]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61   browse: 
62     changeset: 
63       changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
64       changesetxml: Grup di cambiaments XML
65       download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
66       feed: 
67         title: Grup di cambiaments {{id}}
68         title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
69       title: Grup di cambiaments
70     changeset_details: 
71       belongs_to: "Al è di:"
72       bounding_box: "Retangul di selezion:"
73       box: retangul
74       closed_at: "Sierât ai:"
75       created_at: "Creât ai:"
76       has_nodes: 
77         one: "Al à il grop ca sot:"
78         other: "Al à i {{count}} grops ca sot:"
79       has_relations: 
80         one: "Al à la relazion ca sot:"
81         other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
82       has_ways: 
83         one: "Al à la vie ca sot:"
84         other: "Al à lis {{count}} viis ca sot:"
85       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
86     common_details: 
87       changeset_comment: "Coment:"
88       edited_at: "Cambiât ai:"
89       edited_by: "Cambiât di:"
90       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
91       version: "Version:"
92     containing_relation: 
93       entry: Relazion {{relation_name}}
94       entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
95     map: 
96       deleted: Eliminât
97       larger: 
98         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
99         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
100         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
101         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
102       loading: Daûr a cjamâ...
103     navigation: 
104       all: 
105         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
106         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
107         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
108         prev_node_tooltip: Grop precedent
109         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
110         prev_way_tooltip: Vie precedente
111       user: 
112         name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
113         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
114         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
115     node: 
116       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
117       download_xml: Discjame XML
118       edit: cambie
119       node: Grop
120       view_history: cjale storic
121     node_details: 
122       coordinates: "Coordenadis:"
123       part_of: "Part di:"
124     node_history: 
125       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
126       download_xml: Discjame XML
127       view_details: cjale i detais
128     not_found: 
129       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il {{type}} cun id {{id}}.
130       type: 
131         changeset: "Non dal file:"
132         node: grop
133         relation: relazion
134     paging_nav: 
135       of: su
136       showing_page: Mostrant la pagjine
137     relation: 
138       download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
139       download_xml: Discjame XML
140       relation: Relazion
141       relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
142       view_history: cjale storic
143     relation_details: 
144       members: "Membris:"
145       part_of: "Part di:"
146     relation_history: 
147       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
148       download_xml: Discjame XML
149       relation_history: Storic relazion
150       relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
151       view_details: cjale detais
152     relation_member: 
153       entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
154       type: 
155         node: Grop
156         relation: Relazion
157     start: 
158       manually_select: Sielç a man une aree divierse
159       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
160     start_rjs: 
161       data_frame_title: Dâts
162       data_layer_name: Dâts
163       details: Detais
164       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
165       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
166       hide_areas: Plate areis
167       history_for_feature: Storic par [[feature]]
168       load_data: Cjame i dâts
169       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
170       loading: Daûr a cjamâ...
171       manually_select: Sielç a man une aree divierse
172       object_list: 
173         api: Recupere cheste aree doprant l'API
174         back: Mostre liste dai ogjets
175         details: Detais
176         heading: di
177         type: 
178           node: Grop
179       private_user: utent privât
180       show_areas: Mostre areis
181       show_history: Mostre storic
182       wait: Daûr a spietâ...
183       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
184     tag_details: 
185       tags: "Etichetis:"
186       wiki_link: 
187         key: La pagjine de vichi cu la descrizion dal tag {{key}}.
188         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion pal tag {{key}}={{value}}
189       wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia
190     timeout: 
191       type: 
192         changeset: grup di cambiaments
193         node: grop
194         relation: relazion
195     way: 
196       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
197       download_xml: Discjame XML
198       edit: cambie
199       view_history: cjale storic
200     way_details: 
201       part_of: "Part di:"
202     way_history: 
203       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
204       download_xml: Discjame XML
205       view_details: cjale i detais
206   changeset: 
207     changeset: 
208       anonymous: Anonim
209       big_area: (grant)
210       no_comment: (nissun)
211       no_edits: (nissun cambiament)
212       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
213       still_editing: (ancjemò in cambiament)
214       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
215     changeset_paging_nav: 
216       next: Successîf »
217       previous: "« Precedent"
218       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
219     changesets: 
220       area: Aree
221       comment: Coment
222       id: ID
223       saved_at: Salvât ai
224       user: Utent
225     list: 
226       description: Ultins cambiaments
227       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
228       description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
229       description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
230       heading: Grups di cambiaments
231       heading_bbox: Grups di cambiaments
232       heading_user: Grups di cambiaments
233       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
234       title: Grups di cambiaments
235       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
236       title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
237       title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
238   diary_entry: 
239     diary_comment: 
240       comment_from: Coment di {{link_user}}  ai {{comment_created_at}}
241       confirm: Conferme
242       hide_link: Plate chest coment
243     diary_entry: 
244       comment_count: 
245         one: 1 coment
246         other: "{{count}} coments"
247       comment_link: Scrîf un coment
248       confirm: Conferme
249       edit_link: Cambie cheste vôs
250       hide_link: Plate cheste vôs
251       posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
252       reply_link: Rispuint a cheste vôs
253     edit: 
254       body: "Cuarp:"
255       language: "Lenghe:"
256       latitude: "Latitudin:"
257       location: "Lûc:"
258       longitude: "Longjitudin:"
259       marker_text: Lûc de vôs dal diari
260       save_button: Salve
261       subject: "Sogjet:"
262       title: Cambie vôs dal diari
263       use_map_link: dopre mape
264     feed: 
265       all: 
266         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
267         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
268       language: 
269         description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
270         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
271       user: 
272         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
273         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
274     list: 
275       in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
276       new: Gnove vôs dal diari
277       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
278       newer_entries: Vôs plui gnovis
279       no_entries: Nissune vôs tal diari
280       older_entries: Vôs plui vieris
281       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
282       title: Diaris dai utents
283       user_title: Diari di {{user}}
284     location: 
285       edit: Cambie
286       location: "Lûc:"
287       view: Viôt
288     new: 
289       title: Gnove vôs dal diari
290     no_such_entry: 
291       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id {{id}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
292     no_such_user: 
293       body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
294       heading: L'utent {{user}} nol esist
295       title: Utent no cjatât
296     view: 
297       leave_a_comment: Lasse un coment
298       login: Jentre
299       login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
300       save_button: Salve
301       title: Diari di {{user}} | {{title}}
302       user_title: Diari di {{user}}
303   editor: 
304     default: Predeterminât (par cumò {{name}})
305     potlatch: 
306       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
307       name: Potlatch 1
308     potlatch2: 
309       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
310       name: Potlatch 2
311     remote: 
312       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
313       name: Remote Control
314   export: 
315     start: 
316       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
317       area_to_export: Aree di espuartâ
318       export_button: Espuarte
319       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
320       format: "Formât:"
321       format_to_export: Formât di espuartâ
322       image_size: "Dimensions figure:"
323       latitude: "Lat:"
324       licence: Licence
325       longitude: "Lon:"
326       manually_select: Sielç a man une aree divierse
327       mapnik_image: Figure Mapnik
328       options: Opzions
329       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
330       osmarender_image: Figure Osmarender
331       output: Jessude
332       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
333       scale: Scjale
334       too_large: 
335         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
336         heading: La aree e je masse largje
337       zoom: Ingrandiment
338     start_rjs: 
339       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
340       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
341       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
342       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
343       export: Espuarte
344       manually_select: Sielç a man une aree divierse
345       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
346   geocoder: 
347     description: 
348       title: 
349         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
350         osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
351         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
352       types: 
353         cities: Citâts
354         places: Puescj
355         towns: Citadinis
356     description_osm_namefinder: 
357       prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
358     direction: 
359       east: est
360       north: nord
361       north_east: nord-est
362       north_west: nord-ovest
363       south: sud
364       south_east: sud-est
365       south_west: sud-ovest
366       west: ovest
367     distance: 
368       one: cirche 1km
369       other: cirche {{count}}km
370       zero: mancul di 1km
371     results: 
372       more_results: Altris risultâts
373       no_results: Nissun risultât
374     search: 
375       title: 
376         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
377         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
378         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
379         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
380         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
381         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
382         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
383     search_osm_namefinder: 
384       suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
385       suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
386     search_osm_nominatim: 
387       prefix: 
388         amenity: 
389           airport: Aeropuart
390           arts_centre: Centri pes arts
391           atm: Bancomat
392           auditorium: Auditori
393           bank: Bancje
394           bench: Bancjute
395           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
396           bureau_de_change: Ufizi di cambi
397           bus_station: Stazion des corieris
398           car_rental: Nauli di machinis
399           car_wash: Lavaç machinis
400           casino: Casinò
401           cinema: Cine
402           clinic: Cliniche
403           community_centre: Centri civic
404           dentist: Dentist
405           doctors: Dotôrs
406           drinking_water: Aghe potabil
407           driving_school: Scuele guide
408           embassy: Ambassade
409           emergency_phone: Telefon di emergjence
410           fire_hydrant: Idrant
411           fire_station: Stazion dai pompîrs
412           fountain: Fontane
413           fuel: Stazion di riforniment
414           hospital: Ospedâl
415           ice_cream: Gjelato
416           kindergarten: Scuelute
417           library: Biblioteche
418           market: Marcjât
419           office: Ufizi
420           park: Parc
421           parking: Parcament
422           pharmacy: Farmacie
423           place_of_worship: Lûc di cult
424           police: Polizie
425           post_office: Pueste
426           prison: Preson
427           pub: Pub
428           public_building: Edifici public
429           public_market: Marcjât public
430           restaurant: Ristorant
431           retirement_home: Cjase di polse
432           sauna: Saune
433           school: Scuele
434           shop: Buteghe
435           supermarket: Supermarcjât
436           telephone: Telefon public
437           theatre: Teatri
438           townhall: Municipi
439           university: Universitât
440           veterinary: Veterinari
441           wifi: Acès a internet WiFi
442           youth_centre: Centri zovanîl
443         boundary: 
444           administrative: Confin aministratîf
445         building: 
446           chapel: Capele
447           church: Glesie
448           city_hall: Municipi
449           commercial: Edifici comerciâl
450           dormitory: Dormitori
451           entrance: Jentrade dal edifici
452           hospital: Edifici dal ospedâl
453           house: Cjase
454           industrial: Edifici industriâl
455           public: Edifici public
456           school: Edifici scolastic
457           shop: Buteghe
458           stadium: Stadi
459           train_station: Stazion de ferade
460           university: Edifici universitari
461         highway: 
462           bus_stop: Fermade autobus
463           construction: Strade in costruzion
464           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
465           raceway: Circuit
466           road: Strade
467           steps: Scjalis
468           unsurfaced: Strade no asfaltade
469         historic: 
470           archaeological_site: Sît archeologic
471           battlefield: Cjamp di bataie
472           building: Edifici
473           castle: Cjiscjel
474           church: Glesie
475           house: Cjase
476           monument: Monument
477           museum: Museu
478           tower: Tor
479         landuse: 
480           cemetery: Simiteri
481           commercial: Aree comerciâl
482           construction: In costruzion
483           industrial: Aree industriâl
484           military: Aree militâr
485           nature_reserve: Riserve naturâl
486           park: Parc
487           railway: Ferade
488           residential: Aree residenziâl
489           vineyard: Vigne
490         leisure: 
491           fishing: Riserve par pescjâ
492           garden: Zardin
493           golf_course: Troi di golf
494           miniature_golf: Minigolf
495           nature_reserve: Riserve naturâl
496           park: Parc
497           sports_centre: Centri sportîf
498           stadium: Stadi
499           swimming_pool: Pissine
500           track: Piste pe corse
501         natural: 
502           bay: Rade
503           channel: Canâl
504           coastline: Litorâl
505           crater: Cratêr
506           fjord: Fiort
507           glacier: Glaçâr
508           hill: Culine
509           island: Isule
510           point: Pont
511           river: Flum
512           tree: Arbul
513           valley: Val
514           volcano: Vulcan
515         place: 
516           airport: Aeropuart
517           city: Citât
518           country: Paîs
519           county: Contee
520           hamlet: Frazion
521           house: Cjase
522           houses: Cjasis sparniçadis
523           island: Isule
524           locality: Localitât
525           postcode: Codis postâl
526           region: Regjon
527           sea: Mâr
528           state: Stât
529           town: Citadine
530           village: Vilaç
531         railway: 
532           abandoned: Ferade bandonade
533           construction: Ferade in costruzion
534           disused: Ferade bandonade
535           disused_station: Stazion de ferade bandonade
536           halt: Fermade de ferade
537           light_rail: Ferade lizere
538           station: Stazion de ferade
539           tram_stop: Fermade dal tram
540         shop: 
541           bakery: Pancôr
542           bicycle: Buteghe di bicicletis
543           books: Librerie
544           butcher: Becjarie
545           car_repair: Riparazion di machinis
546           carpet: Buteghe di tapêts
547           gallery: Galarie di art
548           hairdresser: Piruchîr o barbîr
549           insurance: Assicurazion
550           jewelry: Buteghe dal oresin
551           laundry: Lavandarie
552           market: Marcjât
553           optician: Otic
554           pet: Buteghe di animâi
555           supermarket: Supermarcjât
556           toys: Negozi di zugatui
557           travel_agency: Agjenzie di viaçs
558         tourism: 
559           hostel: Ostel
560           information: Informazions
561           museum: Museu
562           valley: Val
563           viewpoint: Pont panoramic
564           zoo: Zoo
565         waterway: 
566           canal: Canâl
567           dam: Dighe
568           ditch: Fuesse
569           river: Flum
570   javascripts: 
571     map: 
572       base: 
573         cycle_map: Cycle Map
574         noname: CenceNon
575     site: 
576       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
577       edit_tooltip: Cambie la mape
578       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
579       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
580       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
581       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
582   layouts: 
583     community_blogs: Blogs de comunitât
584     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
585     copyright: Copyright &amp; Licence
586     documentation: Documentazion
587     documentation_title: Documentazion dal progjet
588     donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
589     donate_link_text: donant
590     edit: Cambie
591     edit_with: Cambie cun {{editor}}
592     export: Espuarte
593     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
594     foundation: Fondazion
595     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
596     gps_traces: Percors GPS
597     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
598     help: Jutori
599     help_centre: Jutori
600     help_title: Sît di jutori pal progjet
601     history: Storic
602     home: lûc iniziâl
603     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
604     inbox: "{{count}} in jentrade"
605     inbox_tooltip: 
606       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
607       other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
608       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
609     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
610     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
611     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
612     intro_3_partners: vichi
613     license: 
614       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
615     log_in: jentre
616     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
617     logo: 
618       alt_text: Logo di OpenStreetMap
619     logout: jes
620     logout_tooltip: Jes
621     make_a_donation: 
622       text: Done alc
623       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
624     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
625     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
626     sign_up: regjistriti
627     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
628     tag_line: Il WikiMapeMont libar
629     user_diaries: Diaris dai utents
630     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
631     view: Viôt
632     view_tooltip: Viôt la mape
633     welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
634     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
635     wiki: Vichi
636     wiki_title: Vichi dal progjet
637   license_page: 
638     native: 
639       mapping_link: scomence a mapâ
640       title: Informazions su cheste pagjine
641   message: 
642     delete: 
643       deleted: Messaç eliminât
644     inbox: 
645       date: Date
646       from: Di
647       my_inbox: I miei messaç in jentrade
648       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
649       outbox: in jessude
650       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
651       subject: Sogjet
652       title: In jentrade
653       you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
654     mark: 
655       as_read: Messaç segnât come za let
656       as_unread: Messaç segnât come di lei
657     message_summary: 
658       delete_button: Elimine
659       read_button: Segne come let
660       reply_button: Rispuint
661       unread_button: Segne come no let
662     new: 
663       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
664       body: Cuarp
665       message_sent: Messaç mandât
666       send_button: Mande
667       send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
668       subject: Sogjet
669       title: Mande messaç
670     no_such_message: 
671       heading: Messaç no cjatât
672       title: Messaç no cjatât
673     no_such_user: 
674       heading: Utent no cjatât
675       title: Utent no cjatât
676     outbox: 
677       date: Date
678       inbox: in jentrade
679       my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
680       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
681       outbox: in jessude
682       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
683       subject: Sogjet
684       title: In jessude
685       to: A
686       you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
687     read: 
688       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
689       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
690       date: Date
691       from: Di
692       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
693       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
694       reply_button: Rispuint
695       subject: Sogjet
696       title: Leture messaç
697       to: A
698       unread_button: Segne come di lei
699     sent_message_summary: 
700       delete_button: Elimine
701   notifier: 
702     diary_comment_notification: 
703       footer: Tu puedis ancje lei il coment su {{readurl}} e tu puedis zontâ un coment su {{commenturl}} o ben rispuindi su {{replyurl}}
704       header: "{{from_user}} al à zontât un coment ae tô vos dal diari di OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
705       hi: Mandi {{to_user}},
706       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
707     email_confirm: 
708       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
709     email_confirm_plain: 
710       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
711     friend_notification: 
712       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì in {{befriendurl}}.
713       had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
714       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}}.
715       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
716     gpx_notification: 
717       and_no_tags: e nissune etichete.
718       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
719       greeting: Mandi,
720       success: 
721         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
722         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
723       with_description: cu la descrizion
724       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
725     message_notification: 
726       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su {{readurl}}
727       footer2: e tu puedis rispuindi su {{replyurl}}
728       header: "{{from_user}} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
729       hi: Mandi {{to_user}},
730     signup_confirm: 
731       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
732     signup_confirm_html: 
733       hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
734       introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
735   oauth_clients: 
736     form: 
737       name: Non
738   site: 
739     edit: 
740       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
741       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
742       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
743       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
744       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô {{user_page}}.
745       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
746       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
747       user_page_link: pagjine dal utent
748     index: 
749       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
750       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
751       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
752       license: 
753         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
754         notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
755         project_name: progjet OpenStreetMap
756       permalink: Leam permanent
757       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
758       shortlink: Leam curt
759     key: 
760       map_key: Leiende
761       map_key_tooltip: Leiende de mape
762       table: 
763         entry: 
764           admin: Confin aministratîf
765           apron: 
766             1: terminâl
767           cemetery: Simiteri
768           centre: Centri sportîf
769           commercial: Aree comerciâl
770           construction: Stradis in costruzion
771           golf: Troi di golf
772           industrial: Aree industriâl
773           lake: 
774             - Lâc
775           military: Aree militâr
776           park: Parc
777           pitch: Cjamp sportîf
778           private: Acès privât
779           rail: Ferade
780           reserve: Riserve naturâl
781           resident: Aree residenziâl
782           runway: 
783             - Piste dal aeropuart
784           school: 
785             - Scuele
786             - universitât
787           station: stazion de ferade
788           tourist: Atrazion turistiche
789           tram: 
790             - tram
791             - tram
792           unsurfaced: Strade blancje
793     search: 
794       search: Cîr
795       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
796       submit_text: Va
797       where_am_i: Dulà soio?
798       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
799     sidebar: 
800       close: Siere
801       search_results: Risultâts de ricercje
802   time: 
803     formats: 
804       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
805   trace: 
806     create: 
807       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
808       upload_trace: Cjame percors GPS
809     edit: 
810       description: "Descrizion:"
811       download: discjame
812       edit: cambie
813       filename: "Non dal file:"
814       heading: Cambiant il percors {{name}}
815       map: mape
816       owner: "Paron:"
817       points: "Ponts:"
818       save_button: Salve cambiaments
819       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
820       tags: "Etichetis:"
821       tags_help: separâts di virgulis
822       title: Cambiant il percors {{name}}
823       uploaded_at: "Cjamât ai:"
824       visibility: "Visibilitât:"
825       visibility_help: ce vuelial dî?
826     list: 
827       public_traces: Percors GPS publics
828       public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
829       tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
830       your_traces: Percors GPS personâi
831     no_such_user: 
832       title: Utent no cjatât
833     trace: 
834       ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
835       by: di
836       count_points: "{{count}} ponts"
837       edit: cambie
838       edit_map: Cambie mape
839       in: in
840       map: mape
841       more: plui
842       pending: IN SPIETE
843       private: PRIVÂT
844       public: PUBLIC
845       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
846       view_map: Viôt mape
847     trace_form: 
848       description: "Descrizion:"
849       help: Jutori
850       tags: Etichetis
851       tags_help: separâts di virgulis
852       upload_button: Cjame
853       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
854       visibility: Visibilitât
855       visibility_help: ce vuelial dî?
856     trace_header: 
857       see_all_traces: Cjale ducj i percors
858       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
859       upload_trace: Cjame un percors
860       your_traces: Viôt dome i tiei percors
861     trace_optionals: 
862       tags: Etichetis
863     trace_paging_nav: 
864       next: Sucessîf &raquo;
865       previous: "&laquo; Precedent"
866       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
867     view: 
868       delete_track: Elimine chest percors
869       description: "Descrizion:"
870       download: discjame
871       edit: cambie
872       edit_track: Cambie chest percors
873       filename: "Non dal file:"
874       heading: Viodint il percors {{name}}
875       map: mape
876       none: Nissun
877       owner: "Paron:"
878       pending: IN SPIETE
879       points: "Ponts:"
880       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
881       tags: "Etichetis:"
882       title: Viodint il percors {{name}}
883       trace_not_found: Percors no cjatât!
884       uploaded: "Cjamât ai:"
885       visibility: "Visibilitât:"
886   user: 
887     account: 
888       contributor terms: 
889         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
890         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
891         heading: "Tiermins par contribuî:"
892         link text: ce isal chest?
893         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
894         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
895       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
896       delete image: Gjave la figure di cumò
897       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
898       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
899       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
900       home location: "Lûc iniziâl:"
901       image: "Figure:"
902       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
903       keep image: Ten la figure di cumò
904       latitude: "Latitudin:"
905       longitude: "Longjitudin:"
906       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
907       my settings: Mês impostazions
908       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
909       new image: Zonte une figure
910       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
911       preferred editor: "Editôr preferît:"
912       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
913       profile description: "Descrizion dal profîl:"
914       public editing: 
915         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
916         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
917         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
918         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
919         enabled link text: ce isal chest?
920         heading: "Cambiaments publics:"
921       replace image: Sostituìs la figure atuâl
922       return to profile: Torne al profîl
923       save changes button: Salve cambiaments
924       title: Modifiche profîl
925       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
926     confirm: 
927       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
928       button: Conferme
929       heading: Conferme di un profîl utent
930       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
931       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
932     confirm_email: 
933       button: Conferme
934       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
935       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
936       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
937     confirm_resend: 
938       failure: L'utent {{name}} nol è stât cjatât.
939     go_public: 
940       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
941     list: 
942       heading: Utents
943       showing: 
944         one: Pagjine {{page}} ({{first_item}} su {{items}})
945         other: Pagjine {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} su {{items}})
946       summary_no_ip: "{{name}} creât ai {{date}}"
947       title: Utents
948     login: 
949       already have: Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Par plasê doprile par jentrâ.
950       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
951       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
952       create_account: cree un profîl
953       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
954       heading: Jentre
955       login_button: Jentre
956       lost password link: Password pierdude?
957       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
958       please login: Jentre o {{create_user_link}}.
959       register now: Regjistriti cumò
960       remember: Visiti di me
961       title: Jentre
962       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
963     logout: 
964       heading: Va fûr di OpenStreetMap
965       logout_button: Jes
966       title: Jes
967     lost_password: 
968       email address: "Direzion di pueste:"
969       heading: Âstu pierdût la password?
970       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
971       title: Password pierdude
972     make_friend: 
973       already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
974       success: "{{name}} al è cumò to amì."
975     new: 
976       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
977       confirm password: "Conferme la password:"
978       continue: Va indevant
979       display name: "Non di mostrâ:"
980       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
981       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
982       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
983       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a {{email}} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
984       heading: Cree un account utent
985       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
986       password: "Password:"
987       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
988       title: Cree profîl
989     no_such_user: 
990       body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
991       heading: L'utent {{user}} nol esist
992       title: Utent no cjatât
993     popup: 
994       friend: Amì
995       nearby mapper: Mapadôr dongje
996       your location: La tô posizion
997     remove_friend: 
998       not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
999       success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1000     reset_password: 
1001       confirm password: "Conferme la password:"
1002       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1003       heading: Azere la password par {{user}}
1004       password: "Password:"
1005       reset: Azere la password
1006       title: Azere la password
1007     set_home: 
1008       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1009     terms: 
1010       agree: O aceti
1011       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1012       consider_pd_why: ce isal chest?
1013       decline: No aceti
1014       heading: Tiermins par contribuî
1015       legale_names: 
1016         france: France
1017         italy: Italie
1018         rest_of_world: Rest dal mont
1019       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1020       title: Tiermins par contribuî
1021     view: 
1022       add as friend: zonte ai amîs
1023       ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
1024       block_history: viôt i blocs ricevûts
1025       blocks by me: blocs aplicâts di me
1026       blocks on me: blocs su di me
1027       confirm: Conferme
1028       create_block: bloche chest utent
1029       created from: "Creât di:"
1030       delete_user: elimine chest utent
1031       description: Descrizion
1032       diary: diari
1033       edits: cambiaments
1034       email address: "Direzion di pueste:"
1035       hide_user: plate chest utent
1036       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
1037       km away: a {{count}}km di distance
1038       latest edit: "Ultin cambiament {{ago}}:"
1039       m away: "{{count}}m di distance"
1040       mapper since: "Al mape dai:"
1041       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
1042       my diary: il gno diari
1043       my edits: miei cambiaments
1044       my settings: mês impostazions
1045       my traces: percors personâi
1046       nearby users: Altris utents dongje
1047       new diary entry: gnove vôs dal diari
1048       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1049       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1050       oauth settings: configurazion OAuth
1051       remove as friend: gjave dai amîs
1052       send message: mande messaç
1053       settings_link_text: impostazions
1054       status: "Stât:"
1055       traces: percors
1056       user location: Lûc dal utent
1057       your friends: I tiei amîs
1058   user_block: 
1059     blocks_by: 
1060       title: Blocs fats di {{name}}
1061     not_found: 
1062       back: Torne al somari
1063     partial: 
1064       confirm: Sêstu sigûr?
1065       show: Mostre
1066       status: Stât
1067     show: 
1068       confirm: Sêstu sigûr?
1069       edit: Cambie
1070       show: Mostre
1071       status: Stât
1072   user_role: 
1073     grant: 
1074       confirm: Conferme
1075     revoke: 
1076       confirm: Conferme