1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
16 # Author: EtienneChove
18 # Author: Florimondable
20 # Author: Freak2fast4u
29 # Author: Jean-Frédéric
50 # Author: Phoenamandre
73 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
77 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
78 email_address_not_routable: n'est pas routable
80 acl: Liste de contrôle d’accès
81 changeset: Groupe de modifications
82 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
84 diary_comment: Commentaire du journal
85 diary_entry: Entrée du journal
90 node_tag: Attribut du nœud
91 notifier: Notificateur
93 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
94 old_relation: Ancienne relation
95 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
96 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
97 old_way: Ancien chemin
98 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
99 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
101 relation_member: Membre de la relation
102 relation_tag: Attribut de la relation
105 tracepoint: Point de la trace
106 tracetag: Attribut de la trace
108 user_preference: Préférences de l’utilisateur
109 user_token: Jeton de l’utilisateur
111 way_node: Nœud du chemin
112 way_tag: Attribut du chemin
133 description: Description
138 recipient: Destinataire
142 display_name: Pseudonyme
143 description: Description
145 pass_crypt: Mot de passe
147 with_name_html: '%{name} (%{id})'
149 default: Par défaut (actuellement %{name})
152 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
155 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
158 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
160 name: Éditeur externe
161 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
165 opened_at_html: Créé il y a %{when}
166 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
167 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
168 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
169 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
170 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
171 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
172 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
174 title: Notes OpenStreetMap
175 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
176 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
177 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
178 opened: nouvelle note (près de %{place})
179 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
180 closed: note fermée (près de %{place})
181 reopened: note réactivée (près de %{place})
188 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
189 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
190 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
191 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
192 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
193 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
195 in_changeset: Groupe de modifications
197 no_comment: (aucun commentaire)
198 part_of: Appartient à
199 download_xml: Télécharger en XML
200 view_history: Voir l’historique
201 view_details: Afficher les détails
202 location: 'Emplacement :'
204 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
206 node: Nœuds (%{count})
207 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
208 way: Chemins (%{count})
209 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
210 relation: Relations (%{count})
211 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
212 comment: Commentaires (%{count})
213 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
215 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
216 changesetxml: XML du groupe de modifications
217 osmchangexml: XML osmChange
219 title: Groupe de modifications %{id}
220 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
221 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
222 discussion: Discussion
223 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
224 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
226 title: 'Nœud : %{name}'
227 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
229 title: 'Chemin : %{name}'
230 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
233 one: partie du chemin %{related_ways}
234 other: partie des chemins %{related_ways}
236 title: 'Relation : %{name}'
237 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
240 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
246 entry: Relation %{relation_name}
247 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
249 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
254 changeset: groupe de modifications
257 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
258 de temps à être récupérées.
263 changeset: groupe de modifications
266 redaction: Masquage %{id}
267 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
268 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
274 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
275 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
277 load_data: Charger les données
278 loading: Chargement...
282 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
283 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
284 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
285 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
286 telephone_link: Appeler %{phone_number}
288 title: 'Note : %{id}'
289 new_note: Nouvelle note
290 description: Description
291 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
292 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
293 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
294 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
295 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
297 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
298 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
300 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 report: Signaler cette note
307 title: Requête sur les objets
308 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
309 nearby: Objets à proximité
310 enclosing: Objets englobants
312 changeset_paging_nav:
313 showing_page: Page %{page}
315 previous: « Précédent
318 no_edits: (aucune modification)
319 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
322 saved_at: Enregistré le
327 title: Groupes de modifications
328 title_user: Groupes de modifications par %{user}
329 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
330 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
331 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
332 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
333 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
334 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
335 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
336 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
337 load_more: Charger plus
339 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
340 met trop de temps pour être chargée.
343 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
345 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
347 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications n° %{changeset_id}
350 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
351 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
354 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
355 avez demandée est trop longue à récupérer.
358 title: Nouvelle entrée du journal
359 publish_button: Publier
361 title: Journaux des utilisateurs
362 title_friends: Journaux des amis
363 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
364 user_title: Journal de %{user}
365 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
366 new: Nouvelle entrée du journal
367 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
368 no_entries: Aucune entrée de journal
369 recent_entries: Entrées récentes du journal
370 older_entries: Entrées plus anciennes
371 newer_entries: Entrées plus récentes
373 title: Modifier l’entrée du journal
378 latitude: 'Latitude :'
379 longitude: 'Longitude :'
380 use_map_link: utiliser la carte
381 save_button: Enregistrer
382 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
384 title: Journal de %{user} | %{title}
385 user_title: Journal de %{user}
386 leave_a_comment: Laisser un commentaire
387 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
389 save_button: Enregistrer
391 title: Pas d’entrée du journal correspondante
392 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
393 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
394 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
397 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
398 comment_link: Commenter cette entrée
399 reply_link: Répondre à cette entrée
401 zero: Aucun commentaire
402 one: '%{count} commentaire'
403 other: '%{count} commentaires'
404 edit_link: Modifier cette entrée
405 hide_link: Masquer cette entrée
407 report: Signaler cette entrée
409 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
410 hide_link: Masquer ce commentaire
412 report: Signaler ce commentaire
419 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
420 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
422 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
423 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
426 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
427 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
429 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
434 newer_comments: Commentaires plus récents
435 older_comments: Commentaires plus anciens
439 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
440 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
441 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
443 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
446 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
447 search_osm_nominatim:
450 cable_car: Téléphérique
451 chair_lift: Télésiège
456 station: Gare de télécabine
457 t-bar: Monte-barre en T
460 airstrip: Piste d’atterrissage
461 apron: Aire de stationnement
463 hangar: Hangar aéronautique
465 holding_position: Position d’attente
466 parking_position: Place de parking
468 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
471 animal_shelter: Refuge pour animaux
472 arts_centre: Centre artistique
473 atm: Distributeur automatique de billets
478 bicycle_parking: Parking à vélos
479 bicycle_rental: Location de vélos
480 biergarten: Brasserie en plein air
481 boat_rental: Location de bateaux
483 bureau_de_change: Bureau de change
484 bus_station: Arrêt de bus
486 car_rental: Location de voiture
487 car_sharing: Covoiturage
488 car_wash: Lavage de voiture
490 charging_station: Station de recharge
491 childcare: Garde d’enfants
495 college: Établissement d’enseignement supérieur
496 community_centre: Salle polyvalente
497 courthouse: Palais de justice
498 crematorium: Crématorium
500 doctors: Cabinet médical
501 drinking_water: Eau potable
502 driving_school: École de conduite
504 fast_food: Restauration rapide
505 ferry_terminal: Terminal de ferry
506 fire_station: Caserne des pompiers
507 food_court: Aire de restauration
510 gambling: Jeu d’argent
511 grave_yard: Cimetière
514 hunting_stand: Stand de tir
516 kindergarten: Jardin d’enfant
517 library: Bibliothèque
520 motorcycle_parking: Parking à motos
521 nightclub: Boîte de nuit
522 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
525 parking_entrance: Entrée d’un parking
526 parking_space: Place de parking
528 place_of_worship: Lieu de culte
530 post_box: Boîte aux lettres
531 post_office: Bureau de poste
532 preschool: Préscolaire
535 public_building: Bâtiment public
536 recycling: Point de recyclage
537 restaurant: Restaurant
538 retirement_home: Maison de retraite
544 social_centre: Centre social
545 social_club: Club social
546 social_facility: Service social
548 swimming_pool: Piscine
550 telephone: Téléphone public
553 townhall: Hôtel de ville / mairie
554 university: Université
555 vending_machine: Distributeur automatique
556 veterinary: Clinique vétérinaire
557 village_hall: Salle municipale
558 waste_basket: Poubelle
559 waste_disposal: Élimination des déchets
560 water_point: Point d’eau
561 youth_centre: Centre pour la jeunesse
563 administrative: Limite administrative
564 census: Frontière statistique
565 national_park: Parc national
566 protected_area: Zone protégée
570 suspension: Pont suspendu
578 carpenter: Charpentier
579 electrician: Électricien
582 photographer: Photographe
584 shoemaker: Cordonnier
586 "yes": Boutique d’artisanat
588 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
589 assembly_point: Point de rassemblement
590 defibrillator: Défibrillateur
591 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
592 phone: Borne d’appel d’urgence
593 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
596 abandoned: Autoroute abandonnée
597 bridleway: Chemin pour cavaliers
598 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
599 bus_stop: Arrêt de bus
600 construction: Route en construction
602 cycleway: Piste cyclable
604 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
605 footway: Chemin piéton
607 give_way: Panneau cédez le passage
608 living_street: Rue en zone de rencontre
609 milestone: Borne kilométrique
611 motorway_junction: Sortie / Échangeur
612 motorway_link: Bretelle d’autoroute
613 passing_place: Endroit de passage
615 pedestrian: Rue piétonne
617 primary: Route principale
618 primary_link: Route principale
619 proposed: Projet de route
621 residential: Rue résidentielle
622 rest_area: Aire de repos
624 secondary: Route secondaire
625 secondary_link: Route secondaire
626 service: Voie de service
627 services: Services autoroutiers
628 speed_camera: Radar de vitesse
631 street_lamp: Lampadaire
632 tertiary: Route tertiaire
633 tertiary_link: Route tertiaire
635 traffic_signals: Feux de circulation
638 trunk_link: Voie express
639 turning_loop: Virage en boucle
640 unclassified: Route mineure
643 archaeological_site: Site archéologique
644 battlefield: Champ de bataille
645 boundary_stone: Borne frontière
646 building: Bâtiment historique
650 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
651 citywalls: Remparts / murailles
653 heritage: Site / objet du patrimoine
654 house: Maison historique
659 mine_shaft: Puits de mine
660 monument: Grand monument commémoratif
661 roman_road: Voie romaine
666 wayside_cross: Calvaire
667 wayside_shrine: Oratoire
669 "yes": Site / objet historique
671 "yes": Intersection / carrefour
673 allotments: Jardins familiaux
675 brownfield: Friche industrielle
677 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
678 conservation: Zone préservée
679 construction: Zone en construction
681 farmland: Terres agricoles
682 farmyard: Cour et corps de ferme
686 greenfield: Terrain vierge
687 industrial: Zone industrielle
690 military: Zone militaire
695 recreation_ground: Aire de jeux
697 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
698 residential: Zone résidentielle
699 retail: Zone commerciale
701 village_green: Espace vert public
703 "yes": Utilisation des terres
705 beach_resort: Station balnéaire
706 bird_hide: Observatoire ornithologique
707 common: Terrains communaux
708 dog_park: Parc à chiens
710 fishing: Zone de pêche
711 fitness_centre: Centre de fitness
712 fitness_station: Atelier de parcours de santé
714 golf_course: Terrain de golf
715 horse_riding: Équitation
717 marina: Port de plaisance
718 miniature_golf: Mini golf
719 nature_reserve: Réserve naturelle
721 pitch: Terrain de sport
722 playground: Aire de jeux
723 recreation_ground: Terrain de jeux
726 slipway: Cale de lancement
727 sports_centre: Centre sportif
729 swimming_pool: Piscine
730 track: Piste de course
731 water_park: Parc aquatique
734 adit: Galerie d’accès de mine
737 breakwater: Brise-lames
742 dolphin: Poste d’amarrage
745 flagpole: Mât de drapeau
752 mineshaft: Puits de mine
753 monitoring_station: Station de surveillance
754 petroleum_well: Puits de pétrole
758 storage_tank: Citerne de stockage
759 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
761 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
762 watermill: Moulin à eau
763 water_tower: Château d’eau
765 water_works: Système hydraulique
766 windmill: Moulin à vent
768 "yes": Créé par l’homme
770 airfield: Terrain d’aviation militaire
775 "yes": Col de montagne
780 cave_entrance: Entrée de grotte
816 accountant: Comptable
817 administrative: Administration
818 architect: Architecte
819 association: Association
821 educational_institution: Institution éducative
822 employment_agency: Agence pour l’emploi
823 estate_agent: Agent immobilier
824 government: Administration publique
825 insurance: Agence d’assurance
826 it: Bureau informatique
828 ngo: Agence d’une ONG
829 telecommunication: Agence de télécommunication
830 travel_agent: Agence de voyage
833 allotments: Jardins familiaux
835 city_block: Bloc urbain
839 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
844 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
845 locality: Lieu-dit inhabité
846 municipality: Municipalité
847 neighbourhood: Quartier
848 postcode: Code postal
853 state: État / province
854 subdivision: Subdivision
857 unincorporated_area: Territoire non organisé
861 abandoned: Voie ferrée abandonnée
862 construction: Voie ferrée en construction
863 disused: Voie ferrée désaffectée
864 funicular: Funiculaire
866 junction: Jonction ferroviaire
867 level_crossing: Passage à niveau
868 light_rail: Voie ferrée légère
869 miniature: Voie ferrée miniature
871 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
872 platform: Plateforme ferroviaire
873 preserved: Voie ferrée conservée
874 proposed: Voie ferrée en projet
875 spur: Embranchement ferroviaire
876 station: Gare ferroviaire
877 stop: Arrêt de chemin de fer
878 subway: Station de métro
879 subway_entrance: Bouche de métro
882 tram_stop: Arrêt de tram
884 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
888 beauty: Magasin de produits de beauté
889 beverages: Magasin de boissons
890 bicycle: Magasin de vélos
891 bookmaker: Bureau de paris
893 boutique: Boutique de mode
895 car: Concession automobile
896 car_parts: Pièces d’automobile
897 car_repair: Garage de réparation automobile
898 carpet: Magasin de tapis
899 charity: Boutique humanitaire
901 clothes: Boutique de vêtements
902 computer: Boutique informatique
903 confectionery: Confiserie
904 convenience: Épicerie
905 copyshop: Boutique de photocopies
906 cosmetics: Boutique de cosmétiques
908 department_store: Grand magasin
909 discount: Magasin discount
910 doityourself: Magasin de bricolage
911 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
912 electronics: Boutique de produits électroniques
913 estate_agent: Agent immobilier
914 farm: Magasin de produits agricoles
915 fashion: Boutique de mode
918 food: Magasin d’alimentation
919 funeral_directors: Pompes funèbres
920 furniture: Magasin de meubles
922 garden_centre: Jardinerie
923 general: Magasin généraliste
924 gift: Boutique de cadeaux
925 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
927 hairdresser: Coiffeur
928 hardware: Quincaillerie
930 houseware: Magasin d’articles ménagers
931 interior_decoration: Décoration intérieure
934 kitchen: Magasin de cuisine
935 laundry: Blanchisserie
937 mall: Centre commercial
940 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
941 motorcycle: Magasin de motos
942 music: Boutique de musique / disquaire
943 newsagent: Marchand de journaux
945 organic: Magasin d’alimentation bio
946 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
947 paint: Galerie de peinture
948 pawnbroker: Prêteur sur gages
951 photo: Boutique de photographie
952 seafood: Fruits de mer
953 second_hand: Boutique de produits d’occasion
954 shoes: Magasin de chaussures
955 sports: Magasin de d’articles de sport
956 stationery: Papeterie
957 supermarket: Supermarché
960 tobacco: Bureau de tabac
961 toys: Magasin de jouets
962 travel_agency: Agence de voyage
963 tyres: Magasin de pneus
964 vacant: Commerce vacant
965 variety_store: Magasin de variétés
966 video: Magasin de vidéos
971 apartment: Appartement de vacances
973 attraction: Attraction
974 bed_and_breakfast: Gîte
977 caravan_site: Site pour caravanes
980 guest_house: Maison d'hôte
983 information: Informations
986 picnic_site: Aire de pique-nique
987 theme_park: Parc à thème
988 viewpoint: Point de vue
991 building_passage: Passage de bâtiment
995 artificial: Cours d’eau artificiel
996 boatyard: Chantier naval
999 derelict_canal: Canal d’évacuation
1004 lock_gate: Porte d’écluse
1010 waterfall: Chute d’eau
1014 level2: Frontière de pays
1015 level4: Limite d’État, province ou région
1016 level5: Limite de région
1017 level6: Limite de département
1018 level8: Limite communale
1019 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1020 level10: Limite de quartier
1023 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1025 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1031 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1032 more_results: Plus de résultats
1036 select_status: Sélectionner un état
1037 select_type: Sélectionner un type
1038 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1039 reported_user: Utilisateur signalé
1040 not_updated: Non mis à jour
1042 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1043 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1044 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1047 last_updated: Dernière mise à jour
1048 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
1049 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par
1051 link_to_reports: Afficher les rapports
1054 other: '%{count} rapports'
1055 reported_item: Élément signalé
1061 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1062 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1063 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1065 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1069 other: '%{count} rapports'
1070 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1071 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1072 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1076 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1077 read_reports: Lire les rapports
1078 new_reports: Nouveaux rapports
1079 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1080 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1081 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1083 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1085 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1087 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1089 created_at: Le %{datetime}
1090 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1092 updated_at: Le %{datetime}
1093 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1096 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1097 note: 'Note #%{note_id}'
1100 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1103 title_html: Rapport %{link}
1104 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1105 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1106 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1108 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1110 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1111 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1112 avec l’aide des membres de votre communauté
1113 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1117 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1118 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1119 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1122 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1123 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1124 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1127 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1128 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1129 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1130 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1133 spam_label: Cette note est du pourriel
1134 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1135 abusive_label: Cette note est injurieuse
1138 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1139 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1142 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1143 home: Aller à votre domicile
1144 logout: Se déconnecter
1145 log_in: Se connecter
1146 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1148 start_mapping: Commencer à cartographier
1149 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1155 export_data: Exporter les données
1156 gps_traces: Traces GPS
1157 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1158 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1159 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1160 edit_with: Modifier avec %{editor}
1161 tag_line: La carte wiki libre du monde
1162 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1163 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1164 et libre d’utilisation sous licence libre.
1165 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1166 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1167 et d’autres %{partners}.
1168 partners_ucl: L’University College de Londres
1169 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1170 partners_partners: partenaires
1171 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1172 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1173 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1174 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1175 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1178 copyright: Droits d’auteur
1179 community: Communauté
1180 community_blogs: Blogues de la communauté
1181 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1182 foundation: La Fondation
1183 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1185 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1187 learn_more: En savoir plus
1190 diary_comment_notification:
1191 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1193 hi: Bonjour %{to_user},
1194 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1195 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1196 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1197 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1198 message_notification:
1199 hi: Bonjour %{to_user},
1200 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1202 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1203 répondre à %{replyurl}
1204 friend_notification:
1205 hi: Bonjour %{to_user},
1206 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1207 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1208 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1209 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1212 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1213 with_description: avec la description
1214 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1215 and_no_tags: et sans mot-clé.
1217 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1218 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1219 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1221 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1223 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1224 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1227 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1229 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1230 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1231 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1232 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1233 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1234 supplémentaires pour bien démarrer.
1236 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1237 email_confirm_plain:
1239 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1240 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1241 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1242 pour confirmer cette modification.
1245 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1246 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1247 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1248 pour confirmer cette modification.
1250 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1251 lost_password_plain:
1253 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1254 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1255 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1256 pour réinitialiser votre mot de passe.
1259 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1260 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1261 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1262 pour réinitialiser votre mot de passe.
1263 note_comment_notification:
1264 anonymous: Un utilisateur anonyme
1267 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1268 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1269 vous vous intéressez'
1270 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1272 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1273 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1275 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1276 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1277 vous vous intéressez'
1278 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1279 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1280 La note est proche de %{place}.'
1282 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1283 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1284 vous vous intéressez'
1285 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1286 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1287 La note se trouve près de %{place}.'
1288 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1289 changeset_comment_notification:
1290 hi: Bonjour %{to_user},
1293 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1295 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1296 auquel vous vous intéressez'
1297 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1298 de changement créé le %{time}'
1299 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1300 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1302 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1303 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1304 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1305 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1306 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1309 title: Boîte de réception
1310 my_inbox: Ma boîte de réception
1311 outbox: boîte d’envoi
1312 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1314 one: '%{count} nouveau message'
1315 other: '%{count} nouveaux messages'
1317 one: '%{count} ancien message'
1318 other: '%{count} anciens messages'
1322 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1323 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1324 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1326 unread_button: Marquer comme non lu
1327 read_button: Marquer comme lu
1328 reply_button: Répondre
1329 destroy_button: Supprimer
1331 title: Envoyer un message
1332 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1335 send_button: Envoyer
1336 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1338 message_sent: Message envoyé
1339 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1340 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1342 title: Message introuvable
1343 heading: Message introuvable
1344 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1346 title: Boîte d’envoi
1347 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1348 inbox: boîte de réception
1349 outbox: boîte d’envoi
1351 one: Vous avez %{count} message envoyé
1352 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1356 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1357 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1358 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1360 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1361 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1362 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1364 title: Lire le message
1368 reply_button: Répondre
1369 unread_button: Marque comme non lu
1370 destroy_button: Supprimer
1373 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1374 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1375 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1376 sent_message_summary:
1377 destroy_button: Supprimer
1379 as_read: Message marqué comme lu
1380 as_unread: Message marqué comme non-lu
1382 destroyed: Message supprimé
1386 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1387 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1388 web, applications mobiles et appareils'
1389 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1390 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1391 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1392 local_knowledge_title: Connaissance locale
1393 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1394 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1395 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1397 community_driven_title: Conduit par la communauté
1398 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1399 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1400 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1401 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1402 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1403 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1404 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1405 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1407 open_data_title: Données libres
1408 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1409 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1410 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1411 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1412 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1413 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1414 legal_title: Juridique
1415 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1416 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1417 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1418 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1419 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1420 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1421 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1422 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1423 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1424 marques déposées de OSMF</a>."
1425 partners_title: Partenaires
1428 title: À propos de cette traduction
1429 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1430 la version anglaise prévaudra
1431 english_link: l’original en anglais
1433 title: À propos de cette page
1434 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1435 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1436 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1437 native_link: traduction française
1438 mapping_link: commencer à contribuer
1440 title_html: Droits d’auteur et licence
1442 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1443 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1444 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1445 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1446 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1447 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1448 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1449 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1450 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1451 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1452 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1453 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1454 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1455 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1457 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1458 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1459 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1461 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1463 attribution_example:
1464 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1465 title: Exemple d’attribution
1466 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1468 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1469 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1470 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1471 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1472 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1473 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1474 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1475 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1476 d’utilisation de Nominatim</a>."
1477 contributors_title_html: Nos contributeurs
1478 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1479 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1480 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1481 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1482 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1483 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1484 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1485 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1486 BY AT avec amendements</a>).'
1487 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1488 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1489 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1490 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1491 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1492 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1493 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1494 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1495 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1496 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1497 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1499 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1500 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1501 générale des impôts</em>).'
1502 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1503 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1504 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1505 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1506 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1508 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1509 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1510 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1511 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1512 contributors_za_html: |-
1513 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1514 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1515 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1516 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de
1517 la base de données de la Couronne.'
1518 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1519 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1520 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1521 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1522 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1523 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1524 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1525 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1526 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1527 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1528 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1529 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1531 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1532 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1533 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1534 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1535 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1536 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1537 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1538 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1539 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1540 concernant les marques déposées</a>.
1542 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1543 ou bien vous l’avez désactivé.
1544 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1545 permalink: Lien permanent
1546 shortlink: Lien court
1547 createnote: Ajouter une note
1549 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1551 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1552 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1555 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1556 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1557 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1558 publiques à partir de votre %{user_page}.
1559 user_page_link: page utilisateur
1560 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1561 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1562 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1563 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1564 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1565 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1566 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1567 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1569 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1570 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1571 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1572 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1573 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1574 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1575 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1578 area_to_export: Zone à exporter
1579 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1580 format_to_export: Format d’export
1581 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1582 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1583 embeddable_html: HTML incorporable.
1585 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1586 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1588 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1589 des sources listées ci-dessous :'
1590 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1591 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1592 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1595 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1599 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1600 de données OpenStreetMap
1602 title: Téléchargements de Geofabrik
1603 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1604 pays et des villes sélectionnées
1606 title: Extractions de Metro
1607 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1609 title: Autres sources
1610 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1615 image_size: Taille de l’image
1617 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1621 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1622 export_button: Exporter
1624 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1626 title: Comment aider
1628 title: Rejoindre la communauté
1629 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1630 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1631 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1632 ou réparer les données vous-même.
1634 instructions_html: |-
1635 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1636 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1638 title: Autres préoccupations
1639 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1640 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1641 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1642 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1643 travail OSMF</a> approprié.
1645 title: Obtenir de l’aide
1646 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1647 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1648 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1651 title: Bienvenue à OSM
1652 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1654 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1655 title: Guide du débutant
1656 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1658 url: https://help.openstreetmap.org/
1659 title: help.openstreetmap.org
1660 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1663 title: Listes de diffusion
1664 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1665 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1668 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1669 interface sous forme de tableau d’affichage.
1672 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1673 et sur de nombreux sujets.
1676 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1677 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1679 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1680 title: Pour les organisations
1681 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1682 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1684 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1685 title: wiki.openstreetmap.org
1686 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1688 search_results: Résultats de la recherche
1692 get_directions: Obtenir les directions
1693 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1696 where_am_i: Où est-ce ?
1697 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1699 reverse_directions_text: Inverser les directions
1704 main_road: Route principale
1706 primary: Route principale
1707 secondary: Route secondaire
1708 unclassified: Route non classifiée
1710 bridleway: Sentier équestre
1711 cycleway: Piste cyclable
1712 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1713 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1714 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1715 footway: Chemin piéton
1716 rail: Voie de chemin de fer
1717 subway: Ligne de métro
1719 - Voie ferrée légère
1726 - piste de circulation d’un aéroport
1728 - Stationnement d’avions
1730 admin: Limite administrative
1733 golf: Parcours de golf
1735 resident: Zone résidentielle
1739 retail: Zone de commerce
1740 industrial: Zone industrielle
1741 commercial: Zone tertiaire
1747 brownfield: Zone de démolition
1749 allotments: Jardins familiaux
1750 pitch: Terrain de sport
1751 centre: Centre sportif
1752 reserve: Réserve naturelle
1753 military: Zone militaire
1757 building: Bâtiment important
1758 station: Gare ferroviaire
1762 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1763 bridge: Bord noir = pont
1764 private: Accès privé
1765 destination: Réservé aux riverains
1766 construction: Routes en construction
1767 bicycle_shop: Magasin de vélos
1768 bicycle_parking: Parking à vélos
1774 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1777 subheading: Sous-titre
1778 unordered: Liste non ordonnée
1779 ordered: Liste ordonnée
1780 first: Premier élément
1781 second: Deuxième élément
1785 alt: Texte alternatif
1789 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1790 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1791 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1794 title: Ce qu’il y a sur la carte
1795 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1796 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1797 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1798 élément du monde réel qui vous intéresse.
1799 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1800 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1801 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1802 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1803 une carte papier ou en ligne.
1805 title: Terminologie de base pour la cartographie
1806 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1807 qui vous seront utiles.
1808 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1809 vous permet de modifier la carte.
1810 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1811 restaurant ou un arbre isolé.
1812 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1813 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1814 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1815 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1816 de vitesse d’une route.
1819 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1820 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1821 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1822 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1823 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1824 modifications automatiques</a>.
1826 title: Des questions ?
1827 paragraph_1_html: |-
1828 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1829 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1830 start_mapping: Commencer à cartographier
1832 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1833 paragraph_1_html: |-
1834 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1835 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1836 paragraph_2_html: |-
1837 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1838 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1841 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1842 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1843 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1845 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1846 points ordonnés avec les dates)
1848 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1849 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1850 description: 'Description :'
1852 tags_help: données séparées par des virgules
1853 visibility: 'Visibilité :'
1854 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1855 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1856 upload_button: Envoyer
1858 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1860 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1861 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1862 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1863 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1864 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1865 de l'erreur. Veuillez réessayer
1867 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1868 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1869 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1870 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1871 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1872 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1874 title: Modifier la trace %{name}
1875 heading: Modifier la trace %{name}
1876 filename: 'Nom du fichier :'
1877 download: télécharger
1878 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1880 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1883 owner: 'Propriétaire :'
1884 description: 'Description :'
1886 tags_help: données séparées par des virgules
1887 save_button: Enregistrer les modifications
1888 visibility: 'Visibilité :'
1889 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1891 updated: Traces mises à jour
1895 title: Affichage de la trace %{name}
1896 heading: Affichage de la trace %{name}
1898 filename: 'Nom du fichier :'
1899 download: télécharger
1900 uploaded: 'Envoyé le :'
1902 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1905 owner: 'Propriétaire :'
1906 description: 'Description :'
1909 edit_trace: Modifier cette piste
1910 delete_trace: Supprimer cette piste
1911 trace_not_found: Trace non trouvée !
1912 visibility: 'Visibilité :'
1913 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1915 showing_page: Page %{page}
1916 older: Anciennes traces
1917 newer: Nouvelles traces
1920 count_points: '%{count} points'
1921 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1923 trace_details: Voir les détails de la trace
1924 view_map: Voir la carte
1926 edit_map: Modifier la carte
1928 identifiable: IDENTIFIABLE
1935 public_traces: Traces GPS publiques
1936 my_traces: Mes traces GPS
1937 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1938 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1939 tagged_with: balisée avec %{tags}
1940 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1941 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1942 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1944 upload_trace: Envoyer une trace
1945 see_all_traces: Voir toutes les traces
1946 see_my_traces: Voir mes traces
1948 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1950 made_public: Trace GPS rendue publique
1952 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1954 heading: Stockage GPX hors ligne
1955 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1958 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1960 description_with_count:
1961 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1962 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1963 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1965 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
1967 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1968 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1970 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
1972 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1973 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1974 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1975 pour plus d’informations.
1976 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1977 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1978 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1981 title: Autoriser l’accès à votre compte
1982 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1983 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1984 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1985 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1986 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1987 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1988 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1990 allow_write_api: modifier la carte.
1991 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1992 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1993 allow_write_notes: modifier les notes.
1994 grant_access: Accorder l’accès
1996 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1997 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1998 verification: Le code de vérification est %{code}.
2000 title: La demande d’autorisation a échoué
2001 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2002 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2004 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2006 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2009 title: Enregistrer une nouvelle application
2012 title: Modifier votre application
2015 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2016 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2017 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2018 url: 'URL du jeton de requête :'
2019 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2020 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2021 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2023 edit: Modifier les détails
2024 delete: Supprimer le client
2025 confirm: Êtes-vous sûr ?
2026 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2027 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2028 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2029 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2031 allow_write_api: modifier la carte.
2032 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2033 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2034 allow_write_notes: modifier les notes.
2036 title: Mes détails OAuth
2037 my_tokens: Mes applications enregistrées
2038 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2040 application: Nom de l’application
2043 my_apps: Mes applications clientes
2044 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2045 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2046 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2047 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2049 register_new: Enregistrez votre application
2053 url: URL principale de l’application
2054 callback_url: URL de rappel
2055 support_url: URL de soutien
2056 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2057 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2058 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2059 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2061 allow_write_api: modifier la carte.
2062 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2063 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2064 allow_write_notes: modifier les notes.
2066 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2068 flash: Informations enregistrées avec succès
2070 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2072 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2077 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2078 password: 'Mot de passe :'
2079 openid: '%{logo} OpenID :'
2080 remember: Se souvenir de moi
2081 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2082 login_button: Se connecter
2083 register now: S’inscrire maintenant
2084 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2085 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2086 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2087 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2088 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2089 vous devez posséder un compte.
2090 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2091 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2092 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2093 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2094 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2095 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2096 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2097 si vous voulez en discuter.
2098 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2100 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2103 title: Se connecter avec OpenID
2104 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2106 title: Se connecter avec Google
2107 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2109 title: Se connecter avec Facebook
2110 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2112 title: Connexion avec Windows Live
2113 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2115 title: Connexion avec GitHub
2116 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2118 title: Se connecter avec Wikipédia
2119 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2121 title: Se connecter avec Yahoo
2122 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2124 title: Se connecter avec Wordpress
2125 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2127 title: Se connecter avec AOL
2128 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2131 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2132 logout_button: Déconnexion
2134 title: Mot de passe perdu
2135 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2136 email address: 'Adresse de courriel :'
2137 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2138 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2139 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2141 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2142 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2143 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2145 title: Réinitialiser le mot de passe
2146 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2147 password: 'Mot de passe :'
2148 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2149 reset: Réinitialiser le mot de passe
2150 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2151 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2154 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2155 de vous créer un compte automatiquement.
2156 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2157 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2158 le plus rapidement possible.
2160 header: Libre et modifiable
2162 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2163 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2164 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2165 du contributeur</a>.
2166 email address: 'Adresse de courriel :'
2167 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2168 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2169 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2170 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2171 pour plus d'information
2172 display name: 'Nom affiché :'
2173 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2174 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2175 external auth: 'Authentification tierce :'
2176 password: 'Mot de passe :'
2177 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2178 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2179 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2180 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2182 continue: S’inscrire
2183 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2184 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2185 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2186 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2187 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2189 title: Termes du contributeur
2190 heading: Termes du contributeur
2191 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
2192 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
2193 vos contributions passées et futures.
2194 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2195 étant dans le domaine public
2196 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2197 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2198 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2199 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2201 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2203 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2204 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2205 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2209 rest_of_world: Reste du monde
2211 title: Utilisateur inexistant
2212 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2213 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2214 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2217 my diary: Mon journal
2218 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2219 my edits: Mes modifications
2220 my traces: Mes traces
2222 my messages: Mes messages
2223 my profile: Mon profil
2224 my settings: Mes options
2225 my comments: Mes commentaires
2226 oauth settings: paramètres OAuth
2227 blocks on me: Blocages me concernant
2228 blocks by me: Blocages de ma part
2229 send message: Envoyer un message
2231 edits: Modifications
2233 notes: Notes de carte
2234 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2235 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2236 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2237 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2238 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2239 ct undecided: Indécis
2241 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2242 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2243 email address: 'Adresse de courriel :'
2244 created from: 'Créé depuis :'
2246 spam score: 'Indice de pollution :'
2247 description: Description
2248 user location: Emplacement de l’utilisateur
2249 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2250 pour voir les utilisateurs à proximité.
2251 settings_link_text: options
2252 my friends: Mes amis
2253 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2254 km away: '%{count} km'
2255 m away: distant de %{count} m
2256 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2257 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2260 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2261 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2263 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2264 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2266 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2267 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2268 block_history: Blocages actifs
2269 moderator_history: Blocages donnés
2270 comments: Commentaires
2271 create_block: Bloquer cet utilisateur
2272 activate_user: Activer cet utilisateur
2273 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2274 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2275 hide_user: Masquer cet utilisateur
2276 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2277 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2279 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2280 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2281 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2282 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2283 report: Signaler cet utilisateur
2285 your location: Votre emplacement
2286 nearby mapper: Cartographe à proximité
2289 title: Modifier le compte
2290 my settings: Mes options
2291 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2292 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2293 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2294 external auth: 'Authentification externe :'
2296 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2297 link text: qu’est-ce que ceci ?
2299 heading: 'Modification publique :'
2300 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2301 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2302 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2303 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2304 modifications sont anonymes.
2305 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2306 public editing note:
2307 heading: Modification publique
2308 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2309 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2310 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2311 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2312 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2313 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2314 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2315 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2316 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2317 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2319 heading: 'Termes du contributeur :'
2320 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2321 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2322 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2323 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2324 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2325 comme relevant du domaine public.
2326 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2327 link text: qu’est-ce que ceci ?
2328 profile description: 'Description du profil :'
2329 preferred languages: 'Langues préférées :'
2330 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2333 gravatar: Utiliser Gravatar
2334 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2335 link text: qu’est-ce que ceci ?
2336 disabled: Gravatar a été désactivé.
2337 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2338 new image: Ajouter une image
2339 keep image: Garder l’image actuelle
2340 delete image: Supprimer l’image actuelle
2341 replace image: Remplacer l’image actuelle
2342 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2344 home location: 'Emplacement du domicile :'
2345 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2346 latitude: 'Latitude :'
2347 longitude: 'Longitude :'
2348 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2349 quand vous cliquez sur la carte ?
2350 save changes button: Enregistrer les modifications
2351 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2352 return to profile: Retour au profil
2353 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2354 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2355 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2356 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2358 heading: Vérifiez votre courriel !
2359 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2360 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2361 et vous pourrez commencer à cartographier.
2362 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2365 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2366 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2367 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2368 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2369 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2371 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2372 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2373 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2374 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2375 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2376 des demandes de confirmation.
2377 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2379 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2380 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2381 votre nouvelle adresse de courriel.
2383 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2384 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2385 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2387 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2389 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2390 autorisé à modifier.
2392 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2393 button: Ajouter en tant qu’ami
2394 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2395 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2396 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2398 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2399 button: Supprimer en tant qu’ami
2400 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2401 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2404 heading: Utilisateurs
2406 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2407 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2408 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2409 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2410 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2411 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2412 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2414 title: Compte suspendu
2415 heading: Compte suspendu
2416 webmaster: webmestre
2419 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2422 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2423 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2426 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2427 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2428 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2429 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2430 invalid_scope: Étendue non valide
2432 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2433 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2434 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2435 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2436 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2437 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2440 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2441 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2442 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2443 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2444 à l'utilisateur actuel.
2446 title: Confirmer l’octroi du rôle
2447 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2448 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2451 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2452 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2454 title: Confirmer la révocation du rôle
2455 heading: Confirmer la révocation du rôle
2456 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2459 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2460 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2463 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2464 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2466 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2467 back: Retour à l’index
2469 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2470 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2471 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2472 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2473 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2474 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2475 des termes simples et précis.
2476 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2477 être bloqué sur l’API ?
2478 submit: Créer un blocage
2479 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2480 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2482 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2483 back: Voir tous les blocages
2485 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2486 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2487 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2488 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2489 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2490 alors utilisez des termes simples et précis.
2491 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2493 submit: Modifier le blocage
2494 show: Afficher ce blocage
2495 back: Voir tous les blocages
2496 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2499 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2500 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2502 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2503 donner un temps raisonnable pour répondre.
2504 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2506 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2508 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2509 success: Blocage mis à jour.
2511 title: Blocages utilisateur
2512 heading: Liste des blocages
2513 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2515 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2516 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2517 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2518 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2519 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2521 flash: Ce blocage a été révoqué.
2523 one: '%{count} heure'
2524 other: '%{count} heures'
2526 time_future: Prends fin dans %{time}.
2527 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2528 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2530 time_past: Terminé il y a %{time}.
2532 title: Blocages de « %{name} »
2533 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2534 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2536 title: Blocages effectués par « %{name} »
2537 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2538 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2540 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2541 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2542 time_future: Prendra fin dans %{time}
2543 time_past: A pris fin il y a %{time}
2550 confirm: Êtes-vous sûr ?
2551 reason: 'Raison du blocage :'
2552 back: Afficher tous les blocages
2553 revoker: 'Révocateur :'
2554 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2556 not_revoked: (non révoqué)
2561 display_name: Utilisateur bloqué
2562 creator_name: Créateur
2563 reason: Motif du blocage
2565 revoker_name: Révoqué par
2566 showing_page: Page %{page}
2568 previous: « Précédent
2571 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2572 heading: Notes de « %{user} »
2573 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2576 description: Description
2577 created_at: Créée le
2578 last_changed: Dernière modification
2579 ago_html: il y a %{when}
2588 short_link: Lien abrégé
2591 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2594 image_size: L’image affichera la couche standard en
2595 download: Télécharger
2596 short_url: URL courte
2597 include_marker: Inclure le marqueur
2598 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2599 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2600 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2601 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2603 report_problem: Signaler un problème
2607 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2613 title: Afficher mon emplacement
2614 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2617 cycle_map: Carte cyclable
2618 transport_map: Carte de transport
2621 header: Couches de carte
2622 notes: Notes de carte
2623 data: Données de carte
2624 gps: Traces GPS publiques
2625 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2627 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2628 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2630 edit_tooltip: Modifier la carte
2631 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2632 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2633 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2634 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2635 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2636 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2637 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2640 comment: Commentaire
2641 subscribe: S’abonner
2642 unsubscribe: Se désabonner
2643 hide_comment: masquer
2644 unhide_comment: démasquer
2647 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2648 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2649 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2650 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2651 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2652 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2653 add: Ajouter une note
2655 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2656 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2659 reactivate: Réactiver
2660 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2661 comment: Commentaire
2662 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2663 puis cliquez dessus.
2667 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2668 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2669 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2670 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2671 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2672 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2673 descend: Décroissant
2674 directions: Itinéraire
2677 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2678 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2680 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2681 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2682 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2683 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2684 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2686 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2687 en direction de %{directions}
2688 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2689 sur %{name}, vers %{directions}
2690 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2691 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2692 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2694 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2695 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2696 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2698 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2699 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2700 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2701 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2702 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2703 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2704 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2705 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2706 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2707 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2708 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2709 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2710 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2712 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2713 en direction de %{directions}
2714 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2715 vers %{name}, en direction de %{directions}
2716 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2717 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2718 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2720 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2721 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2722 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2724 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2725 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2726 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2727 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2728 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2729 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2730 via_point_without_exit: (par le point)
2731 follow_without_exit: Suivez %{name}
2732 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2733 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2734 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2735 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2736 destination_without_exit: Atteignez la destination
2737 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2738 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2739 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2740 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2742 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2743 unnamed: voie sans nom
2744 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2761 nothing_found: Aucun objet trouvé
2762 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2763 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2765 directions_from: Itinéraire depuis ici
2766 directions_to: Itinéraire vers ici
2767 add_note: Ajouter une note ici
2768 show_address: Afficher l’adresse
2769 query_features: Interroger les objets
2770 centre_map: Centrer la carte ici
2773 description: Description
2774 heading: Modifier le masquage
2775 submit: Enregistrer le masquage
2776 title: Modifier le masquage
2778 empty: Aucun masquage à afficher.
2779 heading: Liste des masquages
2780 title: Liste des masquages
2782 description: Description
2783 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2784 submit: Créer le masquage
2785 title: Création d’un nouveau masquage
2787 description: 'Description :'
2788 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2789 title: Affichage du masquage
2791 edit: Modifier ce masquage
2792 destroy: Supprimer ce masquage
2793 confirm: Êtes-vous certain ?
2795 flash: Masquage créé.
2797 flash: Modifications enregistrées.
2799 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2800 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2801 flash: Masquage supprimé.
2802 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2804 leading_whitespace: a des espaces au début
2805 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2806 invalid_characters: contient des caractères non valides
2807 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})