1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81 changeset: "Gruppo de modificationes: {{id}}"
82 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
83 download: Discargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
85 title: Gruppo de modificationes {{id}}
86 title_comment: Gruppo de modificationes {{id}} - {{comment}}
87 osmchangexml: XML osmChange
88 title: Gruppo de modificationes
90 belongs_to: "Pertine a:"
91 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93 closed_at: "Claudite le:"
94 created_at: "Create le:"
96 one: "Ha le sequente {{count}} nodo:"
97 other: "Ha le sequente {{count}} nodos:"
99 one: "Ha le sequente {{count}} relation:"
100 other: "Ha le sequente {{count}} relationes:"
102 one: "Ha le sequente {{count}} via:"
103 other: "Ha le sequente {{count}} vias:"
104 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
105 show_area_box: Monstrar quadro del area
107 changeset_comment: "Commento:"
108 edited_at: "Modificate le:"
109 edited_by: "Modificate per:"
110 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
113 entry: Relation {{relation_name}}
114 entry_role: Relation {{relation_name}} (como {{relation_role}})
118 area: Vider le area in un carta plus grande
119 node: Vider le nodo in un carta plus grande
120 relation: Vider le relation in un carta plus grande
121 way: Vider le via in un carta plus grande
122 loading: Cargamento...
125 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
126 next_node_tooltip: Nodo sequente
127 next_relation_tooltip: Relation sequente
128 next_way_tooltip: Via sequente
129 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
130 prev_node_tooltip: Nodo precedente
131 prev_relation_tooltip: Relation precedente
132 prev_way_tooltip: Via precedente
134 name_changeset_tooltip: Vider modifications per {{user}}
135 next_changeset_tooltip: Modification sequente per {{user}}
136 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per {{user}}
138 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
139 download_xml: Discargar XML
142 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
143 view_history: vider historia
145 coordinates: "Coordinatas:"
148 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
149 download_xml: Discargar XML
150 node_history: Historia del nodo
151 node_history_title: "Historia del nodo: {{node_name}}"
152 view_details: vider detalios
154 sorry: Pardono, le {{type}} con le ID {{id}} non ha essite trovate.
156 changeset: gruppo de modificationes
162 showing_page: Monstrante pagina
164 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
165 download_xml: Discargar XML
167 relation_title: "Relation: {{relation_name}}"
168 view_history: vider historia
173 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
174 download_xml: Discargar XML
175 relation_history: Historia del relation
176 relation_history_title: "Historia del relation: {{relation_name}}"
177 view_details: vider detalios
179 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
185 manually_select: Seliger manualmente un altere area
186 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
188 data_frame_title: Datos
189 data_layer_name: Datos
191 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
192 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
193 history_for_feature: Historia de [[feature]]
194 load_data: Cargar datos
195 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
196 loading: Cargamento...
197 manually_select: Seliger manualmente un altere area
199 api: Obtener iste area per medio del API
200 back: Monstrar lista de objectos
202 heading: Lista de objectos
214 private_user: usator private
215 show_history: Monstrar historia
216 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a {{max_bbox_size}})"
218 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
222 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}
223 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}={{value}}
224 wikipedia_link: Le articulo {{page}} in Wikipedia
226 sorry: Pardono, le datos pro le {{type}} con le ID {{id}} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
228 changeset: gruppo de modificationes
233 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
234 download_xml: Discargar XML
236 view_history: vider historia
238 way_title: "Via: {{way_name}}"
241 one: tamben parte del via {{related_ways}}
242 other: tamben parte del vias {{related_ways}}
246 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
247 download_xml: Discargar XML
248 view_details: vider detalios
249 way_history: Historia del via
250 way_history_title: "Historia del via: {{way_name}}"
256 no_edits: (nulle modification)
257 show_area_box: monstrar quadro del area
258 still_editing: (ancora in modification)
259 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
260 changeset_paging_nav:
261 next: Sequente »
262 previous: "« Precedente"
263 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
268 saved_at: Salveguardate le
271 description: Modificationes recente
272 description_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
273 description_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
274 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
275 heading: Gruppos de modificationes
276 heading_bbox: Gruppos de modificationes
277 heading_user: Gruppos de modificationes
278 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
279 title: Gruppos de modificationes
280 title_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
281 title_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
282 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
284 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
287 comment_from: Commento de {{link_user}} a {{comment_created_at}}
289 hide_link: Celar iste commento
293 other: "{{count}} commentos"
294 comment_link: Commentar iste entrata
296 edit_link: Modificar iste entrata
297 hide_link: Celar iste entrata
298 posted_by: Publicate per {{link_user}} le {{created}} in {{language_link}}
299 reply_link: Responder a iste entrata
303 latitude: "Latitude:"
305 longitude: "Longitude:"
306 marker_text: Loco de entrata de diario
307 save_button: Salveguardar
309 title: Modificar entrata de diario
310 use_map_link: usar carta
313 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
314 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
316 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in {{language_name}}
317 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in {{language_name}}
319 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de {{user}}
320 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
322 in_language_title: Entratas de diario in {{language}}
323 new: Nove entrata de diario
324 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
325 newer_entries: Entratas plus recente
326 no_entries: Nulle entrata in diario
327 older_entries: Entratas plus ancian
328 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
329 title: Diarios de usatores
330 user_title: Diario de {{user}}
336 title: Nove entrata de diario
338 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID {{id}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
339 heading: "Nulle entrata con le ID: {{id}}"
340 title: Nulle tal entrata de diario
342 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
343 heading: Le usator {{user}} non existe
344 title: Nulle tal usator
346 leave_a_comment: Lassar un commento
347 login: Aperir session
348 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pro lassar un commento"
349 save_button: Salveguardar
350 title: Diario de {{user}} | {{title}}
351 user_title: Diario de {{user}}
354 add_marker: Adder un marcator al carta
355 area_to_export: Area a exportar
356 embeddable_html: HTML incorporabile
357 export_button: Exportar
358 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
360 format_to_export: Formato de exportation
361 image_size: "Dimension del imagine:"
365 manually_select: Seliger manualmente un altere area
366 mapnik_image: Imagine Mapnik
369 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
370 osmarender_image: Imagine Osmarender
372 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
375 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
376 heading: Area troppo grande
379 add_marker: Adder un marcator al carta
380 change_marker: Cambiar le position del marcator
381 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
382 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
384 manually_select: Seliger manualmente un altere area
385 view_larger_map: Vider un carta plus grande
389 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
391 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
396 description_osm_namefinder:
397 prefix: "{{distance}} {{direction}} del {{type}}"
402 north_west: nord-west
409 other: circa {{count}} km
412 more_results: Plus resultatos
413 no_results: Nulle resultato trovate
416 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
417 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
419 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
420 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
421 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
422 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
423 search_osm_namefinder:
424 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} al {{parentdirection}} de {{parentname}})"
425 suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
426 search_osm_nominatim:
430 arts_centre: Centro artistic
432 auditorium: Auditorio
436 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
437 bicycle_rental: Location de bicyclettas
439 bureau_de_change: Officio de cambio
440 bus_station: Station de autobus
442 car_rental: Location de automobiles
443 car_sharing: Repartition de autos
449 college: Schola superior
450 community_centre: Centro communitari
452 crematorium: Crematorio
455 dormitory: Dormitorio
456 drinking_water: Aqua potabile
457 driving_school: Autoschola
459 emergency_phone: Telephono de emergentia
461 ferry_terminal: Terminal de ferry
462 fire_hydrant: Hydrante de incendio
463 fire_station: Caserna de pumperos
466 grave_yard: Cemeterio
467 gym: Centro de fitness / Gymnasio
469 health_centre: Centro de sanitate
472 hunting_stand: Posto de cacia
474 kindergarten: Schola pro juvene infantes
478 mountain_rescue: Succurso de montania
479 nightclub: Club nocturne
480 nursery: Sala recreative pro parve infantes
481 nursing_home: Casa de convalescentia
486 place_of_worship: Loco de adoration
488 post_box: Cassa postal
489 post_office: Officio postal
490 preschool: Pre-schola
493 public_building: Edificio public
494 public_market: Mercato public
495 reception_area: Area de reception
496 recycling: Puncto de recyclage
497 restaurant: Restaurante
498 retirement_home: Residentia pro vetere personas
504 social_club: Club social
505 studio: Appartamento de un camera
506 supermarket: Supermercato
508 telephone: Telephono public
511 townhall: Casa municipal
512 university: Universitate
513 vending_machine: Distributor automatic
514 veterinary: Clinica veterinari
515 village_hall: Casa communal
516 waste_basket: Corbe a papiro
518 youth_centre: Centro pro le juventute
520 administrative: Limite administrative
522 apartments: Bloco de appartamentos
523 block: Bloco de edificios
527 city_hall: Casa municipal
528 commercial: Edificio commercial
529 dormitory: Dormitorio
530 entrance: Entrata de edificio
531 faculty: Edificio de facultate
532 farm: Edificio agricole
536 hospital: Edificio hospitalari
539 industrial: Edificio industrial
540 office: Edificio de officio
541 public: Edificio public
542 residential: Edificio residential
544 school: Edificio de schola
550 train_station: Station ferroviari
551 university: Edificio de universitate
554 bridleway: Sentiero pro cavallos
555 bus_guideway: Via guidate de autobus
556 bus_stop: Halto de autobus
558 construction: Strata in construction
559 cycleway: Pista cyclabile
560 distance_marker: Marcator de distantia
561 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
562 footway: Sentiero pro pedones
564 gate: Porta a cancello
565 living_street: Strata residential
568 motorway_junction: Junction de autostrata
569 motorway_link: Via de communication a autostrata
571 pedestrian: Via pro pedones
572 platform: Platteforma
573 primary: Via principal
574 primary_link: Via principal
576 residential: Residential
578 secondary: Via secundari
579 secondary_link: Via secundari
580 service: Via de servicio
581 services: Servicios de autostrata
583 stile: Scalon o apertura de passage
584 tertiary: Via tertiari
588 trunk_link: Via national
589 unclassified: Via non classificate
590 unsurfaced: Cammino de terra
592 archaeological_site: Sito archeologic
593 battlefield: Campo de battalia
594 boundary_stone: Lapide de frontiera
607 wayside_cross: Cruce juxta le via
608 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
611 allotments: Jardines familial
613 brownfield: Terreno industrial subutilisate
615 commercial: Area commercial
616 conservation: Conservation
617 construction: Construction
619 farmland: Terra arabile
620 farmyard: Corte de ferma
623 greenfield: Terreno sin edificios
624 industrial: Area industrial
625 landfill: Discargatorio
627 military: Area militar
630 nature_reserve: Reserva natural
636 recreation_ground: Area recreative
638 residential: Area residential
640 village_green: Parco de village
642 wetland: Terra humide
645 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
646 common: Terreno commun
647 fishing: Area de pisca
649 golf_course: Campo de golf
650 ice_rink: Patinatorio
651 marina: Porto de yachts
652 miniature_golf: Minigolf
653 nature_reserve: Reserva natural
655 pitch: Campo sportive
656 playground: Area de jocos
657 recreation_ground: Terreno de recreation
659 sports_centre: Centro sportive
661 swimming_pool: Piscina
662 track: Pista de athletismo
663 water_park: Parco aquatic
668 cave_entrance: Entrata de caverna
671 coastline: Linea de costa
689 river: Fluvio/Riviera
693 shoal: Banco de sablo
700 wetland: Terra humide
701 wetlands: Terreno paludose
716 municipality: Municipalitate
717 postcode: Codice postal
721 subdivision: Subdivision
724 unincorporated_area: Area sin municipalitate
727 abandoned: Ferrovia abandonate
728 construction: Ferrovia in construction
729 disused: Ferrovia in disuso
730 disused_station: Station ferroviari in disuso
731 funicular: Ferrovia funicular
732 halt: Halto de traino
733 historic_station: Station ferroviari historic
734 junction: Junction ferroviari
735 level_crossing: Passage a nivello
736 light_rail: Metro legier
738 narrow_gauge: Ferrovia stricte
739 platform: Platteforma ferroviari
740 preserved: Ferrovia preservate
741 spur: Ramification de ferrovia
742 station: Station ferroviari
743 subway: Station de metro
744 subway_entrance: Entrata al metro
747 tram_stop: Halto de tram
748 yard: Station de manovras
750 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
751 apparel: Boteca de vestimentos
754 beauty: Salon de beltate
755 beverages: Boteca de bibitas
756 bicycle: Magazin de bicyclettas
759 car: Magazin de automobiles
760 car_dealer: Venditor de automobiles
761 car_parts: Partes de automobiles
762 car_repair: Reparation de automobiles
763 carpet: Magazin de tapetes
764 charity: Magazin de beneficentia
766 clothes: Magazin de vestimentos
767 computer: Magazin de computatores
768 confectionery: Confecteria
769 convenience: Magazin de quartiero
770 copyshop: Centro de photocopias
771 cosmetics: Boteca de cosmetica
772 department_store: Grande magazin
773 discount: Boteca de disconto
774 doityourself: Magazin de bricolage
776 dry_cleaning: Lavanderia a sic
777 electronics: Boteca de electronica
778 estate_agent: Agentia immobiliari
779 farm: Magazin agricole
780 fashion: Boteca de moda
783 food: Magazin de alimentation
784 funeral_directors: Directores de pompas funebre
785 furniture: Magazin de mobiles
787 garden_centre: Jardineria
788 general: Magazin general
789 gift: Boteca de donos
790 greengrocer: Verdurero
792 hairdresser: Perruccheria
793 hardware: Quincalieria
795 insurance: Assecurantia
799 mall: Galeria mercante
801 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
802 motorcycle: Magazin de motocyclos
803 music: Magazin de musica
804 newsagent: Venditor de jornales
806 organic: Boteca de alimentos organic
807 outdoor: Magazin de sport al aere libere
808 pet: Boteca de animales
809 photo: Magazin de photographia
812 shopping_centre: Centro commercial
813 sports: Magazin de sport
814 stationery: Papireria
815 supermarket: Supermercato
816 toys: Magazin de joculos
817 travel_agency: Agentia de viages
818 video: Magazin de video
819 wine: Magazin de vinos
821 alpine_hut: Cabana alpin
822 artwork: Obra de arte
823 attraction: Attraction
824 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
827 caravan_site: Terreno pro caravanas
832 information: Information
833 lean_to: Barraca aperte
836 picnic_site: Loco de picnic
837 theme_park: Parco de attractiones
839 viewpoint: Puncto de vista
842 boatyard: Cantier naval
844 connector: Connexion aquatic
846 derelict_canal: Canal abandonate
851 lock_gate: Porta de esclusa
852 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
855 river: Fluvio/Riviera
856 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
859 water_point: Puncto de aqua
865 cycle_map: Carta cyclista
868 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
869 edit_tooltip: Modificar le carta
870 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
871 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
872 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
873 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
875 copyright: Copyright & Licentia
876 donate: Supporta OpenStreetMap per {{link}} al Fundo de Actualisation de Hardware.
877 donate_link_text: donation
880 export_tooltip: Exportar datos cartographic
881 gps_traces: Tracias GPS
882 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
883 help_wiki: Adjuta & Wiki
884 help_wiki_tooltip: Adjuta & sito Wiki pro le projecto
887 home_tooltip: Ir al position de origine
888 inbox: cassa de entrata ({{count}})
890 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
891 other: Tu cassa de entrata contine {{count}} messages non legite
892 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
893 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
894 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
895 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le {{ucl}} e per {{bytemark}}. Altere sponsores del projecto es listate in le {{partners}}.
896 intro_3_bytemark: Bytemark
897 intro_3_partners: wiki
898 intro_3_ucl: Centro VR del UCL
900 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
901 log_in: aperir session
902 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
904 alt_text: Logo de OpenStreetMap
905 logout: clauder session
906 logout_tooltip: Clauder session
908 text: Facer un donation
909 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
910 news_blog: Blog de novas
911 news_blog_tooltip: Blog de novas super OpenStreetMap, datos geographic libere, etc.
912 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
913 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
915 shop_tooltip: Boteca con mercantias de OpenStreetMap
916 sign_up: inscriber se
917 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
918 sotm2010: Veni al conferentia OpenStreetMap 2010, The State of the Map, del 9 al 11 de julio in Girona!
919 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
920 user_diaries: Diarios de usatores
921 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
923 view_tooltip: Vider le carta
924 welcome_user: Benvenite, {{user_link}}
925 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
928 english_link: le original in anglese
929 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e {{english_original_link}}, le pagina in anglese prevalera.
930 title: A proposito de iste traduction
931 legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vos usa imagines del cartas de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n ‘OpenStreetMap’ a iste adresse complete) e a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>.\n</p>\n<p>\n Le contributores de OSM es recordate de nunquam adder datos de alcun\n fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n Nostre licentia CC-BY-SA require que vos “da al Autor\n Original recognoscentia rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile dar les recognoscentia per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributores de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © Crown copyright e derecto de base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
933 mapping_link: comenciar le cartographia
934 native_link: version in interlingua
935 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al {{native_link}} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e {{mapping_link}}.
936 title: A proposito de iste pagina
939 deleted: Message delite
943 my_inbox: Mi cassa de entrata
944 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
945 outbox: cassa de exito
946 people_mapping_nearby: cartographos vicin
948 title: Cassa de entrata
949 you_have: Tu ha {{new_count}} nove messages e {{old_count}} vetule messages
951 as_read: Message marcate como legite
952 as_unread: Message marcate como non legite
955 read_button: Marcar como legite
956 reply_button: Responder
957 unread_button: Marcar como non legite
959 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
961 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
962 message_sent: Message inviate
964 send_message_to: Inviar un nove message a {{name}}
966 title: Inviar message
968 body: Non existe un message con iste ID.
969 heading: Message non existe
970 title: Message non existe
972 body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
973 heading: Iste usator non existe
974 title: Iste usator non existe
977 inbox: cassa de entrata
978 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
979 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
980 outbox: cassa de exito
981 people_mapping_nearby: cartographos vicin
983 title: Cassa de exito
985 you_have_sent_messages: Tu ha {{count}} messages inviate
987 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
988 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
991 reading_your_messages: Lectura de tu messages
992 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
993 reply_button: Responder
997 unread_button: Marcar como non legite
998 wrong_user: Tu es identificate como "{{user}}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1000 wrong_user: Tu es identificate como "{{user}}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1001 sent_message_summary:
1002 delete_button: Deler
1004 diary_comment_notification:
1005 footer: Tu pote tamben leger le commento a {{readurl}} e tu pote commentar a {{commenturl}} o responder a {{replyurl}}
1006 header: "{{from_user}} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
1007 hi: Salute {{to_user}},
1008 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} commentava un entrata de tu diario"
1010 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1012 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1014 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in {{server_url}} a {{new_address}}.
1015 email_confirm_plain:
1016 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1018 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1019 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1020 friend_notification:
1021 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a {{befriendurl}}.
1022 had_added_you: "{{user}} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1023 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a {{userurl}}.
1024 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha addite como amico"
1026 and_no_tags: e sin etiquettas.
1027 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1029 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1030 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1031 more_info_2: "los se trova a:"
1032 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1035 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con {{trace_points}} ex un maximo de {{possible_points}} punctos.
1036 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1037 with_description: con le description
1038 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1040 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1042 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1044 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1045 lost_password_plain:
1046 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1048 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1049 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1050 message_notification:
1051 footer1: Tu pote tamben leger le message at {{readurl}}
1052 footer2: e tu pote responder a {{replyurl}}
1053 header: "{{from_user}} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
1054 hi: Salute {{to_user}},
1055 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha inviate un nove message"
1057 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1058 signup_confirm_html:
1059 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1060 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1061 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1063 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1064 introductory_video: Tu pote reguardar un {{introductory_video_link}}.
1065 more_videos: Il ha {{more_videos_link}}.
1066 more_videos_here: plus videos hic
1067 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1068 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1069 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1070 signup_confirm_plain:
1071 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1072 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1073 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1074 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1075 current_user_2: "es disponibile de:"
1077 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1078 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1079 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1080 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1081 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1082 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1083 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1084 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1087 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1088 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1089 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1090 allow_write_api: modificar le carta.
1091 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1092 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1093 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1094 request_access: Le application {{app_name}} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1096 flash: Tu ha revocate le indicio pro {{application}}
1099 flash: Informationes registrate con successo
1101 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1104 title: Modificar tu application
1106 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1107 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1108 allow_write_api: modificar le carta.
1109 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1110 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1111 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1112 callback_url: URL de reappello
1114 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1116 support_url: URl de supporto
1117 url: URl principal del application
1119 application: Nomine del application
1120 issued_at: Emittite le
1121 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1122 my_apps: Mi applicationes cliente
1123 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1124 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard {{oauth}}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1125 register_new: Registrar tu application
1126 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1128 title: Mi detalios OAuth
1131 title: Registrar un nove application
1133 sorry: Pardono, iste {{type}} non poteva esser trovate.
1135 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1136 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1137 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1138 allow_write_api: modificar le carta.
1139 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1140 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1141 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1142 authorize_url: "URL de autorisation:"
1143 edit: Modificar detalios
1144 key: "Clave de consumitor:"
1145 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1146 secret: "Secreto de consumitor:"
1147 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1148 title: Detalios OAuth pro {{app_name}}
1149 url: "URL del indicio de requesta:"
1151 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1154 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1155 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1156 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1157 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu {{user_page}}.
1158 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1159 user_page_link: pagina de usator
1161 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1162 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1163 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1165 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1166 notice: Publicate sub licentia {{license_name}} per le {{project_name}} e su contributores.
1167 project_name: Projecto OpenStreetMap
1168 permalink: Permaligamine
1169 shortlink: Ligamine curte
1172 map_key_tooltip: Legenda pro le rendition Mapnik a iste nivello de zoom
1175 admin: Limite administrative
1176 allotments: Jardines familial
1178 - Platteforma pro aviones
1180 bridge: Bordo nigre = ponte
1181 bridleway: Sentiero pro cavallos
1182 brownfield: Terra in reposo
1183 building: Edificio significante
1189 centre: Centro de sport
1190 commercial: Area commercial
1194 construction: Vias in construction
1195 cycleway: Via cyclabile
1196 destination: Traffico local
1198 footway: Sentiero pro pedones
1200 golf: Percurso de golf
1202 industrial: Area industrial
1206 military: Area militar
1207 motorway: Autostrata
1209 permissive: Accesso subjecte a permission
1210 pitch: Campo de sport
1211 primary: Via primari
1212 private: Accesso private
1214 reserve: Reserva natural
1215 resident: Area residential
1216 retail: Zona de commercio al detalio
1218 - Pista de aeroporto
1219 - via de circulation pro aviones
1223 secondary: Via secundari
1224 station: Station ferroviari
1229 tourist: Attraction touristic
1235 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1236 unclassified: Via non classificate
1237 unsurfaced: Cammino de terra
1239 heading: Legenda pro z{{zoom_level}}
1242 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1244 where_am_i: Ubi es io?
1245 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1248 search_results: Resultatos del recerca
1251 friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1254 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1255 upload_trace: Incargar tracia GPS
1257 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1259 description: "Description:"
1262 filename: "Nomine de file:"
1263 heading: Modificar le tracia {{name}}
1265 owner: "Proprietario:"
1267 save_button: Salveguardar modificationes
1268 start_coord: "Coordinata initial:"
1270 tags_help: separate per commas
1271 title: Modification del tracia {{name}}
1272 uploaded_at: "Incargate le:"
1273 visibility: "Visibilitate:"
1274 visibility_help: que significa isto?
1276 public_traces: Tracias GPS public
1277 public_traces_from: Tracias GPS public de {{user}}
1278 tagged_with: " etiquettate con {{tags}}"
1279 your_traces: Tu tracias GPS
1281 made_public: Tracia rendite public
1283 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1284 heading: Le usator {{user}} non existe
1285 title: Nulle tal usator
1287 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1288 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1290 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1292 ago: "{{time_in_words_ago}} retro"
1294 count_points: "{{count}} punctos"
1296 edit_map: Modificar carta
1297 identifiable: IDENTIFICABILE
1304 trace_details: Vider detalios del tracia
1305 trackable: TRACIABILE
1306 view_map: Vider carta
1308 description: Description
1311 tags_help: separate per commas
1312 upload_button: Incargar
1313 upload_gpx: Incargar file GPX
1314 visibility: Visibilitate
1315 visibility_help: que significa isto?
1317 see_all_traces: Vider tote le tracias
1318 see_just_your_traces: Vider solo tu tracias, o incargar un tracia
1319 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1320 traces_waiting: Tu ha {{count}} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1324 next: Sequente »
1325 previous: "« Precedente"
1326 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
1328 delete_track: Deler iste tracia
1329 description: "Description:"
1332 edit_track: Modificar iste tracia
1333 filename: "Nomine de file:"
1334 heading: Visualisation del tracia {{name}}
1337 owner: "Proprietario:"
1340 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1342 title: Visualisation del tracia {{name}}
1343 trace_not_found: Tracia non trovate!
1344 uploaded: "Incargate le:"
1345 visibility: "Visibilitate:"
1347 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1348 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1349 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1350 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1353 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1354 delete image: Remover le imagine actual
1355 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1356 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1357 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1358 home location: "Position de origine:"
1360 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1361 keep image: Retener le imagine actual
1362 latitude: "Latitude:"
1363 longitude: "Longitude:"
1364 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1365 my settings: Mi configurationes
1366 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1367 new image: Adder un imagine
1368 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1369 preferred languages: "Linguas preferite:"
1370 profile description: "Description del profilo:"
1372 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1373 disabled link text: proque non pote io modificar?
1374 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1375 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1376 enabled link text: que es isto?
1377 heading: "Modification public:"
1378 public editing note:
1379 heading: Modification public
1380 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1381 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1382 return to profile: Retornar al profilo
1383 save changes button: Salveguardar modificationes
1384 title: Modificar conto
1385 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1388 failure: Un conto de usator con iste indicio ha ja essite confirmate.
1389 heading: Confirmar un conto de usator
1390 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1391 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1394 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1395 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1396 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1397 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1399 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1401 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1403 confirm: Confirmar usatores seligite
1404 empty: Nulle usator correspondente trovate
1406 hide: Celar usatores seligite
1408 one: Presentation del pagina {{page}} ({{page}} de {{page}})
1409 other: Presentation del pagina {{page}} ({{page}}-{{page}} de {{page}})
1410 summary: "{{name}} create ab {{ip_address}} le {{date}}"
1411 summary_no_ip: "{{name}} create le {{date}}"
1414 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto.
1415 account suspended: Pardono, tu conto ha essite suspendite debite a activitate suspecte.<br />Per favor contacta le {{webmaster}} si tu vole discuter isto.
1416 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1417 create_account: crea un conto
1418 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1419 heading: Aperir session
1420 login_button: Aperir session
1421 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1422 password: "Contrasigno:"
1423 please login: Per favor aperi un session o {{create_user_link}}.
1424 remember: "Memorar me:"
1425 title: Aperir session
1426 webmaster: webmaster
1428 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1429 logout_button: Clauder session
1430 title: Clauder session
1432 email address: "Adresse de e-mail:"
1433 heading: Contrasigno oblidate?
1434 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1435 new password button: Reinitialisar contrasigno
1436 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1437 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1438 title: Contrasigno perdite
1440 already_a_friend: Tu es ja amico de {{name}}.
1441 failed: Pardono, non poteva adder {{name}} como amico.
1442 success: "{{name}} es ora tu amico."
1444 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1445 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1446 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1448 display name: "Nomine public:"
1449 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1450 email address: "Adresse de e-mail:"
1451 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1452 flash create success message: Le usator ha essite create con successo. Recipe tu e-mail pro un nota de confirmation, e tu devenira tosto un cartographo. :-)<br /><br />Nota ben que tu non potera aperir un session usque tu ha recipite e confirmate tu adresse de e-mail.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1453 heading: Crear un conto de usator
1454 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1455 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1456 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1457 password: "Contrasigno:"
1460 body: Non existe un usator con le nomine {{user}}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1461 heading: Le usator {{user}} non existe
1462 title: Nulle tal usator
1465 nearby mapper: Cartographo vicin
1466 your location: Tu position
1468 not_a_friend: "{{name}} non es un de tu amicos."
1469 success: "{{name}} ha essite removite de tu amicos."
1471 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1472 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1473 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1474 heading: Reinitialisar le contrasigno de {{user}}
1475 password: "Contrasigno:"
1476 reset: Reinitialisar contrasigno
1477 title: Reinitialisar contrasigno
1479 flash success: Position de origine confirmate con successo
1481 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le {{webmaster}} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1482 heading: Conto suspendite
1483 title: Conto suspendite
1484 webmaster: webmaster
1487 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1488 consider_pd_why: que es isto?
1490 heading: Conditiones de contributor
1494 rest_of_world: Resto del mundo
1495 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1496 press accept button: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button Acceptar pro crear tu conto.
1498 activate_user: activar iste usator
1499 add as friend: adder como amico
1500 ago: ({{time_in_words_ago}} retro)
1501 block_history: vider blocadas recipite
1502 blocks by me: blocadas per me
1503 blocks on me: blocadas super me
1505 confirm_user: confirmar iste usator
1506 create_block: blocar iste usator
1507 created from: "Create ex:"
1508 deactivate_user: disactivar iste usator
1509 delete_user: deler iste usator
1510 description: Description
1512 edits: modificationes
1513 email address: "Adresse de e-mail:"
1514 hide_user: celar iste usator
1515 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de {{settings_link}}.
1516 km away: a {{count}} km de distantia
1517 m away: a {{count}} m de distantia
1518 mapper since: "Cartographo depost:"
1519 moderator_history: vider blocadas date
1521 my edits: mi modificationes
1522 my settings: mi configurationes
1523 my traces: mi tracias
1524 nearby users: Altere usatores vicin
1525 new diary entry: nove entrata de diario
1526 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1527 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1528 oauth settings: configuration oauth
1529 remove as friend: remover como amico
1531 administrator: Iste usator es un administrator
1533 administrator: Conceder accesso de administrator
1534 moderator: Conceder accesso de moderator
1535 moderator: Iste usator es un moderator
1537 administrator: Revocar accesso de administrator
1538 moderator: Revocar accesso de moderator
1539 send message: inviar message
1540 settings_link_text: configurationes
1541 spam score: "Punctuation de spam:"
1544 unhide_user: revelar iste usator
1545 user location: Position del usator
1546 your friends: Tu amicos
1549 empty: "{{name}} non ha ancora facite alcun blocada."
1550 heading: Lista de blocadas per {{name}}
1551 title: Blocadas per {{name}}
1553 empty: "{{name}} non ha ancora essite blocate."
1554 heading: Lista de blocadas de {{name}}
1555 title: Blocadas de {{name}}
1557 flash: Creava un blocada del usator {{name}}.
1558 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1559 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1561 back: Examinar tote le blocadas
1562 heading: Modification de un blocada super {{name}}
1563 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1564 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1565 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1566 show: Examinar iste blocada
1567 submit: Actualisar blocada
1568 title: Modification de un blocada super {{name}}
1570 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1571 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1572 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1574 time_future: Expira in {{time}}.
1575 time_past: Expirava {{time}} retro.
1576 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1578 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1579 heading: Lista de blocadas de usatores
1580 title: Blocadas de usatores
1582 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1583 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1585 back: Vider tote le blocadas
1586 heading: Crea blocada de {{name}}
1587 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1588 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1589 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1590 submit: Crear blocada
1591 title: Crea blocada de {{name}}
1592 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1593 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1595 back: Retornar al indice
1596 sorry: Le blocada de usator con ID {{id}} non ha essite trovate.
1598 confirm: Es tu secur?
1599 creator_name: Creator
1600 display_name: Usator blocate
1602 not_revoked: (non revocate)
1603 reason: Motivo del blocada
1605 revoker_name: Revocate per
1610 other: "{{count}} horas"
1612 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1613 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1614 heading: Revoca blocada de {{block_on}} per {{block_by}}
1615 past: Iste blocada expirava {{time}} retro e non pote esser revocate ora.
1617 time_future: Iste blocada expirara in {{time}}.
1618 title: Revoca blocada de {{block_on}}
1620 back: Vider tote le blocadas
1621 confirm: Es tu secur?
1623 heading: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1624 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1625 reason: "Motivo del blocada:"
1627 revoker: "Revocator:"
1630 time_future: Expira in {{time}}
1631 time_past: Expirava {{time}} retro
1632 title: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1634 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1635 success: Blocada actualisate.
1638 already_has_role: Le usator ha ja le rolo {{role}}.
1639 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo {{role}}.
1640 not_a_role: Le catena `{{role}}' non es un rolo valide.
1641 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1643 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'?
1645 fail: Impossibile conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1646 heading: Confirmar le concession del rolo
1647 title: Confirmar le concession del rolo
1649 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'?
1651 fail: Impossibile revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1652 heading: Confirmar le revocation del rolo
1653 title: Confirmar le revocation del rolo