 ct status: "Conditiones de contributor:"
1716 ct undecided: Indecise
1717 deactivate_user: disactivar iste usator
1718 delete_user: deler iste usator
1719 description: Description
1721 edits: modificationes
1722 email address: "Adresse de e-mail:"
1723 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1724 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1725 hide_user: celar iste usator
1726 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1727 km away: a %{count} km de distantia
1728 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1729 m away: a %{count} m de distantia
1730 mapper since: "Cartographo depost:"
1731 moderator_history: blocadas date
1732 my comments: mi commentos
1734 my edits: mi modificationes
1735 my settings: mi configurationes
1736 my traces: mi tracias
1737 nearby users: Altere usatores vicin
1738 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1739 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1740 new diary entry: nove entrata de diario
1741 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1742 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1743 oauth settings: configuration oauth
1744 remove as friend: remover amico
1746 administrator: Iste usator es un administrator
1748 administrator: Conceder accesso de administrator
1749 moderator: Conceder accesso de moderator
1750 moderator: Iste usator es un moderator
1752 administrator: Revocar accesso de administrator
1753 moderator: Revocar accesso de moderator
1754 send message: inviar message
1755 settings_link_text: configurationes
1756 spam score: "Punctuation de spam:"
1759 unhide_user: revelar iste usator
1760 user location: Position del usator
1761 your friends: Tu amicos
1764 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1765 heading: Lista de blocadas per %{name}
1766 title: Blocadas per %{name}
1768 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1769 heading: Lista de blocadas de %{name}
1770 title: Blocadas de %{name}
1772 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1773 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1774 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1776 back: Examinar tote le blocadas
1777 heading: Modification de un blocada super %{name}
1778 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1779 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1780 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1781 show: Examinar iste blocada
1782 submit: Actualisar blocada
1783 title: Modification de un blocada super %{name}
1785 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1786 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1788 time_future: Expira in %{time}.
1789 time_past: Expirava %{time} retro.
1790 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1792 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1793 heading: Lista de blocadas de usatores
1794 title: Blocadas de usatores
1796 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1797 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1799 back: Vider tote le blocadas
1800 heading: Crea blocada de %{name}
1801 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1802 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1803 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1804 submit: Crear blocada
1805 title: Crea blocada de %{name}
1806 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1807 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1809 back: Retornar al indice
1810 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1812 confirm: Es tu secur?
1813 creator_name: Creator
1814 display_name: Usator blocate
1817 not_revoked: (non revocate)
1818 previous: « Precedente
1819 reason: Motivo del blocada
1821 revoker_name: Revocate per
1823 showing_page: Pagina %{page}
1827 other: "%{count} horas"
1829 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1830 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1831 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1832 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1834 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1835 title: Revoca blocada de %{block_on}
1837 back: Vider tote le blocadas
1838 confirm: Es tu secur?
1840 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1841 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1842 reason: "Motivo del blocada:"
1844 revoker: "Revocator:"
1847 time_future: Expira in %{time}
1848 time_past: Expirava %{time} retro
1849 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1851 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1852 success: Blocada actualisate.
1855 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1856 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1857 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1858 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1860 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1862 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1863 heading: Confirmar le concession del rolo
1864 title: Confirmar le concession del rolo
1866 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1868 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1869 heading: Confirmar le revocation del rolo
1870 title: Confirmar le revocation del rolo