1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
31 # Author: Ferdinand0101
36 # Author: Gravitystorm
37 # Author: Grille chompa
44 # Author: HolgerJeromin
47 # Author: Jacobbraeutigam
57 # Author: Manfredbrandl
79 # Author: Suriyaa Kudo
82 # Author: The Evil IP address
85 # Author: Umherirrender
87 # Author: Wolfdietmann
89 # Author: Zauberzunge2000
94 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
97 prompt: Datei auswählen
102 create: Veröffentlichen
103 update: Aktualisieren
105 create: Kommentar hinzufügen
110 update: Aktualisieren
113 update: Schwärzung speichern
116 update: Änderungen speichern
119 update: Sperre aktualisieren
123 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
124 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
126 acl: Zugriffssteuerungsliste
127 changeset: Änderungssatz
128 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
130 diary_comment: Blog-Kommentar
131 diary_entry: Blog-Eintrag
139 old_node: Alter Knoten
140 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
141 old_relation: Alte Relation
142 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
143 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
145 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
146 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
148 relation_member: Relations-Mitglied
149 relation_tag: Relations-Tag
153 tracepoint: Spurmarke
154 tracetag: Spur-Attribut
156 user_preference: Benutzereinstellung
157 user_token: Benutzer-Token
160 way_tag: Weg-Attribut
163 name: Name (Erforderlich)
164 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
165 callback_url: Callback-URL
166 support_url: Support-URL
167 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
168 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
169 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
170 allow_write_api: Karte bearbeiten
171 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
172 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
173 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
179 latitude: Breitengrad
180 longitude: Längengrad
190 latitude: Breitengrad
191 longitude: Längengrad
193 description: Beschreibung
194 gpx_file: GPX-Datei hochladen
195 visibility: Sichtbarkeit
204 description: Beschreibung
206 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
207 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
209 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
210 auth_uid: Authentifizierungs UID
212 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
213 new_email: Neue E-Mail-Adresse
215 display_name: Anzeigename
216 description: Profilbeschreibung
217 home_lat: Breitengrad
218 home_lon: 'Längengrad:'
219 languages: Bevorzugte Sprachen
220 preferred_editor: Bevorzugter Editor
222 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
225 tagstring: durch Komma getrennt
227 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
228 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
229 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
230 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
231 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
232 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
234 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
235 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
236 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
237 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
239 distance_in_words_ago:
241 one: vor ca. einer Stunde
242 other: vor ca. %{count} Stunden
244 one: vor ca. einem Monat
245 other: vor ca. %{count} Monaten
247 one: vor ca. einem Jahr
248 other: vor ca. %{count} Jahren
250 one: vor fast einem Jahr
251 other: vor fast %{count} Jahren
252 half_a_minute: vor einer halben Minute
254 one: vor weniger als 1 Sekunde
255 other: vor weniger als %{count} Sekunden
257 one: vor weniger als einer Minute
258 other: vor weniger als %{count} Minuten
260 one: vor über einem Jahr
261 other: vor über %{count} Jahren
264 other: vor %{count} Sekunden
267 other: vor %{count} Minuten
270 other: vor %{count} Tagen
273 other: vor %{count} Monaten
276 other: vor %{count} Jahren
278 with_name_html: '%{name} (%{id})'
280 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
283 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
286 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
293 windowslive: Windows Live
299 opened_at_html: '%{when} erstellt'
300 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
301 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
302 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
303 closed_at_html: '%{when} gelöst'
304 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
305 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
306 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
308 title: OpenStreetMap Hinweise
309 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
310 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
311 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
312 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
313 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
314 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
315 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
317 comment: Kommentieren
318 full: Vollständiger Hinweis
322 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
323 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
324 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
325 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
326 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
327 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
329 in_changeset: Änderungssatz
331 no_comment: (kein Kommentar)
335 other: '%{count} Relationen'
338 other: '%{count} Wege'
339 download_xml: XML herunterladen
340 view_history: Verlauf anzeigen
341 view_details: Details anzeigen
342 location: 'Standort:'
344 title: 'Änderungssatz: %{id}'
346 node: Knoten (%{count})
347 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
349 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
350 relation: Relationen (%{count})
351 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
352 comment: Kommentare (%{count})
353 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
355 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 changesetxml: Änderungssatz-XML
357 osmchangexml: osmChange-XML
359 title: 'Änderungssatz: %{id}'
360 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
361 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
362 discussion: Diskussion
363 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
364 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
366 title_html: 'Knoten: %{name}'
367 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
369 title_html: 'Weg: %{name}'
370 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
374 other: '%{count} Knoten'
376 one: Teil des Wegs %{related_ways}
377 other: Teile der Wege %{related_ways}
379 title_html: 'Relation: %{name}'
380 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
384 other: '%{count} Mitglieder'
386 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
392 entry_html: Relation %{relation_name}
393 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
395 title: Nicht gefunden
396 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
400 relation: Die Relation
401 changeset: Der Änderungssatz
404 title: Zeitüberschreitungsfehler
405 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
409 relation: die Relation
410 changeset: den Änderungssatz
413 redaction: Schwärzung %{id}
414 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
415 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
421 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
422 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
423 load_data: Daten laden
428 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
429 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
430 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
431 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
432 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
433 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
434 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
436 title: 'Hinweis: %{id}'
437 new_note: Neuer Hinweis
438 description: Beschreibung
439 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
440 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
441 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
442 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
444 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
445 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 report: Diesen Hinweis melden
454 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
455 nearby: Benachbarte Objekte
456 enclosing: Umschließende Objekte
458 changeset_paging_nav:
459 showing_page: Seite %{page}
461 previous: « Vorherige
464 no_edits: (keine Bearbeitungen)
465 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
468 saved_at: Gespeichert am
473 title: Änderungssätze
474 title_user: Änderungssätze von %{user}
475 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
476 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
477 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
478 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
479 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
480 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
481 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
482 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
483 load_more: Mehr laden
485 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
488 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
490 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
492 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
494 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
495 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
497 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
498 hast, für den Abruf zu lang.
501 title: Neuer Blogeintrag
504 use_map_link: Karte benutzen
506 title: Benutzer-Blogs
507 title_friends: Blogs deiner Freunde
508 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
509 user_title: Blog von %{user}
510 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
511 new: Neuer Blog-Eintrag
512 new_title: Blogeintrag erstellen
514 no_entries: Keine Blogeinträge
515 recent_entries: Neueste Einträge
516 older_entries: Ältere
517 newer_entries: Neuere
519 title: Blog-Eintrag bearbeiten
520 marker_text: Ort des Blogeintrags
522 title: Blog von %{user} | %{title}
523 user_title: Blog von %{user}
524 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
525 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
528 title: Blogeintrag nicht gefunden
529 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
530 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
531 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
534 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
535 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
536 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
537 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
539 one: '%{count} Kommentar'
540 zero: Keine Kommentare
541 other: '%{count} Kommentare'
542 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
543 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
544 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
546 report: Diesen Eintrag melden
548 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
549 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
550 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
552 report: Diesen Kommentar melden
559 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
560 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
562 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
563 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
565 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
566 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
568 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
569 no_comments: Keine Blog-Kommentare
573 newer_comments: Neuere Kommentare
574 older_comments: Ältere Kommentare
577 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
578 button: Als Freund hinzufügen
579 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
580 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
581 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
583 heading: Freund %{user} entfernen?
584 button: Freund entfernen
585 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
586 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
590 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
591 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
592 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
594 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
595 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
597 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
598 search_osm_nominatim:
601 cable_car: Kabelbahnwagen
602 chair_lift: Sessellift
603 drag_lift: Schlepplift
605 magic_carpet: Teppichlift
608 station: Gondelstation
616 hangar: Flugzeughalle
617 helipad: Hubschrauberlandeplatz
618 holding_position: Haltestelle
619 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
620 parking_position: Parkplatz
621 runway: Start- und Landebahn
627 animal_boarding: Tierpension
628 animal_shelter: Tierheim
629 arts_centre: Kunstzentrum
635 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
636 bicycle_rental: Fahrradverleih
637 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
638 biergarten: Biergarten
640 boat_rental: Bootsverleih
642 bureau_de_change: Wechselstube
643 bus_station: Busbahnhof
645 car_rental: Autovermietung
646 car_sharing: Carsharing
647 car_wash: Autowaschanlage
649 charging_station: Ladestation
650 childcare: Kinderbetreuung
655 community_centre: Gemeinschaftszentrum
656 conference_centre: Konferenzzentrum
658 crematorium: Krematorium
661 drinking_water: Trinkwasser
662 driving_school: Fahrschule
664 events_venue: Veranstaltungszentrum
665 fast_food: Schnellimbiss
666 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
667 fire_station: Feuerwehr
668 food_court: Food-Court
669 fountain: Springbrunnen
671 gambling: Glücksspiel
673 grit_bin: Streugutbehälter
674 hospital: Krankenhaus
675 hunting_stand: Hochstand
677 internet_cafe: Internet Café
678 kindergarten: Kindergarten
679 language_school: Sprachschule
681 loading_dock: Laderampe
682 love_hotel: Liebeshotel
683 marketplace: Marktplatz
684 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
686 money_transfer: Geldtransfer
687 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
688 music_school: Musikschule
690 nursing_home: Altersheim
692 parking_entrance: Parkeinfahrt
693 parking_space: Stellplatz
694 payment_terminal: Bezahlterminal
696 place_of_worship: Andachtsstätte
698 post_box: Briefkasten
702 public_bath: Öffentliches Bad
703 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
704 public_building: Öffentliches Gebäude
705 ranger_station: Rangerstation
706 recycling: Recycling-Center
707 restaurant: Restaurant
708 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
712 social_centre: Sozialzentrum
713 social_facility: Soziale Einrichtung
715 swimming_pool: Schwimmbecken
717 telephone: Telefonzelle
721 training: Trainingseinrichtung
722 university: Universität
723 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
724 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
726 village_hall: Gemeindezentrum
727 waste_basket: Mülleimer
728 waste_disposal: Abfallentsorgung
729 waste_dump_site: Mülldeponie
730 watering_place: Tränke
731 water_point: Wasseranschluss
732 weighbridge: Fahrzeugwaage
735 aboriginal_lands: Reservate
736 administrative: Verwaltungsgrenze
737 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
738 national_park: Nationalpark
739 political: Wahlbezirk
740 protected_area: Schutzgebiet
744 boardwalk: Strandpromenade
745 suspension: Hängebrücke
751 apartments: Mehrfamilienhaus
757 civic: Öffentliches Gebäude
758 college: Hochschulgebäude
759 commercial: Gewerbegebäude
760 construction: Gebäude im Bau
761 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
762 dormitory: Studentenwohnheim
765 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
767 garages: Garagengebäude
768 greenhouse: Gewächshaus
770 hospital: Krankenhausgebäude
772 house: Einfamilienhaus
775 industrial: Industriegebäude
776 kindergarten: Kindergartengebäude
777 manufacture: Fabrikgebäude
779 public: Öffentliches Gebäude
780 residential: Wohngebäude
781 retail: Einzelhandelsgebäude
783 ruins: Verfallenes Gebäude
785 semidetached_house: Doppelhaushälfte
786 service: Betriebsgebäude
789 static_caravan: Wohnwagen
790 temple: Tempelgebäude
792 train_station: Bahnhofsgebäude
793 university: Universitätsgebäude
797 scout: Pfadfinderlager
804 carpenter: Zimmermann
806 confectionery: Süßwarengeschäft
807 dressmaker: Damenschneider
808 electrician: Elektriker
809 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
812 handicraft: Kunstgewerbe
814 metal_construction: Metallbau
816 photographer: Fotograf
820 shoemaker: Schuhmacher
821 stonemason: Steinmetz
823 window_construction: Fensterbauer
825 "yes": Handwerksgeschäft
827 access_point: Zugangspunkt
828 ambulance_station: Rettungswache
829 assembly_point: Sammelplatz
830 defibrillator: Defibrillator
831 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
832 fire_water_pond: Löschwasserteich
833 landing_site: Notlandeplatz
834 life_ring: Rettungsring
837 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
838 water_tank: Notwasserbehälter
841 abandoned: Aufgegebene Straße
843 bus_guideway: Busspur
844 bus_stop: Bushaltestelle
845 construction: Straße im Bau
849 emergency_access_point: Notrufpunkt
850 emergency_bay: Nothaltebucht
853 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
854 living_street: Spiel-/Wohnstraße
855 milestone: Kilometerstein
857 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
858 motorway_link: Autobahnauffahrt
859 passing_place: Ausweichstelle
861 pedestrian: Fußgängerzone
863 primary: Bundesstraße
864 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
865 proposed: Geplante Straße
867 residential: Wohnstraße
870 secondary: Landesstraße
871 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
872 service: Zufahrtsstraße
873 services: Autobahnraststätte
874 speed_camera: Blitzer
877 street_lamp: Straßenlaterne
878 tertiary: Hauptstraße
879 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
881 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
882 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
883 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
885 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
886 turning_loop: Wendeschleife
890 aircraft: Historisches Flugzeug
891 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
892 bomb_crater: Bombentrichter
893 battlefield: Schlachtfeld
894 boundary_stone: Grenzstein
895 building: Historisches Gebäude
897 cannon: Historische Kanone
899 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
902 citywalls: Stadtmauern
904 heritage: Denkmalgeschützt
906 house: Historisches Haus
909 milestone: Historischer Meilenstein
911 mine_shaft: Grubenschacht
913 railway: Historische Zugstrecke
914 roman_road: Römerstraße
918 tower: Historischer Turm
919 wayside_chapel: Wegkapelle
920 wayside_cross: Wegkreuz
921 wayside_shrine: Bildstock
923 "yes": Historischer Ort
927 allotments: Kleingärten
928 aquaculture: Aquakultur
930 brownfield: Brachland
932 commercial: Gewerbegebiet
933 conservation: Naturschutzgebiet
934 construction: Baustelle
937 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
941 greenfield: unerschlossenes Bauland
942 industrial: Industriegebiet
945 military: Militärgebiet
947 orchard: Obstplantage
948 plant_nursery: Baumschule
951 recreation_ground: Erholungsgebiet
952 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
954 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
955 residential: Siedlung
957 village_green: Dorfwiese (brit.)
961 adult_gaming_centre: Automatencasino
962 amusement_arcade: Spielhalle
963 bandstand: Musikpavillon
964 beach_resort: Strandbad
965 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
966 bleachers: Sitzreihen
967 bowling_alley: Bowlingbahn
968 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
972 fishing: Fischereigrund
973 fitness_centre: Fitnessstudio
974 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
976 golf_course: Golfplatz
977 horse_riding: Reitanlage
978 ice_rink: Eislaufplatz
980 miniature_golf: Minigolf
981 nature_reserve: Naturschutzgebiet
982 outdoor_seating: Außenbestuhlung
984 picnic_table: Picknicktisch
986 playground: Spielplatz
987 recreation_ground: Erholungsgebiet
991 sports_centre: Sportzentrum
993 swimming_pool: Schwimmbecken
995 water_park: Wasserpark
999 advertising: Außenwerbung
1001 avalanche_protection: Lawinenschutz
1004 beehive: Bienenstock
1005 breakwater: Hafendamm
1008 cairn: Steinmännchen
1009 chimney: Schornstein
1011 communications_tower: Funkturm
1016 embankment: Böschung
1017 flagpole: Fahnenmast
1018 gasometer: Gasometer
1021 lighthouse: Leuchtturm
1022 manhole: Einstiegsöffnung
1025 mineshaft: Grubenschacht
1026 monitoring_station: Beobachtungsstation
1027 petroleum_well: Erdölquelle
1029 pipeline: Rohrleitung
1030 pumping_station: Pumpwerk
1031 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1033 snow_cannon: Schneekanone
1034 snow_fence: Schneezaun
1035 storage_tank: Lagertank
1036 street_cabinet: Straßenverteiler
1037 surveillance: Überwachung
1040 utility_pole: Leitungsmast
1041 wastewater_plant: Kläranlage
1042 watermill: Wassermühle
1043 water_tap: Wasserhahn
1044 water_tower: Wasserturm
1046 water_works: Wasserwerk
1049 "yes": menschgemacht
1051 airfield: Militärflugplatz
1054 checkpoint: Kontrollpunkt
1055 trench: Schützengraben
1065 cave_entrance: Höhleneingang
1067 coastline: Küstenlinie
1078 hot_spring: Heiße Quelle
1085 peninsula: Halbinsel
1101 wetland: Feuchtgebiet
1103 "yes": Landschaftsform
1105 accountant: Buchhaltungsbüro
1106 administrative: Verwaltung
1107 advertising_agency: Werbeagentur
1108 architect: Architekt
1109 association: Verband
1110 company: Unternehmen
1111 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1112 educational_institution: Bildungseinrichtung
1113 employment_agency: Arbeitsamt
1114 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1115 estate_agent: Immobilienhändler
1116 financial: Finanzamt
1118 insurance: Versicherungsbüro
1120 lawyer: Rechtsanwalt
1121 logistics: Logistikbüro
1122 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1125 religion: Religiöses Amt
1126 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1127 tax_advisor: Steuerberater
1128 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1129 travel_agent: Reisebüro
1132 allotments: Schrebergärten
1133 archipelago: Archipel
1135 city_block: Häuserblock
1144 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1146 municipality: Gemeinde
1147 neighbourhood: Wohngegend
1149 postcode: Postleitzahl
1150 quarter: Stadtviertel
1154 state: Bundesland/-staat
1161 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1162 construction: Bahnstrecke im Bau
1163 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1164 funicular: Standseilbahn
1166 junction: Bahnknoten
1167 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1168 light_rail: Stadtbahn
1169 miniature: Miniaturbahn
1170 monorail: Einschienenbahn
1171 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1173 preserved: Museumsbahn
1174 proposed: Geplante Bahnstrecke
1175 spur: Anschlussgleis
1179 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1182 tram_stop: Haltestelle
1183 yard: Rangierbahnhof
1185 agrarian: Agrargeschäft
1186 alcohol: Spirituosenladen
1187 antiques: Antiquitätengeschäft
1188 appliance: Haushaltsgeräteladen
1190 baby_goods: Babywaren
1191 bag: Taschengeschäft
1193 bathroom_furnishing: Badstudio
1194 beauty: Schönheitssalon
1196 beverages: Getränkemarkt
1197 bicycle: Fahrradgeschäft
1203 car_parts: Autoteilehändler
1204 car_repair: Autowerkstatt
1205 carpet: Teppichladen
1206 charity: Wohltätigkeitsladen
1209 chocolate: Schokolade
1210 clothes: Bekleidungsgeschäft
1211 coffee: Kaffeegeschäft
1212 computer: Computergeschäft
1213 confectionery: Süßwarenladen
1214 convenience: Nachbarschaftsladen
1216 cosmetics: Parfümerie
1217 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1218 curtain: Geschäft für Vorhänge
1221 department_store: Kaufhaus
1222 discount: Diskontladen
1223 doityourself: Baumarkt
1224 dry_cleaning: Textilreinigung
1225 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1226 electronics: Elektronikgeschäft
1227 erotic: Erotikgeschäft
1228 estate_agent: Immobilienhändler
1229 fabric: Stoffgeschäft
1231 fashion: Modegeschäft
1232 fishing: Angelgeschäft
1233 florist: Blumengeschäft
1234 food: Lebensmittelladen
1235 frame: Bilderrahmengeschäft
1236 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1237 furniture: Möbelgeschäft
1238 garden_centre: Gartenzentrum
1239 gas: Gasflaschenladen
1240 general: Gemischtwarenladen
1241 gift: Geschenkeladen
1242 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1243 grocery: Lebensmittelladen
1245 hardware: Eisenwarenhändler
1246 health_food: Naturkostladen
1247 hearing_aids: Hörgeräte
1248 herbalist: Kräuterhandel
1250 houseware: Hauswarenladen
1252 interior_decoration: Innenausstattung
1255 kitchen: Küchengeschäft
1257 locksmith: Schlüsseldienst
1258 lottery: Lottoannahmestelle
1259 mall: Einkaufszentrum
1261 medical_supply: Sanitätsbedarf
1262 mobile_phone: Handygeschäft
1263 money_lender: Geldleihe
1264 motorcycle: Motorradgeschäft
1265 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1267 musical_instrument: Musikinstrumente
1268 newsagent: Zeitungsladen
1269 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1272 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1275 pawnbroker: Pfandleiher
1276 perfumery: Parfümerie
1278 pet_grooming: Hundefriseur
1280 seafood: Meeresfrüchte
1281 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1282 sewing: Nähzubehörgeschäft
1283 shoes: Schuhgeschäft
1284 sports: Sportgeschäft
1285 stationery: Schreibwarenladen
1286 storage_rental: Mietlager
1287 supermarket: Supermarkt
1293 toys: Spielwarengeschäft
1294 travel_agency: Reisebüro
1295 tyres: Reifenhändler
1296 vacant: Leerstehendes Geschäft
1297 variety_store: Billigladen
1299 video_games: Videospielladen
1300 wholesale: Großhandel
1304 alpine_hut: Berghütte
1305 apartment: Ferienwohnung
1307 attraction: Sehenswürdigkeit
1308 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1310 camp_pitch: Campingplatz
1311 camp_site: Campingplatz
1312 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1315 guest_house: Pension
1316 hostel: Jugendherberge
1318 information: Information
1321 picnic_site: Picknickplatz
1322 theme_park: Freizeitpark
1323 viewpoint: Aussichtspunkt
1324 wilderness_hut: Schutzhütte
1327 building_passage: Gebäudedurchgang
1331 artificial: Künstliche Wasserstraße
1335 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1338 drain: Abwassergraben
1340 lock_gate: Schleusentor
1341 mooring: Anlegeplatz
1342 rapids: Stromschnellen
1346 waterfall: Wasserfall
1350 level2: Staatsgrenze
1351 level3: Regionsgrenze
1352 level4: Landesgrenze
1353 level5: Regionsgrenze
1354 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1355 level7: Gemeindegrenze
1356 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1357 level9: Stadtteilgrenze
1358 level10: Nachbarschaftsgrenze
1359 level11: Nachbarschaftsgrenze
1365 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1366 more_results: Mehr Treffer
1370 select_status: Status auswählen
1371 select_type: Typ auswählen
1372 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1373 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1374 not_updated: Nicht aktualisiert
1376 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1377 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1378 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1381 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1382 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1383 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1384 link_to_reports: Meldungen ansehen
1387 other: '%{count} Meldungen'
1388 reported_item: Gemeldetes Objekt
1394 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1395 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1396 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1398 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1400 zero: Keine Meldungen
1402 other: '%{count} Meldungen'
1403 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1404 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1405 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1408 reopen: Erneut öffnen
1409 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1410 read_reports: Meldungen lesen
1411 new_reports: Neue Meldungen
1412 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1413 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1414 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1416 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1418 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1420 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1422 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1423 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1425 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1428 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1429 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1432 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1435 title_html: '%{link} melden'
1436 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1438 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1440 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1442 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1444 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1448 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1449 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1450 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1453 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1454 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1455 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1458 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1459 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1460 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1461 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1464 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1465 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1466 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1469 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1470 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1473 title: OpenStreetMap
1476 alt_text: OpenStreetMap Logo
1477 home: Gehe zum Heimatstandort
1480 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1481 sign_up: Registrieren
1482 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1483 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1489 export_data: Daten exportieren
1490 gps_traces: GPS-Tracks
1491 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1492 user_diaries: Benutzer-Blogs
1493 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1494 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1495 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1496 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1497 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1498 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1499 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1500 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1503 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1504 partners_partners: Partnern
1505 tou: Nutzungsbedingungen
1506 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1508 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1509 im „Nur-Lesen-Modus“.
1510 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1514 copyright: Urheberrecht
1515 community: Gemeinschaft
1516 community_blogs: Blogs
1517 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1518 foundation: Stiftung
1519 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1521 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1523 learn_more: Mehr erfahren
1526 diary_comment_notification:
1527 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1528 hi: Hallo %{to_user},
1529 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1531 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1532 %{subject} kommentiert:'
1533 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1534 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1535 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1536 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1537 message_notification:
1538 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1539 hi: Hallo %{to_user},
1540 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1541 %{subject} gesendet:'
1542 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1543 Betreff %{subject} gesendet:'
1544 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1545 %{replyurl} antworten
1546 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1547 unter %{replyurl} antworten
1548 friendship_notification:
1549 hi: Hallo %{to_user},
1550 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1551 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1552 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1553 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1554 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1555 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1557 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1558 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1559 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1560 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1562 hi: Hallo %{to_user},
1563 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1564 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1565 vermieden werden können finden sich in %{url}
1566 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1567 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1569 hi: Hallo %{to_user},
1570 loaded_successfully:
1571 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1572 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1574 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1576 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1578 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1579 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1580 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1581 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1582 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1583 Informationen, um anzufangen.
1585 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1587 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1588 zu „%{new_address}“ ändern.
1589 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1592 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1594 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1595 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1596 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1598 note_comment_notification:
1599 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1602 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1604 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1605 an dem du interessiert bist'
1606 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1607 von %{place} kommentiert.'
1608 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1609 Nähe von %{place} kommentiert.'
1610 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1611 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1612 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1613 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1616 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1618 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1619 an dem du interessiert bist'
1620 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1622 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1623 von %{place} gelöst.'
1624 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1625 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1626 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1627 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1629 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1630 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1631 interessiert bist, reaktiviert'
1632 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1634 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1636 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1637 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1638 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1639 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1640 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1641 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1642 changeset_comment_notification:
1643 hi: Hallo %{to_user},
1646 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1648 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1649 an dem du interessiert bist'
1650 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1651 zu einem deiner Änderungssätze'
1652 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1653 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1654 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1655 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1656 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1657 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1658 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1659 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1660 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1661 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1663 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1664 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1665 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1666 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1667 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1670 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1671 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1672 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1673 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1675 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1678 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1679 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1680 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1681 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1684 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
1685 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
1686 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
1687 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
1689 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1691 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1692 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1693 unten auf „Bestätigen“.
1695 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1696 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1697 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1701 my_inbox: Posteingang
1702 my_outbox: Mein Postausgang
1703 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1705 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1706 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1708 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1709 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1713 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1715 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1717 unread_button: Als ungelesen markieren
1718 read_button: Als gelesen markieren
1719 reply_button: Antworten
1720 destroy_button: Löschen
1722 title: Nachricht senden
1723 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1726 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1728 message_sent: Nachricht gesendet
1729 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1730 etwas, bevor du weitere versendest.
1732 title: Nachricht nicht vorhanden
1733 heading: Nachricht nicht vorhanden
1734 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1737 my_inbox: Mein Posteingang
1738 my_outbox: Mein Postausgang
1740 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1741 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1745 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1746 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1747 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1749 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1750 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1751 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1753 title: Nachricht lesen
1757 reply_button: Antworten
1758 unread_button: Als ungelesen markieren
1759 destroy_button: Löschen
1762 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1763 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1764 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1765 sent_message_summary:
1766 destroy_button: Löschen
1768 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1769 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1771 destroyed: Nachricht gelöscht
1774 title: Passwort vergessen
1775 heading: Passwort vergessen?
1776 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1777 new password button: Passwort zurücksetzen
1778 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1779 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1781 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1782 wurde an dich versandt.
1783 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1784 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1786 title: Passwort zurücksetzen
1787 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1788 reset: Passwort zurücksetzen
1789 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1790 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1791 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1796 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1797 password: 'Passwort:'
1798 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1799 remember: Anmeldedaten merken
1800 lost password link: Passwort vergessen?
1801 login_button: Anmelden
1802 register now: Jetzt registrieren
1803 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1804 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1805 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1806 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1807 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1808 Du ein Benutzerkonto haben.
1809 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1810 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1811 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1812 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1813 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1814 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1815 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1816 falls du dies klären möchtest.
1817 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1818 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1821 title: Mit OpenID anmelden
1822 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1824 title: Mit Google anmelden
1825 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1827 title: Mit Facebook anmelden
1828 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1830 title: Mit Windows Live anmelden
1831 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1833 title: Mit GitHub anmelden
1834 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1836 title: Mit Wikipedia anmelden
1837 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1839 title: Mit Yahoo anmelden
1840 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1842 title: Mit Wordpress anmelden
1843 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1845 title: Mit AOL anmelden
1846 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1849 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1850 logout_button: Abmelden
1853 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1854 headings: Überschriften
1855 heading: Überschrift
1856 subheading: Zwischenüberschrift
1857 unordered: Unsortierte Liste
1858 ordered: Sortiere Liste
1859 first: Erstes Element
1860 second: Zweites Element
1864 alt: Alternativer Text
1872 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1873 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1874 andere Geräte zur Verfügung'
1876 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1877 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1878 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1879 local_knowledge_html: |-
1880 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1881 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1882 korrekt und aktuell ist.
1883 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1884 community_driven_html: |-
1885 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1886 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1887 betreiben und viele mehr.
1888 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1889 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1890 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1891 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1892 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1893 open_data_title: Open Data
1895 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1896 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1897 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1898 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1899 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1900 legal_title: Rechtliche Hinweise
1902 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1903 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1904 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1905 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1906 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1908 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1909 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1911 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1912 partners_title: Partner
1915 title: Über diese Übersetzung
1916 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1917 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1918 english_link: dem englischsprachigen Original
1920 title: Über diese Seite
1921 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1922 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1923 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1924 beenden und %{mapping_link}.
1925 native_link: deutschen Sprachversion
1926 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1928 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1930 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1931 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1932 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1934 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1935 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1936 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1937 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1938 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1939 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1940 Der vollständige Lizenztext ist unter
1941 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1942 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1943 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1944 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1945 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1946 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1948 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1950 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1951 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1952 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1953 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1954 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1955 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1956 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1957 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1958 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1959 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1960 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1961 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1962 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1963 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1965 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1967 attribution_example:
1968 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1969 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1970 more_title_html: Weitere Informationen
1972 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1973 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1975 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1976 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1977 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1978 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1979 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1980 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1981 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1982 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1983 und anderen Quellen ein, darunter:'
1984 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1985 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1986 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1987 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1988 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1989 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1990 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1991 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1992 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1993 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1994 Division, Statistics Canada</i>).'
1995 contributors_fi_html: |-
1996 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1997 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1998 und andere Datensätze, unter der
1999 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2000 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2001 Générale des Impôts</i>.'
2002 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2003 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2004 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2005 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2006 BY 4.0</a> lizenziert."
2007 contributors_si_html: |-
2008 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2009 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2010 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2011 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2012 contributors_es_html: |-
2013 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2014 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2015 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2016 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2017 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2018 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2019 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2020 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2021 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2022 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2023 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2024 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2025 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2026 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2027 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2028 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2029 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2030 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2031 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2032 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2033 infringement_2_html: |-
2034 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2035 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
2036 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
2037 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2038 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2039 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2040 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2041 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2042 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2044 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2045 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2046 permalink: Permanentlink
2047 shortlink: Shortlink
2048 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2050 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2051 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2052 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2055 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2056 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2057 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2059 user_page_link: Einstellungsseite
2060 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2061 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2062 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2063 die für diese Funktion notwendig sind.
2066 area_to_export: Bereich für den Export
2067 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2068 format_to_export: Format für den Export
2069 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2070 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2071 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2073 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2074 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2075 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2077 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2078 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2079 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2080 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2081 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2084 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2087 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2090 title: Geofabrik Downloads
2091 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2092 ausgewählten Städten.
2094 title: Metro Extracts
2095 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2097 title: Andere Quellen
2098 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2103 image_size: 'Bildgröße:'
2105 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2106 latitude: 'Breitengrad:'
2107 longitude: 'Längengrad:'
2109 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2110 export_button: Export
2112 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2114 title: So kannst du helfen
2116 title: Der Gemeinschaft beitreten
2117 explanation_html: |-
2118 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2119 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2121 instructions_html: |-
2122 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2123 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2124 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2126 title: Andere Anliegen
2127 explanation_html: |-
2128 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2129 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2130 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2132 title: Hilfe erhalten
2134 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2135 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2138 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2139 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2142 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2143 title: Anleitung für Anfänger
2144 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2146 url: https://help.openstreetmap.org/
2148 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2150 title: Mailinglisten
2151 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2152 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2155 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2156 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2159 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2162 title: Zu OSM wechseln
2163 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2164 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2166 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2167 title: Für Organisationen
2168 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2169 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2171 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2172 title: OpenStreetMap Wiki
2173 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2175 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2176 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2177 Nutzung im Browser verfügbar.
2178 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2179 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2180 id_html: Alternativ können Sie Ihren Standardeditor auf iD einstellen, der in
2181 Ihrem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änderen
2182 Sie hier Ihre Benutzereinstellungen</a>.
2184 search_results: Suchergebnisse
2188 get_directions: Route berechnen
2189 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2192 where_am_i: Wo ist dies?
2193 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2195 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2200 main_road: Hauptstraße
2201 trunk: Schnellstraße
2202 primary: Bundesstraße
2203 secondary: Landes-, Kreisstraße
2204 unclassified: Straße
2205 track: Wald-, Feldweg
2208 cycleway_national: Nationaler Radweg
2209 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2210 cycleway_local: Lokaler Radweg
2221 - Start- und Landebahn
2226 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2231 resident: Wohngebiet
2233 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2235 retail: Einkaufszentrum
2236 industrial: Industriegebiet
2237 commercial: Gewerbegebiet
2242 farm: Landwirtschaft
2243 brownfield: Brachfläche
2245 allotments: Kleingartenanlage
2247 centre: Sportzentrum
2248 reserve: Naturschutzgebiet
2249 military: Militärgebiet
2253 building: Bedeutendes Gebäude
2258 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2259 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2260 private: Privater Zugang
2261 destination: Nur für Anrainer
2262 construction: Straßen im Bau
2263 bicycle_shop: Fahrradladen
2264 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2268 introduction_html: |-
2269 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2270 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2272 title: Was gehört in die Karte?
2274 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2275 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2277 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2278 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2279 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2281 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2282 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2283 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2284 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2285 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2286 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2287 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2288 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2289 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2291 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2292 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2293 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2296 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2297 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2298 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2299 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2300 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2304 paragraph_1_html: |-
2305 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2306 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2307 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2308 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2310 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2311 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2312 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2313 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2315 paragraph_2_html: |-
2316 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2317 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2320 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2322 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2323 unsortierte Punktfolge)
2324 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2325 mit Zeitstempel angezeigt)
2326 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2327 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2329 upload_trace: GPS-Track hochladen
2330 visibility_help: Was bedeutet das?
2331 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2333 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2335 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2336 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2337 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2338 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2339 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2340 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2342 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2343 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2344 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2345 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2348 title: Track %{name} bearbeiten
2349 heading: Track %{name} bearbeiten
2350 visibility_help: Was bedeutet das?
2351 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2353 updated: Track aktualisiert
2357 title: Track %{name} ansehen
2358 heading: Track %{name} ansehen
2360 filename: 'Dateiname:'
2361 download: herunterladen
2362 uploaded: 'Hochgeladen:'
2364 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2365 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2369 description: 'Beschreibung:'
2372 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2373 delete_trace: Diesen Track löschen
2374 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2375 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2376 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2378 showing_page: Seite %{page}
2379 older: Ältere Tracks
2380 newer: Neuere Tracks
2385 other: '%{count} Punkte'
2387 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2388 view_map: Karte anzeigen
2389 edit_map: Karte bearbeiten
2391 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2393 trackable: VERFOLGBAR
2397 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2398 my_traces: Meine GPS-Tracks
2399 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2400 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2401 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2402 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2403 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2404 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2405 upload_trace: Lade einen Track hoch
2406 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2407 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2409 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2411 made_public: Track (öffentlich)
2413 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2415 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2416 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2419 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2421 description_with_count:
2422 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2423 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2424 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2426 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2428 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2429 Cookies, bevor du fortfährst.
2431 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2433 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2434 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2435 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2436 an, um mehr zu erfahren.
2437 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2438 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2439 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2442 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2443 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2444 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2445 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2447 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2448 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2449 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2450 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2451 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2452 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2453 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2454 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2455 grant_access: Zugriff gewähren
2457 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2458 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2460 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2462 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2463 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2464 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2466 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2468 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2471 title: Eine neue Anwendung registrieren
2473 title: Anwendung bearbeiten
2475 title: OAuth-Details für %{app_name}
2477 secret: 'Geheimnis:'
2478 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2479 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2480 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2481 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2482 edit: Details bearbeiten
2483 delete: Client löschen
2484 confirm: Bist du sicher?
2485 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2487 title: Meine OAuth-Details
2488 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2489 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2490 application: Anwendungsname
2491 issued_at: Ausgestellt am
2493 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2494 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2495 musst du sie hier registrieren.
2497 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2498 register_new: Anwendung registrieren
2500 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2502 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2504 flash: Daten erfolgreich registriert
2506 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2508 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2512 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2513 leider nicht möglich.
2514 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2515 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2518 header: Frei und editierbar
2520 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2521 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2522 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2523 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2524 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2525 display name: 'Benutzername:'
2526 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2527 später in den Einstellungen geändert werden.
2528 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2529 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2530 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2531 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2532 continue: Registrieren
2533 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2535 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2536 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2537 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2538 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2541 heading: Bedingungen
2542 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2543 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2544 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2545 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2546 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2547 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2548 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2550 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2551 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2552 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2553 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2554 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2555 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2556 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2557 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2558 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2559 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2560 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2562 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2564 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2565 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2566 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2570 rest_of_world: Rest der Welt
2572 title: Benutzer nicht gefunden
2573 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2574 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2575 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2579 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2580 my edits: Meine Änderungen
2581 my traces: Meine Tracks
2582 my notes: Meine Hinweise
2583 my messages: Nachrichten
2585 my settings: Einstellungen
2586 my comments: Meine Kommentare
2587 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2588 blocks on me: Erhaltene Sperren
2589 blocks by me: Vergebene Sperren
2590 send message: Nachricht senden
2592 edits: Bearbeitungen
2594 notes: Fehler-Hinweise
2595 remove as friend: Freund entfernen
2596 add as friend: Freund hinzufügen
2597 mapper since: 'Mapper seit:'
2598 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2599 ct undecided: Unentschlossen
2600 ct declined: Abgelehnt
2601 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2602 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2603 created from: 'erstellt aus:'
2605 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2606 description: Beschreibung
2607 user location: Standort des Benutzers
2608 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2609 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2610 settings_link_text: Einstellungen
2611 my friends: Meine Freunde
2612 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2613 km away: '%{count} km entfernt'
2614 m away: '%{count} m entfernt'
2615 nearby users: Mapper in der Nähe
2616 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2617 Nähe angegeben haben.
2619 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2620 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2622 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2623 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2625 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2626 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2627 block_history: Aktive Sperren
2628 moderator_history: Vergebene Sperren
2629 comments: Kommentare
2630 create_block: Benutzer sperren
2631 activate_user: Benutzer aktivieren
2632 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2633 confirm_user: Benutzer bestätigen
2634 hide_user: Benutzer verstecken
2635 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2636 delete_user: Benutzer löschen
2638 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2639 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2640 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2641 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2642 report: Diesen Benutzer melden
2644 your location: Standort
2645 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2648 title: Benutzerkonto bearbeiten
2649 my settings: Einstellungen
2650 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2651 external auth: Externe Authentifikation
2653 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2654 link text: Was ist das?
2656 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2657 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2658 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2659 enabled link text: Was bedeutet das?
2660 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2661 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2662 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2663 public editing note:
2664 heading: Öffentliches Bearbeiten
2665 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2666 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2667 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2668 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2669 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2670 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2671 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2672 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2674 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2675 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2676 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2678 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2679 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2680 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2681 (unter Public Domain stellst).
2682 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2683 link text: Worum handelt es sich?
2686 gravatar: Gravatar verwenden
2687 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2688 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2689 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2690 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2691 new image: Bild einfügen
2692 keep image: Bild unverändert beibehalten
2693 delete image: Bild löschen
2694 replace image: Bild austauschen
2695 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2697 home location: Heimatstandort
2698 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2699 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2700 save changes button: Änderungen speichern
2701 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2702 return to profile: Zurück zum Profil
2703 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2704 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2705 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2707 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2709 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2710 die Kartendaten bearbeiten.
2715 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2716 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2717 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2718 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2719 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2720 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2721 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2723 title: Benutzerkonto gesperrt
2724 heading: Benutzerkonto gesperrt
2725 webmaster: Webmaster
2727 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2728 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2730 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2731 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2732 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2733 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2734 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2736 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2738 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2739 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2741 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2742 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2743 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2746 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2747 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2748 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2749 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2750 Benutzer entzogen werden.
2752 title: Bestätige Rollenzuordnung
2753 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2754 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2757 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2758 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2761 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2762 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2763 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2764 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2766 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2767 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2771 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2773 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2775 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2776 back: Zurück zur Übersicht
2778 title: Sperre für %{name} einrichten
2779 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2780 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2782 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2783 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2784 diese Nachrichten zu antworten.
2785 back: Alle Sperren anzeigen
2787 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2788 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2789 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2791 show: Diese Sperre anzeigen
2792 back: Alle Sperren anzeigen
2794 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2796 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2798 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2799 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2800 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2801 bevor du ihn sperrst.
2802 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2804 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2806 success: Sperre aktualisiert.
2808 title: Benutzersperren
2809 heading: Liste der Benutzersperren
2810 empty: Noch nie gesperrt.
2812 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2813 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2814 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2815 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2816 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2818 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2820 time_future_html: Endet in %{time}.
2821 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2822 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2824 time_past_html: Endete %{time}.
2828 other: '%{count} Stunden'
2831 other: '%{count} Tage'
2834 other: '%{count} Wochen'
2837 other: '%{count} Monate'
2840 other: '%{count} Jahre'
2842 title: Sperren für %{name}
2843 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2844 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2846 title: Sperre durch %{name}
2847 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2848 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2850 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2851 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2852 created: 'Erstellt:'
2858 confirm: Bist du sicher?
2859 reason: 'Grund der Sperre:'
2860 back: Alle Sperren anzeigen
2861 revoker: 'Aufgehoben von:'
2862 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2865 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2870 display_name: Gesperrter Benutzer
2871 creator_name: Urheber
2872 reason: Grund der Sperre
2874 revoker_name: Aufgehoben von
2875 showing_page: Seite %{page}
2880 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2881 heading: Hinweise von %{user}
2882 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2883 no_notes: Keine Hinweise
2886 description: Hinweis
2887 created_at: Erstellt am
2888 last_changed: Zuletzt geändert
2895 link: Link oder HTML
2897 short_link: Kurz-URL
2900 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2903 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
2904 download: Herunterladen
2906 include_marker: Kartenmarker setzen
2907 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2908 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2909 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2910 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2912 report_problem: Ein Problem melden
2916 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2922 title: Aktuellen Standort anzeigen
2924 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2925 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2927 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2928 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2932 cycle_map: Radfahrerkarte
2933 transport_map: Verkehrskarte
2935 opnvkarte: ÖPNVKarte
2937 header: Kartenebenen
2938 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2940 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2941 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2943 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2944 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2945 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2947 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2948 gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Frankreich</a>
2949 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2950 target='_blank'>Andy Allan</a>
2951 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2952 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2953 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2954 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2957 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2958 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2959 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2960 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2962 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2963 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2964 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2965 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2969 subscribe: Abonnieren
2970 unsubscribe: Abbestellen
2971 hide_comment: verstecken
2972 unhide_comment: einblenden
2975 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2976 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2977 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2978 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2979 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2980 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2981 add: Hinweis/Fehler melden
2983 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2984 die unabhängig geprüft werden sollten.
2987 reactivate: Reaktivieren
2988 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2990 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2991 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2995 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2996 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2997 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2998 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2999 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3000 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3002 directions: 'Routenanweisungen:'
3005 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3006 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3008 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3009 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3010 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3011 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3012 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3013 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3015 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3016 Richtung %{directions} nehmen
3017 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3018 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3020 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3021 %{directions} nehmen
3022 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3023 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3025 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3026 %{directions} abbiegen
3027 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3028 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3029 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3030 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3031 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3032 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3033 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3034 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3035 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3036 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3037 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3038 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3039 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3040 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3042 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3043 Richtung %{directions} nehmen
3044 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3045 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3046 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3047 %{directions} nehmen
3048 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3049 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3051 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3052 %{directions} abbiegen
3053 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3054 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3055 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3056 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3057 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3058 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3059 via_point_without_exit: (über Punkt)
3060 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3061 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3062 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3063 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3064 start_without_exit: Starten bei %{name}
3065 destination_without_exit: Ziel erreicht
3066 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3067 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3068 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3069 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3071 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3073 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3090 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3091 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3092 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3094 directions_from: Route von hier
3095 directions_to: Route nach hier
3096 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3097 show_address: Adresse anzeigen
3098 query_features: Objektabfrage
3099 centre_map: Karte hier zentrieren
3102 heading: Redaction bearbeiten
3103 title: Redaction bearbeiten
3105 empty: Keine Redactions.
3106 heading: Liste der Redactions
3107 title: Liste der Redaktionen
3109 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3110 title: Neue Redaction erstellen
3112 description: 'Beschreibung:'
3113 heading: Redaction „%{title}“
3116 edit: Diese Redaction bearbeiten
3117 destroy: Diese Redaction löschen
3118 confirm: Bist du sicher?
3120 flash: Redaction wurde erstellt.
3122 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3124 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3125 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3126 flash: Redaction wurde gelöscht.
3127 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3129 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3130 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3131 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3132 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})