1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
9 # Author: Diego Queiroz
20 # Author: Luckas Blade
21 # Author: Matheus Sousa L.T
24 # Author: Rodrigo Avila
25 # Author: Rodrigo codignoli
38 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
41 acl: Lista de controle de acesso
42 changeset: Conjunto de alterações
43 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
45 diary_comment: Comentário do diário
46 diary_entry: Entrada do diário
51 node_tag: Etiqueta do ponto
53 old_node: Ponto antigo
54 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
55 old_relation: Relação Antiga
56 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
57 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
59 old_way_node: Ponto da linha antiga
60 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
62 relation_member: Membro da Relação
63 relation_tag: Etiqueta da relação
66 tracepoint: Ponto da Trilha
67 tracetag: Etiqueta da trilha
69 user_preference: Preferências do Usuário
70 user_token: Token do Usuário
72 way_node: Ponto da Linha
73 way_tag: Etiqueta da linha
94 description: Descrição
99 recipient: Destinatário
103 display_name: Nome de exibição
104 description: Descrição
108 with_version: '%{id}, v%{version}'
110 default: Padrão (atualmente %{name})
113 description: Potlatch 1 (no navegador)
116 description: iD (no navegador)
119 description: Potlatch 2 (no navegador)
121 name: Controle Remoto
122 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
126 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
127 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
128 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
129 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
130 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
131 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
133 in_changeset: Conjunto de alterações
135 no_comment: (nenhum comentário)
137 download_xml: Baixar XML
138 view_history: Ver Histórico
139 view_details: Ver Detalhes
140 location: 'Localização:'
142 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
144 node: Pontos (%{count})
145 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
146 way: Linhas (%{count})
147 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
148 relation: Relações (%{count})
149 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
150 comment: Comentários (%{count})
151 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
153 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
154 changesetxml: XML do conjunto de alterações
155 osmchangexml: XML osmChange
157 title: Conjunto de alterações %{id}
158 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
159 join_discussion: Entrar para participar da discussão
160 discussion: Discussão
162 title: 'Ponto: %{name}'
163 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
165 title: 'Linha: %{name}'
166 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
169 one: parte da linha %{related_ways}
170 other: parte das linhas %{related_ways}
172 title: 'Relação: %{name}'
173 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
176 entry: '%{type} %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
183 entry: Relação %{relation_name}
184 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
186 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
191 changeset: conjunto de alterações
193 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
198 changeset: conjunto de alterações
200 redaction: Anulação %{id}
201 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
202 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
208 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
209 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
210 load_data: Carregar dados
211 loading: Carregando...
215 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
216 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
217 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
218 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
219 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
223 description: Descrição
224 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
225 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
226 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
227 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
228 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
230 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
231 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
234 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
237 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241 title: Consultar Elementos
242 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
243 nearby: Elementos próximos
244 enclosing: Elementos envoltórios
246 changeset_paging_nav:
247 showing_page: Página %{page}
252 no_edits: (sem alterações)
253 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
261 title: Conjuntos de alterações
262 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
263 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
264 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
265 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
266 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
267 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
268 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
269 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
270 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
271 load_more: Carregar mais
273 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
276 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
277 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
278 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
279 commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
280 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
281 full: Discussão completa
284 title: Nova Entrada de Diário
286 title: Diários dos Usuários
287 title_friends: Diários dos amigos
288 title_nearby: Diários dos usuários próximos
289 user_title: Diário de %{user}
290 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
291 new: Nova Entrada no Diário
292 new_title: Escrever nova entrada em seu diário
293 no_entries: Sem entradas no diário
294 recent_entries: Entradas recentes do diário
295 older_entries: Entradas mais antigas
296 newer_entries: Entradas mais novas
298 title: Editar entrada do diário
302 location: 'Localização:'
303 latitude: 'Latitude:'
304 longitude: 'Longitude:'
305 use_map_link: usar mapa
307 marker_text: Localização da entrada no diário
309 title: Diário de %{user} | %{title}
310 user_title: Diário de %{user}
311 leave_a_comment: Deixe um comentário
312 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
316 title: Entrada de diário inexistente
317 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
318 body: Não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
319 ou talvez o link clicado esteja errado.
321 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
322 comment_link: Comentar nesta entrada
323 reply_link: Responder esta entrada
325 one: '%{count} comentário'
326 zero: Nenhum comentário
327 other: '%{count} comentários'
328 edit_link: Editar esta entrada
329 hide_link: Ocultar essa entrada
332 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
333 hide_link: Ocultar este comentário
341 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
342 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
344 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
345 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
347 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
348 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
350 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
355 newer_comments: Comentários mais recentes
356 older_comments: Comentários mais antigos
360 area_to_export: Área a Exportar
361 manually_select: Selecionar outra área manualmente
362 format_to_export: Formato a Exportar
363 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
364 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
365 embeddable_html: HTML para embutir
367 export_details: Os dados do OpenStreetMap são sujeitos à licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
368 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
370 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
372 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
373 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
374 downloads de dados em massa:'
377 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
381 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
382 de dados do OpenStreetMap
384 title: Baixar do Geofabrik
385 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
388 title: Extratos do Portal Metro
389 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
392 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
397 image_size: Tamanho da Imagem
399 add_marker: Incluir um marcador no mapa
403 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
404 export_button: Exportar
408 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
409 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
410 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
412 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
413 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
415 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
418 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 search_osm_nominatim:
420 prefix_format: '%{name}'
423 cable_car: Bonde Aéreo
424 chair_lift: Telecadeira
427 station: Estação Teleférica
430 apron: Pátio de Aeródromo
433 runway: Pista de pouso
434 taxiway: Pista de Taxiamento
435 terminal: Terminal de Aeródromo
437 animal_shelter: Abrigo para Animais
438 arts_centre: Centro/Escola de Artes
439 atm: Caixa Eletrônico
440 bank: Agência Bancária
444 bicycle_parking: Bicicletário
445 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
446 biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
447 boat_rental: Aluguel de Barcos
449 bureau_de_change: Casa de Câmbio
450 bus_station: Estação de Ônibus
452 car_rental: Aluguel de Carros
453 car_sharing: Compartilhamento de Carros
454 car_wash: Lavagem de Carros
456 charging_station: Eletroposto
459 clinic: Clínica médica
462 community_centre: Centro/Clube Comunitário
463 courthouse: Fórum Jurídico
464 crematorium: Crematório
466 doctors: Consultório médico
467 dormitory: Dormitório
468 drinking_water: Fonte de Água Potável
469 driving_school: Escola de Condutores
471 emergency_phone: Telefone de Emergência
473 ferry_terminal: Terminal de Balsas
474 fire_hydrant: Hidrante
475 fire_station: Posto de Bombeiros
476 food_court: Praça de Alimentação
478 fuel: Posto de Combustível
479 gambling: Casa de Jogos
480 grave_yard: Cemitério Paroquial
481 gym: Academia de Ginástica
482 health_centre: Centro de Saúde
484 hunting_stand: Estande de Caça
485 ice_cream: Sorveteria
486 kindergarten: Escola Infantil
489 marketplace: Mercado/Feira
490 monastery: Monastério
491 motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
492 nightclub: Danceteria
493 nursery: Creche/Berçário
494 nursing_home: Clínica Geriátrica
496 parking: Estacionamento
497 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
499 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
500 police: Delegacia de Polícia
501 post_box: Caixa de Correio
502 post_office: Agência de Correios
503 preschool: Pré-escola
506 public_building: Edifício Público
507 reception_area: Área de Recepção
508 recycling: Posto de Reciclagem
509 restaurant: Restaurante
510 retirement_home: Lar de Idosos
516 social_centre: Centro Social
517 social_club: Clube Recreativo
518 social_facility: Serviço Social
519 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
520 swimming_pool: Piscina
522 telephone: Telefone Público
524 toilets: Banheiro público
526 university: Universidade
527 vending_machine: Máquina de Venda Automática
528 veterinary: Clínica Veterinária
529 village_hall: Prefeitura
530 waste_basket: Cesto de Lixo
531 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
532 youth_centre: Centro Juvenil
534 administrative: Limite Administrativo
535 census: Limite Censitário
536 national_park: Parque Nacional
537 protected_area: Área Protegida
540 suspension: Ponte Suspensa
541 swing: Ponte Giratória
548 carpenter: Carpinteiro
549 electrician: Eletricista
552 photographer: Fotógrafo
556 "yes": Loja de Artesanato
558 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
559 defibrillator: Desfibrilador
560 landing_site: Local de Pouso de Emergência
561 phone: Telefone de Emergência
563 abandoned: Via Abandonada
565 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
566 bus_stop: Ponto de Ônibus
567 construction: Via em Construção
570 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
571 footway: Caminho de Pedestre
573 living_street: Via de Espaço Compartilhado
575 motorway: Autoestrada
576 motorway_junction: Saída de Trevo
577 motorway_link: Ligação de Autoestrada
578 path: Caminho Informal
581 primary: Via Primária
582 primary_link: Ligação Primária
583 proposed: Via Planejada
584 raceway: Pista de Corrida
585 residential: Via Residencial
586 rest_area: Área de Repouso
588 secondary: Via Secundária
589 secondary_link: Ligação Secundária
590 service: Via de Serviço
591 services: Serviços de Estrada
592 speed_camera: Controlador de Velocidade
594 street_lamp: Poste de Luz
595 tertiary: Via Terciária
596 tertiary_link: Ligação Terciária
597 track: Estrada Informal
598 traffic_signals: Semáforo
601 trunk_link: Ligação de Via Expressa
602 unclassified: Via Não Classificada
603 unsurfaced: Estrada Não Pavimentada
606 archaeological_site: Sítio Arqueológico
607 battlefield: Campo de Batalha Histórico
608 boundary_stone: Marco de Fronteira
609 building: Edifício Histórico
613 city_gate: Porta da Cidade
616 heritage: Local Tombado
617 house: Casa Histórica
618 icon: Ícone Histórico
619 manor: Casa Senhorial
620 memorial: Monumento Comemorativo
622 monument: Monumento Simbólico
623 roman_road: Estrada Romana
625 stone: Pedra Histórica
627 tower: Torre Histórica
628 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
629 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
634 allotments: Horta Urbana
636 brownfield: Terreno Abandonado
637 cemetery: Cemitério Secular
638 commercial: Área de Negócios
639 conservation: Conservação
640 construction: Área de Construção
643 farmyard: Pátio de Fazenda
644 forest: Floresta Manejada
647 greenfield: Terreno Virgem
648 industrial: Área Industrial
649 landfill: Aterro Sanitário
651 military: Área Militar
655 railway: Área Ferroviária
656 recreation_ground: Área Recreativa
657 reservoir: Lago Artificial
658 reservoir_watershed: Bacia Artificial
659 residential: Área Residencial
660 retail: Área de Varejo
661 road: Área de Estrada
662 village_green: Parque Municipal
666 beach_resort: Estação Praiana
667 bird_hide: Observatório de Pássaros
669 common: Baldio Comunitário
670 dog_park: Cachorródromo
671 fishing: Área de Pesca
672 fitness_centre: Academia de Ginástica
673 fitness_station: Estação de Ginástica
675 golf_course: Campo de Golfe
676 horse_riding: Local de Equitação
677 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
679 miniature_golf: Minigolfe
680 nature_reserve: Reserva Ambiental
682 pitch: Quadra Esportiva
683 playground: Parquinho
684 recreation_ground: Área Recreativa
687 slipway: Rampa de Barco
688 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
690 swimming_pool: Piscina
691 track: Pista de Corrida
692 water_park: Parque Aquático
701 airfield: Aeródromo Militar
705 "yes": Passo de Montanha
710 cave_entrance: Entrada de Caverna
716 forest: Floresta manejada
732 saddle: Ponto de Sela
747 administrative: Escritório Administrativo
750 employment_agency: Agência de Emprego
751 estate_agent: Agente Imobiliário
752 government: Escritório Governamental
753 insurance: Seguradora
755 ngo: Escritório de ONG
756 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
757 travel_agent: Agência de Viagens
760 allotments: Horta Urbana
772 isolated_dwelling: Moradia Isolada
775 municipality: Município
776 neighbourhood: Vizinhança
777 postcode: Código Postal
781 subdivision: Subdivisão
784 unincorporated_area: Área Não Incorporada
788 abandoned: Ferrovia Abandonada
789 construction: Ferrovia em Construção
790 disused: Ferrovia Inativa
791 disused_station: Estação Ferroviária Inativa
794 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
795 junction: Entroncamento Ferroviário
796 level_crossing: Passagem em Nível
797 light_rail: Ferrovia Metropolitana
798 miniature: Mini Ferrovia
800 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
801 platform: Plataforma Ferroviária
802 preserved: Ferrovia Preservada
803 proposed: Ferrovia Planejada
804 spur: Ramificação de Ferrovia
805 station: Estação Ferroviária
808 subway_entrance: Entrada de Metrô
809 switch: Chave de Ferrovia
810 tram: Trilho de Bonde
811 tram_stop: Ponto de bonde
813 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
814 antiques: Loja de Antiguidades
815 art: Loja de Artigos de Arte
817 beauty: Salão de Beleza
818 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
819 bicycle: Loja de Bicicletas
824 car_parts: Loja de Auto Peças
825 car_repair: Oficina Mecânica
827 charity: Loja Beneficente
828 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
829 clothes: Loja de Roupas
830 computer: Loja de Informática
831 confectionery: Doçaria
832 convenience: Loja de Conveniência
833 copyshop: Reprografia
834 cosmetics: Loja de Cosméticos
836 department_store: Loja de Departamento
837 discount: Loja de Descontos
838 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
839 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
840 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
841 estate_agent: Imobiliária
842 farm: Loja de Produtos Agrícolas
843 fashion: Loja de Roupas
845 florist: Floricultura
846 food: Loja de Alimentos
847 funeral_directors: Agência Funerária
848 furniture: Loja de Móveis
849 gallery: Galeria de Vendas
850 garden_centre: Centro de Jardinagem
851 general: Loja de Artigos Gerais
852 gift: Loja de Presentes
853 greengrocer: Verdureira
855 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
856 hardware: Loja de Material de Construção
857 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
858 insurance: Seguradora
860 kiosk: Quiosque Comercial
862 mall: Galeria Comercial
864 mobile_phone: Loja de Celulares
865 motorcycle: Loja de Motocicletas
866 music: Loja de Música
867 newsagent: Banca de Revistas
869 organic: Loja de Produtos Orgânicos
870 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
873 photo: Loja Fotográfica
874 salon: Salão de Beleza
876 shoes: Loja de Calçados
877 shopping_centre: Centro Comercial
878 sports: Loja de Artigos Esportivos
879 stationery: Papelaria
880 supermarket: Supermercado
882 toys: Loja de Brinquedos
883 travel_agency: Agência de Viagens
884 video: Loja/Locadora de Vídeo
888 alpine_hut: Abrigo de Montanha
889 apartment: Apart-Hotel
890 artwork: Obra de Arte
891 attraction: Atração Turística
892 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
894 camp_site: Local de Acampamento
895 caravan_site: Local de Caravanas
897 gallery: Galeria de Arte
901 information: Informação Turística
902 motel: Hotel de Estrada
904 picnic_site: Local de Piquenique
905 theme_park: Parque Temático
907 zoo: Jardim Zoológico
909 culvert: Duto de Drenagem
912 artificial: Via Aquática Artificial
914 canal: Canal Artificial
916 derelict_canal: Canal Abandonado
919 drain: Valeta de Drenagem
921 lock_gate: Comporta de Eclusa
927 waterfall: Queda-d'Água
931 level2: Fronteira Nacional
932 level4: Divisa Estadual
933 level5: Limite Regional
934 level6: Limite de Condado
935 level8: Limite Municipal
936 level9: Limite de Distrito Municipal
937 level10: Limite de Bairro
940 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
942 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
944 cities: Cidades Maiores
945 towns: Cidades Menores
948 no_results: Nenhum resultado encontrado
949 more_results: Mais resultados
955 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
956 home: Ir para o seu local principal
959 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
961 start_mapping: Começar a Mapear
962 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
967 export_data: Exportar Dados
968 gps_traces: Trilhas GPS
969 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
970 user_diaries: Diários de Usuário
971 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
972 edit_with: Edite com %{editor}
973 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
974 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
975 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
976 de uso livre sob uma licença aberta.
977 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
978 partners_html: A hospedagem é apoiada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
980 partners_ucl: UCL VR Centre
981 partners_ic: Imperial College de Londres
982 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
983 partners_partners: parceiros
984 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
985 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
986 a operações de manutenção.
987 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
991 copyright: Direitos Autorais
992 community: Comunidade
993 community_blogs: Blogs da Comunidade
994 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
996 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
998 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
999 text: Faça uma doação
1000 learn_more: Saiba Mais
1004 title: Sobre esta tradução
1005 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1006 a página em Inglês terá precedência
1007 english_link: o original em Inglês
1009 title: Sobre esta página
1010 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1011 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1012 direitos autorais e %{mapping_link}.
1013 native_link: Versão em Português do Brasil
1014 mapping_link: começar a mapear
1016 title_html: Direitos Autorais e Licença
1018 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, sujeitos à <a
1019 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1020 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1021 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1022 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1023 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1024 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1025 completo explica seus direitos e responsabilidades."
1027 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1028 sujeitos à licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1029 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1030 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1031 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “contribuidores do
1033 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponibilizados mediante
1034 a licença \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que
1035 o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
1036 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
1037 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
1038 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
1039 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1040 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
1041 relevante, ao creativecommons.org."
1043 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1045 attribution_example:
1046 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1047 title: Exemplo de atribuição
1048 more_title_html: Descobrir mais
1050 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e sobre como nos dar crédito, em <a
1051 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1054 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, não podemos prover uma
1055 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1057 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1058 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1059 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1060 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1061 contributors_intro_html: |-
1062 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1063 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1064 e de outras fontes, dentre elas:
1065 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1066 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1067 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1068 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1069 AT com emendas</a>)."
1070 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1071 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1072 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1073 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1074 contributors_fi_html: |-
1075 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland's Topographic Database
1076 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1077 contributors_fr_html: |-
1078 <strong>França</strong>: Contém dados da
1079 Direction Générale des Impôts.
1080 contributors_nl_html: |-
1081 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1082 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1083 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1084 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1085 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1086 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1087 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da Eslovênia).'
1088 contributors_za_html: |-
1089 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1090 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1091 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1092 contributors_gb_html: |-
1093 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1094 Survey © Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1095 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1096 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1097 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1098 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1099 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1100 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1101 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1102 infringement_1_html: |2-
1103 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1104 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1105 permissão expressa dos seus detentores.
1106 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1107 foi indevidamente\nincluído na base de dados do OpenStreetMap ou a este site,
1108 por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">processo
1109 de remoção</a> (em inglês) ou registre uma ocorrência diretamente em nosso
1110 \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">página online de registro de
1111 ocorrências</a> (em inglês)."
1112 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1113 trademarks_1_html: O OpenStreetMap e o logotipo da lupa são marcas registradas
1114 da OpenStreetMap Foundation. Se tiver dúvidas sobre o uso das marcas, envie
1115 suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1118 title: Bem-vindo(a)!
1119 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1120 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1121 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1123 title: Conteúdo do Mapa
1125 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1126 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1127 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1128 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1129 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1130 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1132 title: Regras Básicas para Mapear
1133 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1134 palavras-chave úteis.
1135 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1136 usar para editar o mapa.
1137 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1139 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1140 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1141 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou linha,
1142 como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1145 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formas mas espera que todos
1146 os participantes contribuam e se comuniquem com a comunidade. Se estiver pensando
1147 em atividades que não sejam editar manualmente, lei a e siga as orientações
1148 em <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1149 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:C%C3%B3digo_de_conduta_de_edi%C3%A7%C3%B5es_automatizadas'>Edições
1153 paragraph_1_html: |-
1154 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1155 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1156 start_mapping: Começando a Mapear
1158 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1159 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1160 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1161 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1162 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1163 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1164 e outros mapeadores vão investigar."
1166 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1170 title: Junte-se à comunidade
1171 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1172 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é juntar-se
1173 à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados você mesmo.
1175 instructions_html: |-
1176 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1177 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1179 title: Outras preocupações
1180 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1181 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1182 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1183 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1185 title: Obtendo Ajuda
1186 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1187 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e
1188 documentar vários tópicos sobre o mapa.
1191 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1192 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1194 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide
1196 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1198 url: http://help.openstreetmap.org/
1199 title: help.openstreetmap.org
1200 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1201 e respostas do OpenStreetMap.
1203 title: Listas de E-mail
1204 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1205 regionais ou por assunto.
1208 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1211 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1214 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1215 no OpenStreetMap e outros serviços.
1217 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1218 title: wiki.openstreetmap.org
1219 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1222 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1223 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1224 celular e outros dispositivos
1225 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1226 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1227 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1228 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1229 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1230 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1231 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1232 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1233 community_driven_html: |-
1234 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1235 Entre os nossos contribuidores encontram-se mapeadores entusiastas,
1236 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1237 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1238 por grandes desastres, e muitos mais.
1239 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1240 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1241 open_data_title: Dados Abertos
1243 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1244 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1245 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1246 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1247 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1248 legal_title: Jurídico
1249 legal_html: Esta página e vários outros serviços relacionados são formalmente
1250 operados pela <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a>
1251 (OSMF) em nome da comunidade. <br> Por favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contate
1252 a OSMF</a> se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos autorais ou outras
1253 questões e problemas legais.
1254 partners_title: Parceiros
1256 diary_comment_notification:
1257 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada do seu diário'
1259 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1260 o assunto %{subject}:'
1261 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1262 ou respondê-lo em %{replyurl}
1263 message_notification:
1264 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1266 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1267 assunto %{subject}:'
1268 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1270 friend_notification:
1271 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1272 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1273 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1274 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1277 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1278 with_description: com a descrição
1279 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1280 and_no_tags: e sem etiquetas.
1282 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1283 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1284 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1286 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1287 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1289 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1290 loaded_successfully: |-
1291 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1292 %{possible_points} pontos possíveis."
1294 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1296 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1297 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1298 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1300 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1303 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1304 email_confirm_plain:
1306 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1307 de %{server_url} para %{new_address}.
1308 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1309 confirmar a alteração.
1312 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1313 de %{server_url} para %{new_address}.
1314 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1315 confirmar a alteração.
1317 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1318 lost_password_plain:
1320 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1321 ligada a este e-mail.
1322 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1323 receber uma nova senha.
1326 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1327 ligada a este e-mail.
1328 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1329 receber uma nova senha.
1330 note_comment_notification:
1331 anonymous: Um usuário anônimo
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1337 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1339 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1340 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1342 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1345 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1346 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1347 A nota está perto de %{place}.'
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1352 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1353 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1354 A nota está perto de %{place}.'
1355 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1356 changeset_comment_notification:
1359 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1361 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1362 que interessa a você'
1363 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1365 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1366 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1367 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1368 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1369 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1373 title: Caixa de Entrada
1374 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1375 outbox: caixa de saída
1376 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1378 one: '%{count} nova mensagem'
1379 other: '%{count} novas mensagens'
1381 one: '%{count} mensagem antiga'
1382 other: '%{count} mensagens antigas'
1386 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1387 com %{people_mapping_nearby_link}?
1388 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1390 unread_button: Marcar como não lida
1391 read_button: Marcar como lida
1392 reply_button: Responder
1393 delete_button: Apagar
1395 title: Enviar mensagem
1396 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1400 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1401 message_sent: Mensagem enviada
1402 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1403 um pouco antes de tentar enviar mais.
1405 title: Esta mensagem não existe
1406 heading: Esta mensagem não existe
1407 body: Não existe uma mensagem com este id.
1409 title: Caixa de Saída
1410 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1411 inbox: caixa de entrada
1412 outbox: caixa de saída
1414 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1415 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1419 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1420 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1421 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1423 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1424 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1425 para poder responder.
1431 reply_button: Responder
1432 unread_button: Marcar como não lida
1435 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1436 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1437 para poder responder.
1438 sent_message_summary:
1439 delete_button: Apagar
1441 as_read: Mensagem marcada como lida
1442 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1444 deleted: Mensagem apagada
1447 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1448 JavaScript desativado.
1449 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1450 permalink: Link Permanente
1451 shortlink: Link Curto
1452 createnote: Incluir uma nota
1454 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1456 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1457 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1459 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1460 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1461 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1462 user_page_link: página de usuário
1463 anon_edits: (%{link})
1464 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1465 flash_player_required: Você precisa de um reprodutor de mídia Flash para usar
1466 o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1467 o Flash Player da Adobe.com</a>. Também há <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">outras
1468 opções</a> disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1469 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1470 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1471 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1472 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1473 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1474 2, você deve clicar em Salvar.)
1475 id_not_configured: iD não foi configurado
1476 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1479 search_results: Resultados da Busca
1483 get_directions: Obter itinerário
1484 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1487 where_am_i: Onde estou?
1488 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1493 motorway: Autoestrada
1495 primary: Via primária
1496 secondary: Via secundária
1497 unclassified: Via não classificada
1498 track: Estrada rústica
1501 footway: Caminho de pedestre
1505 - Ferrovia metropolitana
1512 - pista de taxiamento
1514 - Pátio de aeródromo
1516 admin: Limite administrativo
1517 forest: Floresta manejada
1519 golf: Campo de golfe
1521 resident: Área residencial
1523 - Baldio comunitário
1525 retail: Área de varejo
1526 industrial: Área industrial
1527 commercial: Área de negócios
1533 brownfield: Terreno abandonado
1534 cemetery: Cemitério secular
1535 allotments: Horta urbana
1536 pitch: Quadra esportiva
1537 centre: Centro/clube esportivo
1538 reserve: Reserva ambiental
1539 military: Área militar
1543 building: Edificação
1544 station: Estação ferroviária
1548 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1549 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1550 private: Acesso restrito
1551 destination: Acesso local apenas
1552 construction: Vias em construção
1555 preview: Pré-visualizar
1557 title_html: Interpretado com o <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1560 subheading: Subtítulo
1561 unordered: Lista não ordenada
1562 ordered: Lista ordenada
1563 first: Primeiro item
1564 second: Segundo item
1568 alt: Texto alternativo
1572 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1573 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1574 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1575 informação de tempo)
1576 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1577 e com informação de horário)
1579 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1580 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1581 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1582 para você quando ocorrer.
1584 title: Editando trilha %{name}
1585 heading: Editando trilha %{name}
1586 filename: 'Nome do arquivo:'
1588 uploaded_at: 'Enviado em:'
1590 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1594 description: 'Descrição:'
1596 tags_help: separados por vírgulas
1597 save_button: Salvar Alterações
1598 visibility: 'Visibilidade:'
1599 visibility_help: o que isso significa?
1600 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1602 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1603 description: 'Descrição:'
1605 tags_help: separados por vírgulas
1606 visibility: 'Visibilidade:'
1607 visibility_help: o que isso significa?
1608 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1609 upload_button: Enviar
1611 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1613 upload_trace: Enviar uma trilha
1614 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1615 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1619 title: Visualizando trilha %{name}
1620 heading: Visualizando trilha %{name}
1622 filename: 'Nome do arquivo:'
1624 uploaded: 'Enviado em:'
1626 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1630 description: 'Descrição:'
1633 edit_track: Edite esta trilha
1634 delete_track: Apague esta trilha
1635 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1636 visibility: 'Visibilidade:'
1638 showing_page: Página %{page}
1639 older: Trilhas mais antigas
1640 newer: Trilhas mais recentes
1643 count_points: '%{count} pontos'
1644 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1646 trace_details: Ver detalhes da trilha
1649 edit_map: Editar Mapa
1651 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1653 trackable: RASTREÁVEL
1658 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1659 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1660 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1661 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1662 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1663 empty_html: Nada aqui ainda. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a>
1664 ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1665 wiki</a> (em inglês).
1667 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1669 made_public: Trilha publicada
1671 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1673 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1674 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1677 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1679 description_with_count:
1680 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1681 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1682 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1685 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1686 no seu navegador antes de continuar.
1688 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1690 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1691 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1692 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1693 concordar, mas você deve vê-los.
1696 title: Autorizar acesso à sua conta
1697 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1698 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1699 pode escolher as que quiser.
1700 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1701 allow_read_prefs: ler suas preferências
1702 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1703 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1704 allow_write_api: modificar o mapa.
1705 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1706 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1707 allow_write_notes: alterar notas.
1709 title: Pedido de autorização permitido
1710 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1711 verification: O código de verificação é %{code}.
1713 title: Falha na autorização
1714 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1715 invalid: O token de autorização não é válido.
1717 flash: Você cancelou o token para %{application}
1720 title: Registrar uma nova aplicação
1723 title: Editar sua aplicação
1726 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1727 key: Chave de Consumidor
1728 secret: Segredo do Consumidor
1729 url: URL do token de requisição
1730 access_url: 'URL do token de acesso:'
1731 authorize_url: 'URL de autorização:'
1732 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1733 edit: Editar detalhes
1734 delete: Excluir Cliente
1735 confirm: Tem certeza?
1736 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1737 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1738 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1739 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1740 allow_write_api: modificar o mapa
1741 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1742 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1743 allow_write_notes: alterar notas.
1745 title: Meus detalhes do OAuth
1746 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1747 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1749 application: Nome da Aplicação
1750 issued_at: Emitido em
1752 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1753 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1754 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1755 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1756 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1757 register_new: Registre sua aplicação
1760 required: Obrigatório
1761 url: URL Principal da Aplicação
1762 callback_url: URL de callback
1763 support_url: URL de suporte
1764 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1765 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1766 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1767 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1768 allow_write_api: modificar o mapa.
1769 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas dele.
1770 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1771 allow_write_notes: alterar notas.
1773 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
1775 flash: Sucesso ao registrar a informação
1777 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
1779 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1784 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
1786 openid: '%{logo} OpenID:'
1787 remember: Lembrar neste computador
1788 lost password link: Esqueceu sua senha?
1789 login_button: Entrar
1790 register now: Registre agora
1791 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1792 de usuário e senha:'
1793 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1794 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1795 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1797 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1798 no account: Não possui uma conta?
1799 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1800 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1801 nova confirmação por e-mail</a>.
1802 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1803 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1804 você deseja discutir isto.
1805 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1806 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1809 title: Entrar com o OpenID
1810 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1812 title: Entrar com o Google
1813 alt: Entrar com um OpenID da Google
1815 title: Entrar com o Facebook
1816 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
1818 title: Entrar com o Windows Live
1819 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
1821 title: Entrar com o Yahoo
1822 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1824 title: Entrar com o Wordpress
1825 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1827 title: Entrar com a AOL
1828 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1831 heading: Sair do OpenStreetMap
1834 title: Senha esquecida
1835 heading: Esqueceu sua senha?
1836 email address: 'Endereço de E-mail:'
1837 new password button: Redefinir senha
1838 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1839 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1840 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1842 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1844 title: Redefinir senha
1845 heading: Redefinir Senha de %{user}
1847 confirm password: 'Confirmar senha:'
1848 reset: Redefinir Senha
1849 flash changed: Sua senha foi alterada.
1850 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1853 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
1854 para você automaticamente.
1855 contact_webmaster: Contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1856 (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1859 header: Livre e editável
1861 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1862 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1863 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
1864 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1865 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1866 do Contribuidor</a>.
1867 email address: 'Endereço de E-mail:'
1868 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
1869 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1870 title="política de privacidade no wiki incluindo a seção sobre endereços de
1871 e-mail">política de privacidade</a>)
1872 display name: 'Nome de Exibição:'
1873 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1874 pode mudá-lo depois nas preferências.
1875 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
1877 confirm password: 'Confirmar Senha:'
1878 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
1879 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
1880 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
1881 auth association: <p>Seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1882 <ul> <li>Se você é novo no OpenStreetMap, crie uma conta usando o formulário
1883 a seguir.</li> <li> Se você já tem uma conta, vocẽ pode entrar com ela usando
1884 seu nome de usuário e senha, e então associar a conta ao seu ID nas suas configurações
1885 de usuário. </li> </ul>
1886 continue: Registrar-se
1887 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1888 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1889 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
1892 title: Termos do contribuidor
1893 heading: Termos do contribuidor
1894 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1895 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1897 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1898 sejam de Domínio Público
1899 consider_pd_why: o que é isso?
1900 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1901 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1902 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1904 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1906 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1907 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
1908 legale_select: 'País em que você mora:'
1912 rest_of_world: Outros países
1914 title: Usuário não existe
1915 heading: O usuário %{user} não existe
1916 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
1917 link em que você clicou esteja errado.
1919 my diary: Meu Diário
1920 new diary entry: nova entrada de diário
1921 my edits: Minhas Edições
1922 my traces: Minhas trilhas
1923 my notes: Minhas Notas de Mapa
1924 my messages: Minhas Mensagens
1925 my profile: Meu Perfil
1926 my settings: Minhas Configurações
1927 my comments: Meus Comentários
1928 oauth settings: configurações do oauth
1929 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
1930 blocks by me: Bloqueios por Mim
1931 send message: Enviar Mensagem
1935 notes: Notas de Mapa
1936 remove as friend: Desfazer Amizade
1937 add as friend: Adicionar como Amigo
1938 mapper since: 'Mapeador desde:'
1939 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1940 ct status: 'Termos do contribuidor:'
1941 ct undecided: Não decidido
1942 ct declined: Discordo
1943 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1944 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1945 email address: 'Endereço de e-mail:'
1946 created from: 'Criado de:'
1948 spam score: 'Contagem de Spam:'
1949 description: Descrição
1950 user location: Local do usuário
1951 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
1952 ver usuários próximos.
1953 settings_link_text: configurações
1954 your friends: Seus amigos
1955 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1956 km away: '%{count}km de distância'
1957 m away: '%{count}m de distância'
1958 nearby users: Outros usuários próximos
1959 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1961 administrator: Este usuário é um administrador
1962 moderator: Este usuário é um moderador
1964 administrator: Conceder acesso de administrador
1965 moderator: Conceder acesso de moderador
1967 administrator: Revogar acesso de administrador
1968 moderator: Revogar acesso de moderador
1969 block_history: bloqueios recebidos
1970 moderator_history: bloqueios aplicados
1971 comments: Comentários
1972 create_block: bloquear este usuário
1973 activate_user: ativar este usuário
1974 deactivate_user: desativar este usuário
1975 confirm_user: confirmar este usuário
1976 hide_user: esconder esse usuário
1977 unhide_user: exibir esse usuário
1978 delete_user: excluir este usuário
1980 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
1981 friends_diaries: entradas de diário dos amigos
1982 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
1983 nearby_diaries: entradas de diário dos usuários próximos
1985 your location: Sua localização
1986 nearby mapper: Mapeador próximo
1990 my settings: Minhas configurações
1991 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
1992 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
1993 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
1994 external auth: 'Autenticação externa:'
1996 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1997 link text: o que é isto?
1999 heading: 'Edição pública:'
2000 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2001 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
2002 enabled link text: o que é isso?
2003 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2005 disabled link text: porque não posso editar?
2006 public editing note:
2007 heading: Edição pública
2008 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
2009 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
2010 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
2011 as mudanças na API 0.6, somente usuários públicos podem editar o mapa</b>.
2012 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
2013 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
2014 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
2016 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2017 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2018 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2019 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2020 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2021 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2023 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2024 link text: o que é isso?
2025 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2026 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2027 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2030 gravatar: Use o Gravatar
2031 link text: O que é isto?
2032 new image: Adicionar uma imagem
2033 keep image: Manter a imagem atual
2034 delete image: Remover a imagem atual
2035 replace image: Trocar a imagem atual
2036 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2037 home location: 'Local Principal:'
2038 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2039 latitude: 'Latitude:'
2040 longitude: 'Longitude:'
2041 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2042 save changes button: Salvar Alterações
2043 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2044 return to profile: Retornar ao perfil
2045 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2046 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2047 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2049 heading: Confira o seu e-mail!
2050 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2051 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2052 de iniciar o mapeamento.
2053 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2056 success: Conta ativada, obrigado!
2057 already active: Esse conta já foi confirmada.
2058 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2059 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2060 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2062 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2063 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a editar os mapas.<br /><br
2064 />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação certifique-se
2065 que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails
2066 confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2067 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2069 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2070 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2071 seu novo endereço de e-mail.
2073 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2074 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2075 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2077 flash success: Local principal salvo com sucesso
2079 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2082 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2083 button: Adicionar como amigo
2084 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2085 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2086 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2088 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2089 button: Desfazer amizade
2090 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2091 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2093 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2098 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2099 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2100 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2101 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2102 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2103 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2104 empty: Não há usuários correspondentes
2106 title: Conta Suspensa
2107 heading: Conta Suspensa
2108 webmaster: webmaster
2111 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2114 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2117 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2118 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2119 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2120 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2121 invalid_scope: Escopo inválido
2124 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2125 mas você não é um administrador.
2126 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2127 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2128 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2130 title: Confirmar adição de papel
2131 heading: Confirmar adição de papel
2132 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2134 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2135 o usuário e o papel são ambos válidos.
2137 title: Confirmar remoção de papel
2138 heading: Confirmar remoção de papel
2139 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2141 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2142 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2145 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2147 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2149 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2150 back: Voltar para o índice
2152 title: Criando bloqueio em %{name}
2153 heading: Criando bloqueio em %{name}
2154 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2155 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2156 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2157 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2158 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2159 submit: Criar bloqueio
2160 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2161 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2162 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2163 back: Ver todos bloqueios
2165 title: Editando bloqueio em %{name}
2166 heading: Editando bloqueio em %{name}
2167 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2168 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2169 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2170 então tente usar termos gerais.
2171 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2172 submit: Atualizar bloqueio
2173 show: Ver esse bloqueio
2174 back: Ver todos bloqueios
2175 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2177 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2178 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2181 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2182 antes de bloqueá-lo.
2183 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2184 antes de bloqueá-lo.
2185 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2187 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2188 success: Bloqueio atualizado.
2190 title: Bloqueios do usuário
2191 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2192 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2194 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2195 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2196 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2197 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2198 confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2200 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2203 other: '%{count} horas'
2208 confirm: Tem certeza?
2209 display_name: Usuário bloqueado
2210 creator_name: Criador
2211 reason: Razão para o bloqueio
2213 revoker_name: Retirado por
2214 not_revoked: (não retirado)
2215 showing_page: Página %{page}
2217 previous: « Anterior
2219 time_future: Termina em %{time}.
2220 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2221 time_past: Terminou há %{time}
2223 title: Bloqueios em %{name}
2224 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2225 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2227 title: Bloqueios por %{name}
2228 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2229 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2231 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2232 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2233 time_future: Termina em %{time}
2234 time_past: Terminou há %{time}
2236 ago: '%{time} atrás'
2241 confirm: Tem certeza?
2242 reason: 'Razão do bloqueio:'
2243 back: Ver todos os bloqueios
2244 revoker: 'Quem retirou:'
2245 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2248 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2249 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2250 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2251 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2252 closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2253 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2254 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2255 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2257 title: Notas do OpenStreetMap
2258 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2259 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2260 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2261 opened: nova nota (perto de %{place})
2262 commented: novo comentário (perto de %{place})
2263 closed: nota encerrada (perto de %{place})
2264 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2269 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2270 heading: Notas de %{user}
2271 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2274 description: Descrição
2275 created_at: Criado em
2276 last_changed: Última alteração
2277 ago_html: '%{when} atrás'
2286 short_link: Link Curto
2289 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2292 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2294 short_url: URL curta
2295 include_marker: Incluir marcador
2296 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2297 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2298 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2302 tooltip_disabled: Legenda disponível só para a camada padrão
2308 title: Exibir Minha Localização
2309 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2312 cycle_map: Ciclístico
2313 transport_map: Transporte Público
2314 mapquest: MapQuest Open
2317 header: Camadas do Mapa
2318 notes: Notas de Mapa
2320 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2322 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2323 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2325 edit_tooltip: Edite o mapa
2326 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2327 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2328 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2329 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2330 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2331 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2332 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2336 subscribe: Inscrever
2337 unsubscribe: Cancelar inscrição
2338 hide_comment: esconder
2339 unhide_comment: exibir
2342 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2343 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2344 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2345 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2348 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2349 ser conferidos separadamente.
2351 resolve: Marcar como Resolvido
2352 reactivate: Reativar
2353 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2355 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2359 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2360 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2361 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2362 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2363 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2364 osrm_car: Carro (OSRM)
2365 directions: Itinerário
2368 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2369 no_place: Não foi possível encontrar esse lugar.
2371 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2372 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2373 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2374 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2375 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2376 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2377 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2378 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2379 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2380 follow_without_exit: Siga %{name}
2381 roundabout_without_exit: Na rotatória pegue %{name}
2382 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2383 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2384 start_without_exit: Comece no final de %{name}
2385 destination_without_exit: Chegue ao destino
2386 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2387 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2388 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2390 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2396 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2397 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2398 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2401 description: Descrição
2402 heading: Editar anulação
2403 submit: Salvar redação
2404 title: Editar anulação
2406 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2407 heading: Lista de anulações
2408 title: Lista de redações
2410 description: Descrição
2411 heading: Digite informações para a nova anulação
2412 submit: Criar redação
2413 title: Criando uma nova anulação
2415 description: 'Descrição:'
2416 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2417 title: Exibindo anulação
2419 edit: Editar esta anulação
2420 destroy: Remover esta redação
2421 confirm: Tem certeza?
2423 flash: Anulação criada.
2425 flash: Alterações salvas.
2427 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2428 a esta anulação antes de destruí-la.
2429 flash: Redação destruída.
2430 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.