1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
13 # Author: EtienneChove
16 # Author: Freak2fast4u
23 # Author: Jean-Frédéric
39 # Author: Phoenamandre
54 friendly: '%e %B %Y à %H:%M'
57 acl: Liste de contrôle d’accès
58 changeset: Groupe de modifications
59 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
61 diary_comment: Commentaire du journal
62 diary_entry: Entrée du journal
67 node_tag: Attribut du nœud
68 notifier: Notificateur
70 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
71 old_relation: Ancienne relation
72 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
73 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
74 old_way: Ancien chemin
75 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
76 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
78 relation_member: Membre de la relation
79 relation_tag: Attribut de la relation
82 tracepoint: Point de la trace
83 tracetag: Attribut de la trace
85 user_preference: Préférences de l’utilisateur
86 user_token: Jeton de l’utilisateur
88 way_node: Nœud du chemin
89 way_tag: Attribut du chemin
110 description: Description
115 recipient: Destinataire
119 display_name: Pseudonyme
120 description: Description
122 pass_crypt: Mot de passe
124 with_name_html: '%{name} (%{id})'
126 default: Par défaut (actuellement %{name})
129 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
132 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
135 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
137 name: Éditeur externe
138 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
142 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
143 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
144 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
145 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
146 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
147 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
149 in_changeset: Groupe de modifications
151 no_comment: (aucun commentaire)
152 part_of: Appartient à
153 download_xml: Télécharger le XML
154 view_history: Afficher l’historique
155 view_details: Afficher les détails
156 location: 'Emplacement :'
158 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
160 node: Nœuds (%{count})
161 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
162 way: Chemins (%{count})
163 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
164 relation: Relations (%{count})
165 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
166 comment: Commentaires (%{count})
167 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
169 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
170 changesetxml: XML du groupe de modifications
171 osmchangexml: XML osmChange
173 title: Groupe de modifications %{id}
174 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
175 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
176 discussion: Discussion
178 title: 'Nœud : %{name}'
179 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
181 title: 'Chemin : %{name}'
182 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
185 one: partie du chemin %{related_ways}
186 other: partie des chemins %{related_ways}
188 title: 'Relation : %{name}'
189 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
192 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
198 entry: Relation %{relation_name}
199 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
201 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
206 changeset: groupe de modifications
208 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
209 de temps à être récupérées.
214 changeset: groupe de modifications
216 redaction: Masquage %{id}
217 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
218 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
224 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
225 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
227 load_data: Charger les données
228 loading: Chargement...
232 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
233 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
234 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
235 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
236 telephone_link: Appeler %{phone_number}
238 title: 'Note : %{id}'
239 new_note: Nouvelle note
240 description: Description
241 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
242 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
243 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
244 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
245 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
247 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
248 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
250 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
251 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
252 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
253 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
254 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
256 title: Requête sur les objets
257 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
258 nearby: Objets à proximité
259 enclosing: Objets englobants
261 changeset_paging_nav:
262 showing_page: Page %{page}
264 previous: « Précédent
267 no_edits: (aucune modification)
268 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
271 saved_at: Enregistré le
276 title: Groupes de modifications
277 title_user: Groupes de modifications par %{user}
278 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
279 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
280 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
281 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
282 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
283 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
284 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
285 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
286 load_more: Charger plus
288 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
289 met trop de temps pour être chargée.
291 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
292 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
294 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
296 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
297 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
298 full: Discussion complète
301 title: Nouvelle entrée du journal
303 title: Journaux des utilisateurs
304 title_friends: Journaux des amis
305 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
306 user_title: Journal de %{user}
307 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
308 new: Nouvelle entrée du journal
309 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal
310 no_entries: Aucun article de journal
311 recent_entries: Articles récents du journal
312 older_entries: Entrées plus anciennes
313 newer_entries: Entrées plus récentes
315 title: Modifier l’entrée du journal
320 latitude: 'Latitude :'
321 longitude: 'Longitude :'
322 use_map_link: utiliser la carte
323 save_button: Enregistrer
324 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
326 title: Journal de %{user} | %{title}
327 user_title: Journal de %{user}
328 leave_a_comment: Laisser un commentaire
329 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
331 save_button: Enregistrer
333 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
334 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
335 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
336 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
339 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
340 comment_link: Commenter cette entrée
341 reply_link: Répondre à cet article
343 zero: Aucun commentaire
344 one: '%{count} commentaire'
345 other: '%{count} commentaires'
346 edit_link: Modifier cette entrée
347 hide_link: Masquer cette entrée
350 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
351 hide_link: Masquer ce commentaire
359 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
360 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
362 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
363 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
366 title: Articles des journaux OpenStreetMap
367 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
369 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
374 newer_comments: Commentaires plus récents
375 older_comments: Commentaires plus anciens
379 area_to_export: Zone à exporter
380 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
381 format_to_export: Format d’export
382 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
383 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
384 embeddable_html: HTML incorporable.
386 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
387 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
389 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
390 des sources listées ci-dessous :'
391 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
392 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
393 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
396 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
400 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
401 de données d’OpenStreetMap
403 title: Téléchargements de Geofabrik
404 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, pays
405 et villes sélectionnées
407 title: Extractions de Metro
408 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
410 title: Autres sources
411 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
416 image_size: Taille de l’image
418 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
422 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
423 export_button: Exporter
427 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
428 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
429 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
431 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
432 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 search_osm_nominatim:
441 cable_car: Téléphérique
442 chair_lift: Télésiège
445 station: Gare de télécabine
448 apron: Aire de stationnement
452 taxiway: Voie de circulation (Taxiway)
455 animal_shelter: Refuge pour animaux
456 arts_centre: Centre artistique
457 atm: Distributeur automatique de billets
462 bicycle_parking: Parking à vélos
463 bicycle_rental: Location de vélos
464 biergarten: Brasserie en plein air
465 boat_rental: Location de bateaux
467 bureau_de_change: Bureau de change
468 bus_station: Arrêt de bus
470 car_rental: Location de voiture
471 car_sharing: Covoiturage
472 car_wash: Lavage de voiture
474 charging_station: Station de recharge
475 childcare: Garde d'enfants
479 college: Établissement d’enseignement supérieur
480 community_centre: Salle polyvalente
481 courthouse: Palais de justice
482 crematorium: Crématorium
486 drinking_water: Eau potable
487 driving_school: École de conduite
489 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
490 fast_food: Restauration rapide
491 ferry_terminal: Terminal de ferry
492 fire_hydrant: Bouche d’incendie
493 fire_station: Caserne des pompiers
494 food_court: Aire de restauration
498 grave_yard: Cimetière
499 gym: Fitness / gymnastique
500 health_centre: Centre de santé / dispensaire
502 hunting_stand: Stand de tir
504 kindergarten: Jardin d’enfant
505 library: Bibliothèque
507 marketplace: Place de marché
509 motorcycle_parking: Parking à motos
510 nightclub: Boîte de nuit
512 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
515 parking_entrance: Entrée d'un parking
517 place_of_worship: Lieu de culte
519 post_box: Boîte aux lettres
520 post_office: Bureau de poste
521 preschool: Préscolaire
524 public_building: Bâtiment public
525 reception_area: Zone de livraison
526 recycling: Point de recyclage
527 restaurant: Restaurant
528 retirement_home: Maison de retraite
534 social_centre: Centre social
535 social_club: Club social
536 social_facility: Service social
538 swimming_pool: Piscine
540 telephone: Téléphone public
543 townhall: Hôtel de ville / mairie
544 university: Université
545 vending_machine: Distributeur automatique
546 veterinary: Chirurgie vétérinaire
547 village_hall: Salle municipale
548 waste_basket: Poubelle
549 waste_disposal: Élimination des déchets
550 youth_centre: Centre pour la jeunesse
552 administrative: Limite administrative
553 census: Frontière statistique
554 national_park: Parc national
555 protected_area: Zone protégée
558 suspension: Pont suspendu
566 carpenter: Charpentier
567 electrician: Électricien
570 photographer: Photographe
572 shoemaker: Cordonnier
574 "yes": Boutique d'artisanat
576 ambulance_station: Dépôt d'ambulances
577 defibrillator: Défibrillateur
578 landing_site: Terrain d'atterrissage d'urgence
579 phone: Borne d’appel d’urgence
581 abandoned: Voie ferrée abandonnée
582 bridleway: Chemin pour cavaliers
583 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
584 bus_stop: Arrêt de bus
585 construction: Autoroute en construction
586 cycleway: Piste cyclable
588 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
589 footway: Chemin piéton
591 living_street: Rue en zone de rencontre
592 milestone: Borne kilométrique
594 motorway_junction: Jonction d’autoroute
595 motorway_link: Voie autoroutière
597 pedestrian: Chemin piéton
599 primary: Route principale
600 primary_link: Route principale
601 proposed: Projet de route
603 residential: Rue résidentielle
604 rest_area: Aire de repos
606 secondary: Route secondaire
607 secondary_link: Route secondaire
608 service: Voie de service
609 services: Services autoroutiers
610 speed_camera: Radar de vitesse
612 street_lamp: Lampadaire
613 tertiary: Route tertiaire
614 tertiary_link: Route tertiaire
616 traffic_signals: Feux de circulation
619 trunk_link: Voie express
620 unclassified: Route mineure
621 unsurfaced: Route non revêtue
624 archaeological_site: Site archéologique
625 battlefield: Champ de bataille
626 boundary_stone: Borne frontière
627 building: Bâtiment historique
631 city_gate: Porte de la ville
634 heritage: Site du patrimoine
641 roman_road: Voie romaine
646 wayside_cross: Calvaire
647 wayside_shrine: Oratoire
652 allotments: Jardins familiaux
654 brownfield: Friche industrielle
656 commercial: Zone tertiaire
657 conservation: Zone préservée
658 construction: Construction
660 farmland: Terres agricoles
661 farmyard: Corps de ferme
665 greenfield: Terrain vierge
666 industrial: Zone industrielle
668 meadow: Prairie / bocage
669 military: Zone militaire
674 recreation_ground: Aire de jeux
676 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
677 residential: Zone résidentielle
678 retail: Zone commerciale
680 village_green: Espace vert public
682 "yes": Utilisation des terres
684 beach_resort: Station balnéaire
685 bird_hide: Observatoire ornithologique
687 common: Terrains communaux
688 dog_park: Parc à chiens
689 fishing: Zone de pêche
690 fitness_centre: Centre de fitness
691 fitness_station: Atelier de parcours de santé
693 golf_course: Terrain de golf
694 horse_riding: Équitation
696 marina: Port de plaisance
697 miniature_golf: Golf miniature
698 nature_reserve: Réserve naturelle
700 pitch: Terrain de sport
701 playground: Aire de jeux
702 recreation_ground: Terrain de jeux
705 slipway: Cale de lancement
706 sports_centre: Centre sportif
708 swimming_pool: Piscine
709 track: Piste de course
710 water_park: Parc aquatique
717 "yes": Créé par l'homme
719 airfield: Terrain d’aviation militaire
723 "yes": Col de montagne
728 cave_entrance: Entrée de grotte
764 accountant: Comptable
765 administrative: Administration
766 architect: Architecte
768 employment_agency: Agence pour l’emploi
769 estate_agent: Agent immobilier
770 government: Administration publique
771 insurance: Agence d’assurance
773 ngo: Agence d’une ONG
774 telecommunication: Agence de télécommunication
775 travel_agent: Agence de voyage
778 allotments: Jardins familiaux
790 isolated_dwelling: Habitation isolée
793 municipality: Municipalité
794 neighbourhood: Quartier
795 postcode: Code postal
798 state: État / province
799 subdivision: Subdivision
802 unincorporated_area: Territoire non organisé
806 abandoned: Voie ferrée abandonnée
807 construction: Voie ferrée en construction
808 disused: Voie ferrée désaffectée
809 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
810 funicular: Funiculaire
812 historic_station: Gare ferroviaire historique
813 junction: Jonction ferroviaire
814 level_crossing: Passage à niveau
815 light_rail: Voie ferrée légère
816 miniature: Voie ferrée miniature
818 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
819 platform: Plateforme ferroviaire
820 preserved: Voie ferrée conservée
821 proposed: Voie ferrée en projet
822 spur: Embranchement ferroviaire
823 station: Gare ferroviaire
824 stop: Arrêt de chemin de fer
825 subway: Station de métro
826 subway_entrance: Bouche de métro
829 tram_stop: Arrêt de tram
831 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
835 beauty: Magasin de produits de beauté
836 beverages: Magasin de boissons
837 bicycle: Magasin de vélos
841 car: Concession automobile
842 car_parts: Pièces d’automobile
843 car_repair: Garage de réparation automobile
844 carpet: Magasin de tapis
845 charity: Boutique humanitaire
847 clothes: Boutique de vêtements
848 computer: Boutique informatique
849 confectionery: Confiserie
850 convenience: Épicerie
851 copyshop: Boutique de photocopies
852 cosmetics: Boutique de cosmétiques
854 department_store: Grand magasin
855 discount: Magasin discount
856 doityourself: Magasin de bricolage
857 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
858 electronics: Boutique de produits électroniques
859 estate_agent: Agent immobilier
860 farm: Magasin de produits agricoles
861 fashion: Boutique de mode
864 food: Magasin d’alimentation
865 funeral_directors: Pompes funèbres
866 furniture: Magasin de meubles
868 garden_centre: Jardinerie
869 general: Magasin généraliste
870 gift: Boutique de cadeaux
871 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
873 hairdresser: Coiffeur
874 hardware: Quincaillerie
879 laundry: Blanchisserie
880 mall: Galerie marchande
882 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
883 motorcycle: Magasin de motos
884 music: Boutique de musique / disquaire
885 newsagent: Marchand de journaux
887 organic: Magasin d’alimentation bio
888 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
891 photo: Boutique de photographie
892 salon: Salon de beauté
893 second_hand: Boutique de produits d’occasion
894 shoes: Magasin de chaussures
895 shopping_centre: Centre commercial
896 sports: Magasin de d’articles de sport
897 stationery: Papeterie
898 supermarket: Supermarché
900 toys: Magasin de jouets
901 travel_agency: Agence de voyage
902 video: Magasin de vidéos
903 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
907 apartment: Appartement
909 attraction: Attraction
910 bed_and_breakfast: Gîte
913 caravan_site: Site pour caravanes
916 guest_house: Maison d'hôte
919 information: Informations
922 picnic_site: Aire de pique-nique
923 theme_park: Parc à thème
924 viewpoint: Point de vue
930 artificial: Cours d’eau artificiel
931 boatyard: Chantier naval
934 derelict_canal: Canal de décharge
939 lock_gate: Porte d’écluse
945 waterfall: Chute d’eau
947 "yes": Voie navigable
949 level2: Frontière de pays
950 level4: Limite d’État, province ou région
951 level5: Frontière de région
952 level6: Limite de département
953 level8: Limite communale
954 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
955 level10: Limite de quartier
958 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
960 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
966 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
967 more_results: Plus de résultats
970 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
971 home: Aller à votre domicile
972 logout: Se déconnecter
974 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
975 sign_up: Créer un compte
976 start_mapping: Commencer à cartographier
977 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
982 export_data: Exporter les données
983 gps_traces: Traces GPS
984 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
985 user_diaries: Journaux des utilisateurs
986 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
987 edit_with: Modifier avec %{editor}
988 tag_line: La carte wiki libre du monde
989 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
990 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
991 et libre d’utilisation sous licence libre.
992 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
993 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
994 et d’autres %{partners}.
995 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
996 partners_ic: le Collège impérial de Londres
997 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
998 partners_partners: partenaires
999 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1000 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1001 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1002 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1003 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1004 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1007 copyright: Droits d’auteur
1008 community: Communauté
1009 community_blogs: Blogues de la communauté
1010 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1011 foundation: La Fondation
1012 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1014 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1016 learn_more: En savoir plus
1018 donate_header: Soutenir OpenStreetMap
1019 donate_line_1: Plus gros serveurs pour une
1020 donate_line_2: Croissance de OpenStreetMap
1021 donate_line_3: Campagne de financement du matériel 2015
1024 title: À propos de cette traduction
1025 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1026 la version anglaise prévaudra
1027 english_link: l’original en anglais
1029 title: À propos de cette page
1030 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1031 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1032 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1033 native_link: traduction française
1034 mapping_link: commencer à contribuer
1036 title_html: Droits d’auteur et licence
1038 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1039 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1040 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1041 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1042 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1043 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1044 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1045 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1046 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1047 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1048 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1049 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1052 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1053 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1054 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1056 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1058 attribution_example:
1059 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1060 title: Exemple d’attribution
1061 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1063 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1064 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1065 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1067 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1068 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1069 contributors_title_html: Nos contributeurs
1070 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1071 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1072 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1073 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1074 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1075 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1076 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1077 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1078 BY AT avec amendements</a>).'
1079 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1080 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1081 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1082 Géographie, Statistiques du Canada).'
1083 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1084 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1085 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1087 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1088 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1089 générale des impôts</em>).'
1090 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1091 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1092 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1093 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1095 contributors_si_html: |-
1096 <strong>Slovénie</strong> : Contient des données de l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a> et du
1097 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de la Forêt et de l’Alimentation</a>
1098 (information publique de la Slovénie).
1099 contributors_za_html: |-
1100 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1101 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1102 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1103 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1104 données de la Couronne.'
1105 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1106 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1107 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1108 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1109 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1110 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1111 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1112 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1113 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1114 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1115 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1116 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1117 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1118 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1119 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1120 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1121 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1122 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1123 trademarks_1_html: OpenStreetMap et le logo loupe sont des marques déposées
1124 de la OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions à propos de l'utilisation
1125 de ces marques, merci de prendre contact avec le <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1129 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1130 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1131 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1134 title: Ce qu’il y a sur la carte
1135 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1136 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1137 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1138 monde réel qui vous intéresse.
1139 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1140 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1141 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1142 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1143 carte papier ou en ligne.
1145 title: Terminologie de base pour la cartographie
1146 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1147 qui vous seront utiles.
1148 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1149 permet de modifier la carte.
1150 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1151 restaurant ou un arbre isolé.
1152 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1153 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1154 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1155 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1156 de vitesse d’une route.
1159 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1160 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1161 Si vous envisagez\nd’autres activités que la modification à la main, veuillez
1162 lire et suivre les directives sur \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1163 importations</a> et \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1164 modifications automatiques</a>."
1166 title: Des questions ?
1167 paragraph_1_html: |-
1168 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1169 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1170 start_mapping: Commencer à cartographier
1172 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1173 paragraph_1_html: |-
1174 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1175 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1176 paragraph_2_html: |-
1177 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1178 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1180 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1182 title: Comment aider
1184 title: Rejoindre la communauté
1185 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1186 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1187 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1188 les données vous-même.
1190 instructions_html: |-
1191 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1192 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1194 title: Autres préoccupations
1195 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1196 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1197 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1198 de travail OSMF</a> approprié.
1200 title: Obtenir de l’aide
1201 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1202 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1203 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1206 title: Bienvenue à OSM
1207 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1209 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1210 title: Guide pour débutants
1211 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1213 url: https://help.openstreetmap.org/
1214 title: help.openstreetmap.org
1215 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1218 title: Listes de diffusion
1219 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1220 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1223 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent un interface
1224 en style de tableau d'affichage.
1227 description: Chat interactif dans de nombreuses langues différentes et sur de
1231 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1232 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d'autres services.
1234 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1235 title: wiki.openstreetmap.org
1236 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1239 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1240 used_by: '%{name} fournit des données cartographie sur des centaines de sites
1241 web, applications mobiles et appareils'
1242 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1243 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1244 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1245 local_knowledge_title: Connaissance locale
1246 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1247 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1248 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1250 community_driven_title: Conduit par la communauté
1251 community_driven_html: |-
1252 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1253 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1254 open_data_title: Données libres
1255 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1256 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1257 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1258 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1259 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1261 legal_title: Juridique
1262 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1263 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1264 (OSMF) \nau nom de la communauté.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1265 l'OSMF</a> \nsi vous avez les questions à propos des licences, droits d'auteur
1266 ou d'autres questions juridiques."
1267 partners_title: Partenaires
1269 diary_comment_notification:
1270 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1272 hi: Bonjour %{to_user},
1273 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1274 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1275 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1276 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1277 message_notification:
1278 hi: Bonjour %{to_user},
1279 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1281 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1282 répondre à %{replyurl}
1283 friend_notification:
1284 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1285 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1286 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1287 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1290 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1291 with_description: avec la description
1292 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1293 and_no_tags: et sans mot-clé.
1295 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1296 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1297 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1299 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1301 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1302 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1305 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1307 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1308 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1309 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1310 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1311 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1312 supplémentaires pour bien démarrer.
1314 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1315 email_confirm_plain:
1317 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1318 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1319 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1320 pour confirmer cette modification.
1323 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1324 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1325 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1326 pour confirmer cette modification.
1328 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1329 lost_password_plain:
1331 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1332 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1333 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1334 pour réinitialiser votre mot de passe.
1337 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1338 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1339 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1340 pour réinitialiser votre mot de passe.
1341 note_comment_notification:
1342 anonymous: Un utilisateur anonyme
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1347 vous vous intéressez'
1348 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1350 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1351 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1355 vous vous intéressez'
1356 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1357 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1358 La note est proche de %{place}.'
1360 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1361 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1362 vous vous intéressez'
1363 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1364 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1365 La note se trouve près de %{place}.'
1366 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1367 changeset_comment_notification:
1370 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1372 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1373 auquel vous vous intéressez'
1374 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1375 de changement créé le %{time}'
1376 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1377 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1379 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire '%{changeset_comment}'
1380 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1381 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1384 title: Boîte de réception
1385 my_inbox: Ma boîte de réception
1386 outbox: boîte d'envoi
1387 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1389 one: '%{count} nouveau message'
1390 other: '%{count} nouveaux messages'
1392 one: '%{count} ancien message'
1393 other: '%{count} anciens messages'
1397 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1398 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1399 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1401 unread_button: Marquer comme non lu
1402 read_button: Marquer comme lu
1403 reply_button: Répondre
1404 delete_button: Supprimer
1406 title: Envoyer un message
1407 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1410 send_button: Envoyer
1411 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1412 message_sent: Message envoyé
1413 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1414 avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1416 title: Message introuvable
1417 heading: Message introuvable
1418 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1420 title: Boîte d'envoi
1421 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1422 inbox: boîte de réception
1423 outbox: boîte d'envoi
1425 one: Vous avez %{count} message envoyé
1426 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1430 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1431 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1432 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1434 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1435 vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1436 connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1438 title: Lire le message
1442 reply_button: Répondre
1443 unread_button: Marque comme non lu
1446 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1447 de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter
1448 avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1449 sent_message_summary:
1450 delete_button: Supprimer
1452 as_read: Message marqué comme lu
1453 as_unread: Message marqué comme non-lu
1455 deleted: Message supprimé
1458 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous
1459 avez désactivé Javascript.
1460 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1461 permalink: Lien permanent
1462 shortlink: Lien court
1463 createnote: Ajouter une note
1465 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1467 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont
1468 ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1470 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1471 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1472 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1473 publiques à partir de votre %{user_page}.
1474 user_page_link: page utilisateur
1475 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1476 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1477 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1478 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1479 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1480 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1481 sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en
1482 cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous
1483 avez un bouton sauvegarder.)
1484 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter
1485 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1486 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1487 sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1488 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1489 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont
1490 nécessaires pour cette fonctionnalité.
1492 search_results: Résultats de la recherche
1496 get_directions: Obtenir les directions
1497 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1500 where_am_i: Où suis-je ?
1501 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1508 primary: Route principale
1509 secondary: Route secondaire
1510 unclassified: Route non classifiée
1511 unsurfaced: Route non revêtue
1514 bridleway: Sentier pour chevaux
1515 cycleway: Voie cyclable
1516 footway: Voie piétonne
1517 rail: Voie de chemin de fer
1518 subway: Ligne de métro
1520 - Voie ferrée légère
1527 - voie de circulation d'aéroport
1529 - Stationnement d'avions
1531 admin: Limite administrative
1534 golf: Parcours de golf
1536 resident: Zone résidentielle
1537 tourist: Attraction touristique
1541 retail: Zone de commerce
1542 industrial: Zone industrielle
1543 commercial: Zone tertiaire
1549 brownfield: Zone rasée
1551 allotments: Jardins familiaux
1552 pitch: Terrain de sport
1553 centre: Centre sportif
1554 reserve: Réserve naturelle
1555 military: Zone militaire
1559 building: Bâtiment important
1560 station: Gare ferroviaire
1564 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1565 bridge: Bord noir = pont
1566 private: Accès privé
1567 permissive: Accès toléré
1568 destination: Réservé aux riverains
1569 construction: Routes en construction
1574 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1577 subheading: Sous-titre
1578 unordered: Liste non ordonnée
1579 ordered: Liste ordonnée
1580 first: Premier élément
1581 second: Second élément
1585 alt: Texte Alternatif
1589 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1590 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1591 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1593 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1594 points ordonnés avec les dates)
1596 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1597 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1598 dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et
1599 un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1601 title: Modifier la trace %{name}
1602 heading: Modifier la trace %{name}
1603 filename: 'Nom du fichier :'
1604 download: télécharger
1605 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1607 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1610 owner: 'Propriétaire :'
1611 description: 'Description :'
1613 tags_help: séparées par des virgules
1614 save_button: Enregistrer les modifications
1615 visibility: 'Visibilité :'
1616 visibility_help: que signifie ceci ?
1618 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1619 description: 'Description :'
1621 tags_help: séparées par des virgules
1622 visibility: 'Visibilité :'
1623 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1624 upload_button: Envoyer
1627 upload_trace: Envoyer une trace
1628 see_all_traces: Voir toutes les traces
1629 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1631 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1632 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1633 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1634 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1635 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1636 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1640 title: Affichage de la trace %{name}
1641 heading: Affichage de la trace %{name}
1643 filename: 'Nom du fichier :'
1644 download: télécharger
1645 uploaded: 'Envoyé le :'
1647 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1650 owner: 'Propriétaire :'
1651 description: 'Description :'
1654 edit_track: Modifier cette piste
1655 delete_track: Supprimer cette piste
1656 trace_not_found: Trace non trouvée !
1657 visibility: 'Visibilité :'
1659 showing_page: Page %{page}
1660 older: Anciennes traces
1661 newer: Nouvelles traces
1664 count_points: '%{count} points'
1665 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1667 trace_details: Voir les détails de la trace
1668 view_map: Voir la carte
1670 edit_map: Modifier la carte
1672 identifiable: IDENTIFIABLE
1679 public_traces: Traces GPS publiques
1680 your_traces: Vos traces GPS
1681 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1682 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1683 tagged_with: ' balisé avec %{tags}'
1684 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle
1685 trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page
1688 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1690 made_public: Trace GPS rendue publique
1692 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1694 heading: Stockage GPX hors ligne
1695 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1697 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1699 description_with_count:
1700 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1701 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1702 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1705 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1706 Veuillez les activer avant de continuer.
1708 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1710 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web
1711 pour plus d'informations.
1712 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1713 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1714 Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
1717 title: Autoriser l’accès à votre compte
1718 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}.
1719 Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes.
1720 Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1721 allow_to: 'Autoriser l''application client à :'
1722 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1723 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1724 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1726 allow_write_api: modifier la carte.
1727 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1728 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1729 allow_write_notes: modifier les notes.
1731 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1732 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1733 verification: Le code de vérification est %{code}.
1735 title: La demande d’autorisation a échoué
1736 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1737 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1739 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1742 title: Enregistrer une nouvelle application
1745 title: Modifier votre application
1748 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1749 key: 'Clé de l''utilisateur :'
1750 secret: 'Secret de l''utilisateur :'
1751 url: 'URL du jeton de requête :'
1752 access_url: 'URL du jeton d''accès :'
1753 authorize_url: 'URL d''autorisation :'
1754 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1755 edit: Modifier les détails
1756 delete: Supprimer le client
1757 confirm: Êtes-vous sûr?
1758 requests: 'Demande des permission suivantes de l''utilisateur :'
1759 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1760 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1761 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1763 allow_write_api: modifier la carte.
1764 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1765 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1766 allow_write_notes: modifier les notes.
1768 title: Mes détails OAuth
1769 my_tokens: Mes applications enregistrées
1770 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1772 application: Nom de l'application
1775 my_apps: Mes applications clientes
1776 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser
1777 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1778 qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1779 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1781 register_new: Enregistrez votre application
1785 url: URL principale de l'application
1786 callback_url: URL de rappel
1787 support_url: URL de support
1788 requests: 'Demander les permissions suivantes à l''utilisateur :'
1789 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1790 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1791 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1793 allow_write_api: modifier la carte.
1794 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1795 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1796 allow_write_notes: modifier les notes.
1798 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1800 flash: Informations enregistrées avec succès
1802 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1804 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1809 email or username: 'Adresse e-mail ou nom d''utilisateur :'
1810 password: 'Mot de passe :'
1811 openid: '%{logo} OpenID :'
1812 remember: Se souvenir de moi
1813 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1814 login_button: Se connecter
1815 register now: S'inscrire maintenant
1816 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1817 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1818 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1819 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1820 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1821 vous devez posséder un compte.
1822 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1823 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1824 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez
1825 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1826 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1827 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité
1828 suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1829 si vous voulez en discuter.
1830 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1832 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1835 title: Se connecter avec OpenID
1836 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1838 title: Se connecter avec Google
1839 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1841 title: Se connecter avec Facebook
1842 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1844 title: Connexion avec Windows Live
1845 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1847 title: Se connecter avec Yahoo
1848 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1850 title: Se connecter avec Wordpress
1851 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1853 title: Se connecter avec AOL
1854 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1857 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1858 logout_button: Déconnexion
1860 title: Mot de passe perdu
1861 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1862 email address: 'Adresse e-mail :'
1863 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1864 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription,
1865 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser
1867 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot
1869 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1871 title: Réinitialiser le mot de passe
1872 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1873 password: 'Mot de passe :'
1874 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1875 reset: Réinitialiser le mot de passe
1876 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1877 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1880 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité
1881 de vous créer un compte automatiquement.
1882 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a>
1883 pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande
1884 le plus rapidement possible.
1886 header: Libre et modifiable
1888 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1889 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1890 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1891 du contributeur</a>.
1892 email address: 'Adresse e-mail :'
1893 confirm email address: 'Confirmer l''adresse e-mail :'
1894 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1895 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1896 sur la confidentialité</a>)
1897 display name: 'Nom affiché :'
1898 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous
1899 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1900 external auth: 'Authentification tierce :'
1901 password: 'Mot de passe :'
1902 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1903 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1904 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1905 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1907 auth association: |-
1908 <p>Votre ID n’est pas encore associé avec un compte de OpenStreetMap.</p>
1910 <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau compte avec le formulaire ci-dessous.</li>
1912 Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter
1913 en utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte
1914 à votre ID dans vos préférences utilisateur.
1917 continue: S’inscrire
1918 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1919 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1920 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1921 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1923 title: Termes du contributeur
1924 heading: Termes du contributeur
1925 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1926 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour
1927 vos contributions passées et futures.
1928 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1929 étant dans le domaine public
1930 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1931 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1932 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1935 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1936 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1937 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1941 rest_of_world: Reste du monde
1943 title: Utilisateur inexistant
1944 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1945 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1946 l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1948 my diary: Mon journal
1949 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1950 my edits: Mes modifications
1951 my traces: Mes traces
1953 my messages: Mes messages
1954 my profile: Mon profil
1955 my settings: Mes options
1956 my comments: Mes commentaires
1957 oauth settings: paramètres OAuth
1958 blocks on me: Blocages me concernant
1959 blocks by me: Blocages de ma part
1960 send message: Envoyer un message
1962 edits: Modifications
1964 notes: Notes de carte
1965 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1966 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1967 mapper since: 'Mappeur depuis:'
1968 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1969 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1970 ct undecided: Indécis
1972 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1973 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1974 email address: 'Adresse de courriel :'
1975 created from: 'Créé depuis :'
1977 spam score: 'Note pour le spam :'
1978 description: Description
1979 user location: Emplacement de l'utilisateur
1980 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1981 pour voir les utilisateurs à proximité.
1982 settings_link_text: options
1983 your friends: Vos amis
1984 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1985 km away: '%{count} km'
1986 m away: distant de %{count} m
1987 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1988 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à
1991 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1992 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1994 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1995 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1997 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1998 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1999 block_history: blocages reçus
2000 moderator_history: blocages fournis
2001 comments: Commentaires
2002 create_block: bloquer cet utilisateur
2003 activate_user: activer cet utilisateur
2004 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
2005 confirm_user: confirmer cet utilisateur
2006 hide_user: masquer cet utilisateur
2007 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
2008 delete_user: supprimer cet utilisateur
2010 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2011 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2012 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2013 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2015 your location: Votre emplacement
2016 nearby mapper: Mappeur dans les environs
2019 title: Modifier le compte
2020 my settings: Mes options
2021 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2022 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2023 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2024 external auth: 'Authentification externe :'
2026 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2027 link text: qu’est-ce que ceci ?
2029 heading: 'Modification publique :'
2030 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
2031 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2032 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2033 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2034 modifications sont anonymes.
2035 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2036 public editing note:
2037 heading: Modification publique
2038 text: 'Votre compte est actuellement en mode "modifications anonymes" : il
2039 n''existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur
2040 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2041 votre localisation géographique. Pour qu''il soit possible de lister vos
2042 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2043 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l''API
2044 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode "modifications publiques"
2045 peuvent modifier les cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2046 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2047 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2048 en mode "modifications publiques" par défaut.</li></ul>'
2050 heading: 'Termes du contributeur :'
2051 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2052 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2053 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2054 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2055 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2056 comme relevant du domaine public.
2057 link text: qu’est-ce que ceci ?
2058 profile description: 'Description du profil :'
2059 preferred languages: 'Langues préférées :'
2060 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2063 gravatar: Utiliser Gravatar
2064 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2065 link text: qu'est-ce que c'est ?
2066 new image: Ajouter une image
2067 keep image: Garder l'image actuelle
2068 delete image: Supprimer l'image actuelle
2069 replace image: Remplacer l'image actuelle
2070 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent
2072 home location: 'Emplacement du domicile :'
2073 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2074 latitude: 'Latitude :'
2075 longitude: 'Longitude :'
2076 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile
2077 quand vous cliquez sur la carte ?
2078 save changes button: Enregistrer les modifications
2079 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2080 return to profile: Retourner au profil
2081 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à
2082 jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification
2083 de votre nouvelle adresse e-mail.
2084 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
2086 heading: Vérifiez votre courriel !
2087 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2088 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2089 et vous pourrez commencer à cartographier.
2090 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2093 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2094 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2095 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2096 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2097 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2099 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous
2100 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2101 />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation,
2102 veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car
2103 nous sommes incapables de répondre à ces messages.
2104 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2106 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
2107 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle
2110 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2111 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
2112 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2114 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
2116 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes
2117 autorisé a modifier.
2119 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
2120 button: Ajouter en tant qu'ami
2121 success: '%{name} est désormais votre ami!'
2122 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
2123 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2125 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
2126 button: Supprimer en tant qu’ami
2127 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2128 not_a_friend: '%{name} n''est pas parmi vos amis.'
2130 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2133 heading: Utilisateurs
2135 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2136 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2137 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2138 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2139 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2140 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2141 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
2143 title: Compte suspendu
2144 heading: Compte suspendu
2145 webmaster: webmaster
2148 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.
2151 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2152 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2155 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2156 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2157 no_authorization_code: Pas de code d'autorisation
2158 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2159 invalid_scope: Étendue invalide
2162 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2163 vous n'êtes pas administrateur.
2164 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2165 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2166 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2168 title: Confirmer l'octroi du rôle
2169 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2170 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur
2173 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ».
2174 Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2176 title: Confirmer la révocation du rôle
2177 heading: Confirmer la révocation du rôle
2178 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur
2181 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name}
2182 ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2185 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2186 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2188 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
2189 back: Retour à l'index
2191 title: Créé un blocage sur %{name}
2192 heading: Créé un blocage sur %{name}
2193 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2194 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2195 la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que
2196 tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des
2197 termes simples et précis.
2198 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit
2199 être bloqué sur l'API ?
2200 submit: Créer un blocage
2201 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
2202 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au
2204 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2205 back: Voir tous les blocages
2207 title: Modifie un blocage sur %{name}
2208 heading: Modifie un blocage sur %{name}
2209 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2210 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2211 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2212 alors utilisez des termes simples et précis.
2213 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué
2215 submit: Modifier le blocage
2216 show: Afficher ce blocage
2217 back: Voir tous les blocages
2218 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage
2221 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2222 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2224 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui
2225 donner un temps raisonnable pour répondre.
2226 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le
2228 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
2230 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2231 success: Blocage mis à jour.
2233 title: Blocages utilisateur
2234 heading: Liste des blocages
2235 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
2237 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
2238 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
2239 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2240 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
2241 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2243 flash: Ce blocage a été révoqué.
2246 other: '%{count} heures'
2251 confirm: Êtes-vous sûr ?
2252 display_name: Utilisateur Bloqué
2253 creator_name: Créateur
2254 reason: Motif du blocage
2256 revoker_name: Révoqué par
2257 not_revoked: (non révoqué)
2258 showing_page: Page %{page}
2260 previous: « Précédent
2262 time_future: Termine à %{time}.
2263 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
2264 time_past: Terminé il y a %{time}.
2266 title: Blocages de %{name}
2267 heading: Liste des blocages sur %{name}
2268 empty: '%{name} n''a pas encore été bloqué.'
2270 title: Blocages par %{name}
2271 heading: Liste des blocages par %{name}
2272 empty: '%{name} n''a pas encore effectué de blocages.'
2274 title: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2275 heading: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2276 time_future: Se termine dans %{time}
2277 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2282 confirm: Êtes-vous sûr ?
2283 reason: 'Raison du blocage :'
2284 back: Afficher tous les blocages
2285 revoker: 'Révocateur :'
2286 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2289 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2290 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
2291 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2292 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
2293 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2294 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
2295 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2296 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
2298 title: Notes OpenStreetMap
2299 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans
2300 votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2301 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
2302 opened: nouvelle note (près de %{place})
2303 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2304 closed: note fermée (près de %{place})
2305 reopened: note réactivée (près de %{place})
2307 comment: Commentaire
2310 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
2311 heading: Notes de %{user}
2312 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
2315 description: Description
2317 last_changed: Dernière modification
2318 ago_html: il y a %{when}
2327 short_link: Lien abrégé
2329 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2332 image_size: L’image affichera la couche standard en
2333 download: Télécharger
2334 short_url: URL courte
2335 include_marker: Inclure le marqueur
2336 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2337 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2338 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2342 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2348 title: Afficher mon emplacement
2349 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2352 cycle_map: Carte cyclable
2353 transport_map: Carte de transport
2354 mapquest: MapQuest ouverte
2357 header: Couches de carte
2358 notes: Notes de carte
2359 data: Données de carte
2360 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2362 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2363 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2365 edit_tooltip: Modifier la carte
2366 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2367 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2368 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2369 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2370 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2371 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2372 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2375 comment: Commentaire
2376 subscribe: S’inscrire
2377 unsubscribe: Se désabonner
2378 hide_comment: masquer
2379 unhide_comment: démasquer
2382 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d’autres
2383 cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à
2384 la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2385 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2386 droit d’auteur ou des listes de répertoire).
2387 add: Ajouter une note
2389 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2390 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2393 reactivate: Réactiver
2394 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2395 comment: Commentaire
2396 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier,
2400 graphhopper_bicycle: Vélo (GraphHopper)
2401 graphhopper_foot: Pied (GraphHopper)
2402 mapquest_bicycle: Vélo (MapQuest)
2403 mapquest_car: Voiture (MapQuest)
2404 mapquest_foot: Pied (MapQuest)
2405 osrm_car: Voiture (OSRM)
2406 directions: Itinéraire
2409 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2410 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2412 continue_on: Continuer sur
2413 slight_right: Tourner légèrement à droite sur
2414 turn_right: Tourner à droite sur
2415 sharp_right: Tournez à droite sur
2416 uturn: Faites demi-tour sur
2417 sharp_left: Tournez à gauche sur
2418 turn_left: Tourner à gauche sur
2419 slight_left: Tourner légèrement à gauche sur
2420 via_point: (par le point)
2422 roundabout: Au rond-point, prendre
2423 leave_roundabout: Quitter le rond-point -
2424 stay_roundabout: Rester sur le rond-point -
2425 start: Démarrer à la fin de
2426 destination: Atteignez la destination
2427 against_oneway: Remonter le sens unique sur
2428 end_oneway: Fin du passage à sens unique sur
2429 exit: sortie %{exit}
2431 courtesy: Itinéraire de la part de %{link}
2437 nothing_found: Pas d'objets trouvés
2438 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2439 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2442 description: Description
2443 heading: Modifier le masquage
2444 submit: Enregistrer le masquage
2445 title: Modifier le masquage
2447 empty: Aucun masquage à afficher.
2448 heading: Liste des masquages
2449 title: Liste des masquages
2451 description: Description
2452 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2453 submit: Créer le masquage
2454 title: Créer unn nouveau masquage
2456 description: 'Description :'
2457 heading: Masquage "%{title}"
2458 title: Affichage du masquage
2460 edit: Modifier ce masquage
2461 destroy: Supprimer ce masquage
2462 confirm: Êtes-vous certain ?
2464 flash: Masquage créé.
2466 flash: Modifications enregistrées.
2468 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions
2469 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2470 flash: Masquage supprimé.
2471 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.