1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Felipe L. Ewald
25 # Author: Gravitystorm
26 # Author: Hamilton Abreu
27 # Author: Imperadeiro90
28 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Isabelle Belato
36 # Author: Luckas Blade
40 # Author: Matheus Sousa L.T
41 # Author: Matheusgomesms
47 # Author: Pedrofariasm
49 # Author: Rodrigo Avila
50 # Author: Rodrigo codignoli
54 # Author: Trigonometria87
57 # Author: ViriatoLusitano
59 # Author: Vitorvicentevalente
69 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
72 prompt: Escolher arquivo
80 create: Adicionar comentário
91 update: Salvar redação
94 update: Salvar alterações
96 create: Criar bloqueio
97 update: Atualizar bloqueio
101 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
102 email_address_not_routable: não é roteável
103 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
107 is_already_muted: já está silenciado
109 acl: Lista de controle de acesso
110 changeset: Conjunto de alterações
111 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
113 diary_comment: Comentário do diário
114 diary_entry: Entrada do diário
120 node_tag: Etiqueta de nó
122 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
123 old_relation: Relação antiga
124 old_relation_member: Membro de relação antiga
125 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
126 old_way: Linha antiga
127 old_way_node: Nó de linha antiga
128 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
130 relation_member: Membro da relação
131 relation_tag: Etiqueta de relação
135 tracepoint: Ponto de trilha
136 tracetag: Etiqueta de trilha
138 user_preference: Preferências do usuário
139 user_token: Token do usuário
141 way_node: Nó de linha
142 way_tag: Etiqueta de linha
145 name: Nome (necessário)
146 url: URL do aplicativo principal (necessário)
147 callback_url: URL de callback
148 support_url: URL de suporte
149 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
150 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
151 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
152 allow_write_api: modificar o mapa
153 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
154 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
155 allow_write_notes: modificar notas
164 language_code: Idioma
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URIs de redirecionamento
168 confidential: Aplicação confidencial?
176 name: Nome do arquivo
181 description: Descrição
182 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
183 visibility: Visibilidade
189 recipient: Destinatário
192 description: Descrição
194 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
195 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
197 auth_provider: Provedor de autenticação
198 auth_uid: UID de autenticação
200 email_confirmation: Confirmação do e-mail
201 new_email: Novo endereço de e-mail
203 display_name: Nome de exibição
204 description: Descrição do perfil
207 languages: Idiomas preferidos
208 preferred_editor: Editor preferido
210 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
212 doorkeeper/application:
213 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
214 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
215 redirect_uri: Usar uma linha por URI
217 tagstring: separados por vírgulas
219 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
220 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
221 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
222 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
223 tente usar termos leigos.
224 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
226 new_email: (nunca exibido publicamente)
228 distance_in_words_ago:
230 one: há cerca de %{count} hora
231 other: há cerca de %{count} horas
233 one: há cerca de %{count} mês
234 other: há cerca de %{count} meses
236 one: há cerca de %{count} ano
237 other: há cerca de %{count} anos
239 one: há quase %{count} ano
240 other: há quase %{count} anos
241 half_a_minute: há meio minuto
243 one: há menos de %{count} segundo
244 other: há menos de %{count} segundos
246 one: há menos de %{count} minuto
247 other: há menos de %{count} minutos
249 one: há mais de %{count} ano
250 other: há mais de %{count} anos
252 one: há %{count} segundo
253 other: há %{count} segundos
255 one: há %{count} minuto
256 other: há %{count} minutos
259 other: há %{count} dias
262 other: há %{count} meses
265 other: há %{count} anos
267 default: Padrão (atualmente %{name})
270 description: iD (editor no navegador web)
272 name: Controle remoto
273 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Criado %{when}
287 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
288 commented_at_html: Atualizado %{when}
289 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
290 closed_at_html: Resolvido %{when}
291 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
292 reopened_at_html: Reativado %{when}
293 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
295 title: Notas do OpenStreetMap
296 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
297 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
298 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
300 opened: nova nota (perto de %{place})
301 commented: novo comentário (perto de %{place})
302 closed: nota encerrada (perto de %{place})
303 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
310 title: Eliminar minha conta
311 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
313 delete_account: Eliminar conta
314 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
315 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
316 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
317 e localização, serão eliminadas.
318 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
320 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
321 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
322 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
324 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
325 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
326 serão retidos mas escondidos.
327 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
328 retidas mas escondidas.
329 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
330 existirem, serão retidas.
331 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
332 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
333 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
334 confirm_delete: Tem certeza?
339 my settings: Minhas configurações
340 current email address: Endereço de e-mail atual
341 external auth: Autenticação externa
343 link text: o que é isto?
345 heading: Edição pública
346 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
347 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
348 enabled link text: o que é isso?
349 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
351 disabled link text: porque não posso editar?
353 heading: Termos do contribuidor
354 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
355 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
356 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
357 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
358 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
360 link text: o que é isso?
361 save changes button: Salvar alterações
362 delete_account: Eliminar Conta...
364 heading: Edição pública
365 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
366 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
367 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
369 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
370 podem editar dados de mapas.
371 find_out_why: descubra porque
372 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
373 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
375 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
377 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
378 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
379 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
381 success: Conta eliminada.
385 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
386 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
387 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
388 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
389 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
390 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
392 in_changeset: Conjunto de alterações
394 no_comment: (nenhum comentário)
397 one: '%{count} relação'
398 other: '%{count} relações'
401 other: '%{count} vias'
402 download_xml: Baixar XML
403 view_history: Ver histórico
404 view_details: Ver detalhes
405 location: 'Localização:'
407 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
409 node: Pontos (%{count})
410 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
411 way: Linhas (%{count})
412 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
413 relation: Relações (%{count})
414 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
415 comment: Comentários (%{count})
416 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
417 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
418 changesetxml: XML do conjunto de alterações
419 osmchangexml: XML osmChange
421 title: Conjunto de alterações %{id}
422 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
423 join_discussion: Entrar para participar da discussão
424 discussion: Discussão
425 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
426 assim que for fechado o conjunto de alterações.
428 title_html: 'Ponto: %{name}'
429 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
431 title_html: 'Linha: %{name}'
432 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
436 other: '%{count} nós'
438 one: parte da linha %{related_ways}
439 other: parte das linhas %{related_ways}
441 title_html: 'Relação: %{name}'
442 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
445 one: '%{count} membro'
446 other: '%{count} membros'
448 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
454 entry_html: Relação %{relation_name}
455 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
457 title: Não encontrado
458 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
463 changeset: conjunto de alterações
466 title: Erro de tempo limite
467 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
472 changeset: conjunto de alterações
475 redaction: Revisão %{id}
476 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
477 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
483 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
484 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
485 load_data: Carregar dados
486 loading: Carregando...
490 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
491 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
492 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
493 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
494 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
495 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
496 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
497 email_link: E-mail %{email}
499 title: Consultar elementos
500 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
501 nearby: Elementos próximos
502 enclosing: Elementos envoltórios
504 changeset_paging_nav:
505 showing_page: Página %{page}
510 no_edits: (sem alterações)
511 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
519 title: Conjuntos de alterações
520 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
521 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
522 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
523 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
524 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
525 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
526 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
527 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
528 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
529 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
530 load_more: Carregar mais
532 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
536 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
537 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
539 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
541 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
542 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
544 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
545 demorou muito para ser recuperada.
548 km away: '%{count}km de distância'
549 m away: '%{count}m de distância'
550 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
552 your location: Sua localização
553 nearby mapper: Mapeador próximo
557 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
558 ver usuários próximos.'
559 edit_your_profile: Editar seu perfil
560 my friends: Meus amigos
561 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
562 nearby users: Outros usuários próximos
563 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
564 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
565 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
566 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
567 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
570 title: Nova publicação no diário
572 location: Localização
573 use_map_link: Usar mapa
575 title: Diários dos usuários
576 title_friends: Diários dos amigos
577 title_nearby: Diários dos usuários próximos
578 user_title: Diário de %{user}
579 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
580 new: Nova publicação no diário
581 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
583 no_entries: Sem publicações no diário
584 recent_entries: Publicações recentes no diário
585 older_entries: Publicações mais antigas
586 newer_entries: Publicações mais novas
588 title: Editar publicação no diário
589 marker_text: Localização da publicação no diário
591 title: Diário de %{user} | %{title}
592 user_title: Diário de %{user}
593 leave_a_comment: Deixe um comentário
594 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
597 title: Publicação de diário inexistente
598 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
599 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
600 ou talvez o link clicado esteja errado.
602 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
603 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
604 comment_link: Comentar nesta publicação
605 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
607 one: '%{count} comentário'
608 other: '%{count} comentários'
609 no_comments: Sem comentários
610 edit_link: Editar esta postagem
611 hide_link: Ocultar essa postagem
612 unhide_link: Mostrar esta entrada
614 report: Denunciar esta entrada
616 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
617 hide_link: Ocultar este comentário
618 unhide_link: Mostrar este comentário
620 report: Denunciar este comentário
627 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
628 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
630 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
631 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
634 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
635 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
637 title: Comentários no diário feitos por %{user}
638 heading: Comentários no diário de %{user}
639 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
640 no_comments: Sem comentários no diário.
644 newer_comments: Comentários mais recentes
645 older_comments: Comentários mais antigos
649 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
650 conta do usuário final
651 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
653 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
655 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
660 notice: Aplicação registada.
664 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
665 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
666 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
667 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
668 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
669 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
670 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
671 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
672 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
673 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
675 address: Ver seu endereço físico
676 email: Ver seu endereço de e-mail
677 openid: Autenticar sua conta
678 phone: Ver seu número de telefone
679 profile: Ver suas informações de perfil
682 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
683 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
685 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
686 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
690 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
691 apenas para administradores (HTTP 403)
692 internal_server_error:
693 title: Erro no aplicativo
694 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
695 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
697 title: Arquivo não encontrado
698 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
699 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
702 heading: Adicionar %{user} como amigo?
703 button: Adicionar como amigo
704 success: '%{name} agora é seu amigo!'
705 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
706 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
707 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
708 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
710 heading: Desfazer amizade com %{user}?
711 button: Desfazer amizade
712 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
713 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
717 results_from_html: Resultados de %{results_link}
719 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
720 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
721 search_osm_nominatim:
724 cable_car: Teleférico
725 chair_lift: Teleférico
728 magic_carpet: Esteira de Ski
731 station: Estação teleférica
732 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
736 airstrip: Pista de pouso
737 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
738 gate: Portão do aeroporto
741 holding_position: Posição de estabelecimento
742 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
743 parking_position: Posição de estacionamento
744 runway: Pista de pouso
745 taxilane: Faixa de táxi
746 taxiway: Pista de Taxiamento
747 terminal: Terminal do aeroporto
750 animal_boarding: Hotel para animais
751 animal_shelter: Abrigo para Animais
752 arts_centre: Centro/Escola de Artes
753 atm: Caixa Eletrônico
758 bicycle_parking: Bicicletário
759 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
760 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
761 biergarten: Cervejaria ao ar livre
762 blood_bank: Banco de sangue
763 boat_rental: Aluguel de barcos
765 bureau_de_change: Casa de câmbio
766 bus_station: Estação de Ônibus
768 car_rental: Aluguel de carros
769 car_sharing: Compartilhamento de carros
770 car_wash: Lavagem de carros
772 charging_station: Estação de carregamento
775 clinic: Clínica médica
777 college: Escola técnica
778 community_centre: Centro/Clube Comunitário
779 conference_centre: Centro de conferências
781 crematorium: Crematório
783 doctors: Consultório médico
784 drinking_water: Água potável
785 driving_school: Escola de condutores
787 events_venue: Local de eventos
789 ferry_terminal: Terminal de balsas
790 fire_station: Quartel de bombeiros
791 food_court: Praça de alimentação
793 fuel: Posto de abastecimento
794 gambling: Casa de jogos
795 grave_yard: Cemitério
796 grit_bin: Caixa de sal-gema
798 hunting_stand: Cabana de caça
799 ice_cream: Sorveteria
800 internet_cafe: Internet café
801 kindergarten: Escola infantil
802 language_school: Escola de idioma
804 loading_dock: Doca de carregamento
806 marketplace: Mercado/Feira
807 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
808 monastery: Monastério
809 money_transfer: Transferência de dinheiro
810 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
811 music_school: Escola de música
812 nightclub: Danceteria
813 nursing_home: Clínica Geriátrica
814 parking: Estacionamento
815 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
816 parking_space: Espaço para estacionamento
817 payment_terminal: Terminal de pagamento
819 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
820 police: Delegacia de Polícia
821 post_box: Caixa de Correio
822 post_office: Agência de Correios
825 public_bath: Banho público
826 public_bookcase: Estante pública
827 public_building: Edifício público
828 ranger_station: Estação de patrulha
829 recycling: Posto de reciclagem
830 restaurant: Restaurante
831 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
835 social_centre: Centro Social
836 social_facility: Serviço Social
837 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
838 swimming_pool: Piscina
840 telephone: Telefone Público
842 toilets: Banheiro público
844 training: Centro de treinamento
845 university: Universidade
846 vehicle_inspection: Inspeção veicular
847 vending_machine: Máquina de Venda Automática
848 veterinary: Clínica Veterinária
849 village_hall: Prefeitura
850 waste_basket: Cesto de Lixo
851 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
852 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
853 watering_place: Bebedouro para animais
854 water_point: Ponto de água
858 aboriginal_lands: Terras indígenas
859 administrative: Limite administrativo
860 census: Limite Censitário
861 national_park: Parque nacional
862 political: Zona eleitoral
863 protected_area: Área protegida
867 boardwalk: Passeio à beira mar
868 suspension: Ponte suspensa
869 swing: Ponte giratória
873 apartment: Apartamento
874 apartments: Apartamentos
879 church: Edifício de Igreja
880 civic: Edifício de uso público
881 college: Edifício de escola técnica
882 commercial: Edifício comercial
883 construction: Edifício em construção
884 detached: Casa separada
885 dormitory: Dormitório
886 duplex: Casa com duplex
887 farm: Casa de fazenda
888 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
894 hotel: Edifício de hotel
896 houseboat: Casa flutuante
898 industrial: Edifício industrial
899 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
900 manufacture: Edifício de manufatura
901 office: Edifício de escritórios
902 public: Edifício público
903 residential: Edifício residencial
904 retail: Edifício comercial
906 ruins: Edifício em ruínas
907 school: Edifício escolar
908 semidetached_house: Casa geminada
909 service: Casa de máquinas
912 static_caravan: Caravana
913 temple: Edifício de templo
914 terrace: Edifício terraço
915 train_station: Edifício de estação de trem
916 university: Edifício universitário
920 scout: Grupamento de escoteiro
921 sport: Club de esportes
927 carpenter: Carpinteiro
928 caterer: Fornecedor de refeições
929 confectionery: Confeitaria
930 dressmaker: Costureira
931 electrician: Eletricista
932 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
935 handicraft: Artesanato
936 hvac: Técnico de climatização
937 metal_construction: Construção metálica
939 photographer: Fotógrafo
946 window_construction: Construção de janela
948 "yes": Loja de Artesanato
950 access_point: Ponto de acesso
951 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
952 assembly_point: Centro de agrupamento
953 defibrillator: Desfibrilador
954 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
955 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
956 landing_site: Local de Pouso de Emergência
957 life_ring: Boia salva-vidas
958 phone: Telefone de Emergência
959 siren: Sirene de Emergência
960 suction_point: Ponto de sucção de emergência
961 water_tank: Tanque de água de emergência
963 abandoned: Via Abandonada
965 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
966 bus_stop: Ponto de ônibus
967 construction: Via em Construção
969 crossing: Faixa de pedestres
972 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
973 emergency_bay: Baía de emergência
974 footway: Caminho de pedestre
976 give_way: Sinal de preferência de passagem
977 living_street: Via de Espaço Compartilhado
979 motorway: Autoestrada
980 motorway_junction: Saída de Trevo
981 motorway_link: Ligação de Autoestrada
982 passing_place: Lugar de passagem
983 path: Caminho Informal
986 primary: Via primária
987 primary_link: Ligação Primária
988 proposed: Via Planejada
989 raceway: Pista de Corrida
990 residential: Via residencial
991 rest_area: Área de Repouso
993 secondary: Via secundária
994 secondary_link: Ligação Secundária
995 service: Via de Serviço
996 services: Serviços de Estrada
997 speed_camera: Controlador de Velocidade
999 stop: Sinal de parada
1000 street_lamp: Poste de Luz
1001 tertiary: Via terciária
1002 tertiary_link: Ligação Terciária
1003 track: Estrada Informal
1004 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1005 traffic_signals: Semáforo
1006 trailhead: Parada de trilha
1008 trunk_link: Ligação troncal
1009 turning_circle: Círculo de viragem
1010 turning_loop: Circuito reverso
1011 unclassified: Via Não Classificada
1014 aircraft: Aeronave histórica
1015 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1016 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1017 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1018 boundary_stone: Marco de Fronteira
1019 building: Edifício Histórico
1021 cannon: Canhão histórico
1023 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1025 city_gate: Porta da Cidade
1028 heritage: Local Tombado
1029 hollow_way: Caminho buracado
1030 house: Casa Histórica
1031 manor: Casa Senhorial
1032 memorial: Monumento Comemorativo
1033 milestone: Marco histórico
1034 mine: Mina Histórica
1035 mine_shaft: Mina subterrânea
1036 monument: Monumento Simbólico
1037 railway: Trilho histórico
1038 roman_road: Estrada Romana
1040 rune_stone: Pedra rúnica
1041 stone: Pedra Histórica
1043 tower: Torre Histórica
1044 wayside_chapel: Capela
1045 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1046 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1048 "yes": Local Histórico
1050 "yes": Entroncamento
1052 allotments: Horta Urbana
1053 aquaculture: Aquicultura
1055 brownfield: Terreno Abandonado
1056 cemetery: Cemitério Secular
1057 commercial: Área de Negócios
1058 conservation: Área de conservação
1059 construction: Área de Construção
1061 farmyard: Pátio de fazenda
1062 forest: Floresta Manejada
1065 greenfield: Terreno Virgem
1066 industrial: Área Industrial
1067 landfill: Aterro Sanitário
1069 military: Área Militar
1072 plant_nursery: Viveiro de plantas
1074 railway: Área Ferroviária
1075 recreation_ground: Área Recreativa
1076 religious: Terreno religioso
1077 reservoir: Lago Artificial
1078 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1079 residential: Área Residencial
1080 retail: Área de Varejo
1081 village_green: Parque Municipal
1085 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1086 amusement_arcade: Arcade de diversões
1088 beach_resort: Estação Praiana
1089 bird_hide: Observatório de Pássaros
1090 bleachers: Arquibancada simples
1091 bowling_alley: Pista de boliche
1092 common: Baldio Comunitário
1093 dance: Salão de dança
1094 dog_park: Cachorródromo
1096 fishing: Área de Pesca
1097 fitness_centre: Academia de Ginástica
1098 fitness_station: Estação de Ginástica
1100 golf_course: Campo de golfe
1101 horse_riding: Centro de Equitação
1102 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1104 miniature_golf: Minigolfe
1105 nature_reserve: Reserva ambiental
1106 outdoor_seating: Mesas externas
1108 picnic_table: Mesa de piquenique
1109 pitch: Quadra Esportiva
1110 playground: Parquinho
1111 recreation_ground: Área Recreativa
1114 slipway: Rampa de Barco
1115 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1117 swimming_pool: Piscina
1118 track: Pista de Corrida
1119 water_park: Parque Aquático
1122 adit: Galeria de acesso
1123 advertising: Publicidade
1125 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1129 breakwater: Quebra-mar
1131 bunker_silo: Búnquer
1134 clearcut: Floresta desmatada
1135 communications_tower: Torre de comunicações
1138 dolphin: Posto de amarração
1142 gasometer: Gasômetro
1149 mineshaft: Poços de mina
1150 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1151 petroleum_well: Poço de petróleo
1154 pumping_station: Estação de bombeamento
1155 reservoir_covered: Reservatório coberto
1157 snow_cannon: Canhão de neve
1158 snow_fence: Cerca de neve
1159 storage_tank: Reservatório
1160 street_cabinet: Armário de rua
1161 surveillance: Vigilância
1162 telescope: Telescópio
1165 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1166 watermill: Moinho de água
1168 water_tower: Torre de água
1170 water_works: Estação de tratamento de água
1171 windmill: Moinho de vento
1175 airfield: Aeródromo Militar
1178 checkpoint: Ponto de verificação
1182 "yes": Passo de Montanha
1185 bare_rock: Rocha nua
1189 cave_entrance: Entrada de Caverna
1196 forest: Floresta manejada
1202 hot_spring: Primavera quente
1210 peninsula: Península
1215 saddle: Ponto de Sela
1224 tree_row: Linha de árvores
1231 "yes": Característica natural
1233 accountant: Contador
1234 administrative: Escritório Administrativo
1235 advertising_agency: Agencia de propaganda
1236 architect: Arquiteto
1237 association: Associação
1239 diplomatic: Escritório diplomático
1240 educational_institution: Instituição educativa
1241 employment_agency: Agência de Emprego
1242 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1243 estate_agent: Agente Imobiliário
1244 financial: Escritório financeiro
1245 government: Escritório Governamental
1246 insurance: Seguradora
1247 it: Escritórios de informática
1249 logistics: Escritório de logística
1250 newspaper: Escritório de jornal
1251 ngo: Escritório de ONG
1253 religion: Escritório religioso
1254 research: Escritório de pesquisa
1255 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1256 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1257 travel_agent: Agência de Viagens
1260 allotments: Horta Urbana
1261 archipelago: Arquipélago
1263 city_block: Quarteirão
1272 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1273 locality: Localidade
1274 municipality: Município
1275 neighbourhood: Vizinhança
1277 postcode: Código Postal
1283 subdivision: Subdivisão
1289 abandoned: Ferrovia Abandonada
1290 buffer_stop: Para-choque de via
1291 construction: Ferrovia em Construção
1292 disused: Ferrovia Inativa
1293 funicular: Funicular
1294 halt: Parada de Trem
1295 junction: Entroncamento Ferroviário
1296 level_crossing: Passagem de nível
1297 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1298 miniature: Mini Ferrovia
1299 monorail: Monotrilho
1300 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1301 platform: Plataforma Ferroviária
1302 preserved: Ferrovia Preservada
1303 proposed: Ferrovia Planejada
1305 spur: Ramificação de Ferrovia
1306 station: Estação Ferroviária
1309 subway_entrance: Entrada de Metrô
1310 switch: Chave de Ferrovia
1311 tram: Trilho de Bonde
1312 tram_stop: Ponto de bonde
1313 turntable: Girador ferroviário
1314 yard: Estação de classificação
1316 agrarian: Loja agrária
1317 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1318 antiques: Loja de Antiguidades
1319 appliance: Loja de eletrodomésticos
1320 art: Loja de Artigos de Arte
1321 baby_goods: Artigos para bebês
1324 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1325 beauty: Salão de beleza
1326 bed: Produtos de cama
1327 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1328 bicycle: Loja de Bicicletas
1329 bookmaker: Casa de apostas
1334 car_parts: Loja de Auto Peças
1335 car_repair: Oficina Mecânica
1337 charity: Loja Beneficente
1339 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1340 chocolate: Chocolate
1341 clothes: Loja de Roupas
1343 computer: Loja de Informática
1344 confectionery: Doçaria
1345 convenience: Loja de Conveniência
1346 copyshop: Reprografia
1347 cosmetics: Loja de Cosméticos
1348 craft: Loja de artigos de artesanato
1349 curtain: Loja de cortinas
1350 dairy: Loja de laticínios
1352 department_store: Loja de Departamento
1353 discount: Loja de Descontos
1354 doityourself: Loja de bricolagem
1355 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1356 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1357 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1358 erotic: Loja erótica
1359 estate_agent: Imobiliária
1360 fabric: Loja de tecidos
1361 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1362 fashion: Loja de Roupas
1363 fishing: Loja de artigos de pesca
1364 florist: Floricultura
1365 food: Loja de Alimentos
1366 frame: Loja de molduras
1367 funeral_directors: Agência Funerária
1368 furniture: Loja de Móveis
1369 garden_centre: Centro de Jardinagem
1371 general: Loja de Artigos Gerais
1372 gift: Loja de Presentes
1373 greengrocer: Verdureira
1375 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1376 hardware: Loja de Material de Construção
1377 health_food: Loja de comida saudável
1378 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1379 herbalist: Fitoterapeuta
1380 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1381 houseware: Loja de utensílios domésticos
1382 ice_cream: Sorveteria
1383 interior_decoration: Decoração de interiores
1385 kiosk: Quiosque Comercial
1386 kitchen: Loja de cozinha
1390 mall: Galeria Comercial
1392 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1393 mobile_phone: Loja de Celulares
1394 money_lender: Financiadora
1395 motorcycle: Loja de Motocicletas
1396 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1397 music: Loja de Música
1398 musical_instrument: Instrumentos musicais
1399 newsagent: Banca de Revistas
1400 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1402 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1403 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1404 paint: Lojas de pintura
1407 perfumery: Perfumaria
1408 pet: Loja de animais
1409 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1410 photo: Loja Fotográfica
1411 seafood: Frutos do mar
1413 sewing: Loja de costura
1414 shoes: Loja de Calçados
1415 sports: Loja de Artigos Esportivos
1416 stationery: Papelaria
1417 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1418 supermarket: Supermercado
1420 tattoo: Loja de tatuagem
1422 ticket: Loja de ingressos
1424 toys: Loja de Brinquedos
1425 travel_agency: Agência de Viagens
1426 tyres: Loja de pneus
1428 variety_store: Loja de variedades
1429 video: Loja/Locadora de Vídeo
1430 video_games: Loja de videogame
1431 wholesale: Loja de atacado
1432 wine: Venda de bebidas
1435 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1436 apartment: Apartamento de Férias
1437 artwork: Obra de arte
1438 attraction: Atração Turística
1439 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1440 cabin: Cabana turística
1441 camp_pitch: Campo de acampamento
1442 camp_site: Local de Acampamento
1443 caravan_site: Local de Caravanas
1445 gallery: Galeria de Arte
1446 guest_house: Pousada
1449 information: Informação Turística
1450 motel: Hotel de Estrada
1452 picnic_site: Local de Piquenique
1453 theme_park: Parque Temático
1455 wilderness_hut: Abrigo isolado
1456 zoo: Jardim Zoológico
1458 building_passage: Passagem de construção
1459 culvert: Duto de Drenagem
1462 artificial: Via Aquática Artificial
1464 canal: Canal Artificial
1466 derelict_canal: Canal Abandonado
1469 drain: Valeta de Drenagem
1471 lock_gate: Comporta de Eclusa
1472 mooring: Ancoradouro
1477 waterfall: Queda-d'Água
1481 level2: Fronteira nacional
1482 level3: Limite de região
1483 level4: Divisa Estadual
1484 level5: Limite Regional
1485 level6: Limite de Condado
1486 level7: Limite do município
1487 level8: Limite Municipal
1488 level9: Limite de Distrito Municipal
1489 level10: Limite de Bairro
1490 level11: Limite da vizinhança
1492 cities: Cidades maiores
1493 towns: Cidades menores
1496 no_results: Nenhum resultado encontrado
1497 more_results: Mais resultados
1501 select_status: Selecionar status
1502 select_type: Selecione o tipo
1503 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1504 reported_user: Usuário denunciado
1505 not_updated: Não atualizado
1507 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1508 user_not_found: Usuário não existe
1509 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1512 last_updated: Última Atualização
1513 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1514 link_to_reports: Ver denúncias
1516 one: '%{count} denúncia'
1517 other: '%{count} denúncias'
1518 reported_item: Elemento denunciado
1524 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1526 one: '%{count} denúncia'
1527 other: '%{count} denúncias'
1528 no_reports: Sem denúncias
1529 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1530 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1531 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1535 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1536 read_reports: Ler denúncias
1537 new_reports: Novas denúncias
1538 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1539 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1540 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1542 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1544 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1546 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1548 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1549 reassign_param: Reatribuir problema?
1551 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1554 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1555 note: 'Nota #%{note_id}'
1558 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1559 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1562 title_html: Denunciar %{link}
1563 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1565 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1567 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1568 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1569 de outros membros da comunidade.
1570 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1573 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1574 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1575 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1578 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1579 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1580 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1583 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1584 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1585 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1586 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1589 spam_label: Esta nota é spam
1590 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1591 abusive_label: Esta nota é abusiva
1594 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1595 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1598 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1599 home: Ir para o seu local principal
1602 sign_up: Criar conta
1603 start_mapping: Começar a Mapear
1609 export_data: Exportar dados
1610 gps_traces: Trilhas GPS
1611 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1612 user_diaries: Diários de usuário
1613 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1614 edit_with: Edite com %{editor}
1615 tag_line: A Wiki de mapas livres
1616 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1617 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1618 de uso livre sob uma licença aberta.
1619 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1620 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1621 e outros %{partners}.
1623 partners_fastly: Fastly
1624 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1625 partners_partners: parceiros
1627 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1628 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1629 a operações de manutenção.
1630 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1634 copyright: Direitos autorais
1635 communities: Comunidades
1636 community: Comunidade
1637 community_blogs: Blogs da comunidade
1638 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1640 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1641 text: Faça uma doação
1642 learn_more: Saiba Mais
1645 diary_comment_notification:
1646 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1648 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1649 o assunto %{subject}:'
1650 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1651 com o assunto %{subject}:'
1652 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1653 ou respondê-lo em %{replyurl}
1654 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1655 ou respondê-lo em %{replyurl}
1656 message_notification:
1657 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1659 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1660 assunto %{subject}:'
1661 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1662 com o assunto %{subject}:'
1663 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1664 mensagem ao autor em %{replyurl}
1665 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1666 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1667 friendship_notification:
1669 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1670 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1671 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1672 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1673 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1674 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1676 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1677 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1678 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1679 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1682 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1683 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1684 podem ser encontradas em %{url}.
1685 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1686 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1690 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1691 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1692 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1694 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1696 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1697 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1698 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1700 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1703 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1705 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1706 de %{server_url} para %{new_address}.
1707 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1708 confirmar a alteração.
1710 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1712 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1713 ligada a este e-mail.
1714 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1715 receber uma nova senha.
1716 note_comment_notification:
1717 anonymous: Um usuário anônimo
1720 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1721 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1723 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1725 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1727 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1728 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1729 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1730 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1732 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1733 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1735 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1736 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1737 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1738 A nota está perto de %{place}.'
1739 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1740 A nota está perto de %{place}.'
1742 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1743 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1745 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1746 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1747 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1748 A nota está perto de %{place}.'
1749 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1750 A nota está perto de %{place}.'
1751 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1752 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1753 changeset_comment_notification:
1757 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1759 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1760 que interessa a você'
1761 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1763 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1765 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1766 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1767 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1768 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1769 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1770 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1771 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1772 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1774 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1776 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1777 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1778 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1779 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1782 heading: Confira o seu e-mail!
1783 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1784 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1785 de iniciar o mapeamento.
1786 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1789 success: Conta ativada, obrigado!
1790 already active: Esse conta já foi confirmada.
1791 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1792 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1793 click_here: clique aqui
1795 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1797 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1798 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1799 seu novo endereço de e-mail.
1801 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1802 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1803 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1804 resend_success_flash:
1805 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1806 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1807 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1808 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1809 de responder a pedidos de confirmação.
1812 title: Caixa de Entrada
1813 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1815 one: '%{count} nova mensagem'
1816 other: '%{count} novas mensagens'
1818 one: '%{count} mensagem antiga'
1819 other: '%{count} mensagens antigas'
1820 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1821 com %{people_mapping_nearby_link}?
1822 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1830 unread_button: Marcar como não lida
1831 read_button: Marcar como lida
1832 reply_button: Responder
1833 destroy_button: Apagar
1834 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1836 title: Enviar mensagem
1837 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1838 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1840 message_sent: Mensagem enviada
1841 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1842 um pouco antes de tentar enviar mais.
1844 title: Esta mensagem não existe
1845 heading: Esta mensagem não existe
1846 body: Não existe uma mensagem com este id.
1848 title: Caixa de Saída
1851 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1852 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1853 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1854 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1855 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1857 title: Mensagens silenciadas
1859 one: '%{count} mensagem silenciada'
1860 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1862 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1863 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1864 para poder responder.
1867 reply_button: Responder
1868 unread_button: Marcar como não lida
1869 destroy_button: Apagar
1871 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1872 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1873 para poder responder.
1874 sent_message_summary:
1875 destroy_button: Apagar
1877 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1878 my_outbox: Minha caixa de saída
1879 muted_messages: Mensagens silenciadas
1881 as_read: Mensagem marcada como lida
1882 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1884 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1885 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1887 destroyed: Mensagem apagada
1890 title: Senha esquecida
1891 heading: Esqueceu sua senha?
1892 email address: Endereço de e-mail
1893 new password button: Redefinir senha
1894 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1895 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1897 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1899 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1901 title: Redefinir senha
1902 heading: Redefinir Senha de %{user}
1903 reset: Redefinir Senha
1904 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1906 flash changed: Sua senha foi alterada.
1907 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1910 title: Minhas preferências
1911 preferred_editor: Editor preferido
1912 preferred_languages: Idiomas preferidos
1913 edit_preferences: Editar preferências
1915 title: Editar preferências
1916 save: Atualizar preferências
1919 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1920 update_success_flash:
1921 message: Preferências atualizadas.
1924 title: Editar perfil
1925 save: Atualizar perfil
1929 gravatar: Usar o Gravatar
1930 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1931 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1932 disabled: O Gravatar foi desativado.
1933 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1934 new image: Adicionar uma imagem
1935 keep image: Manter a imagem atual
1936 delete image: Remover a imagem atual
1937 replace image: Trocar a imagem atual
1938 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1939 home location: Local principal
1940 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1941 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1944 undelete: Desfazer eliminação
1946 success: Perfil atualizado.
1947 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1952 email or username: E-mail ou nome de usuário
1954 openid_html: '%{logo} OpenID'
1955 remember: Lembrar neste computador
1956 lost password link: Esqueceu sua senha?
1957 login_button: Entrar
1958 register now: Registre agora
1959 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1960 no account: Não possui uma conta?
1961 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1962 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1965 title: Entrar com o OpenID
1966 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1968 title: Entrar com o Google
1969 alt: Entrar com um OpenID da Google
1971 title: Entrar com o Facebook
1972 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1974 title: Entrar com o Microsoft
1975 alt: Entrar com uma conta do Microsoft
1977 title: Entrar com o GitHub
1978 alt: Entrar com conta do GitHub
1980 title: Entrar com Wikipédia
1981 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1983 title: Entrar com o Wordpress
1984 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1986 title: Entrar com a AOL
1987 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1990 heading: Sair do OpenStreetMap
1993 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1994 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1999 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2002 subheading: Subtítulo
2003 unordered: Lista não ordenada
2004 ordered: Lista ordenada
2005 first: Primeiro item
2006 second: Segundo item
2010 alt: Texto alternativo
2012 codeblock: Bloco de código
2015 preview: Pré-visualizar
2019 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2020 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2021 móveis e dispositivos de hardware
2022 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2023 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2024 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2025 local_knowledge_title: Conhecimento local
2026 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2027 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2028 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2029 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2030 community_driven_1_html: |-
2031 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2032 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2033 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2034 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2035 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2036 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2037 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2038 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2039 open_data_title: Dados abertos
2040 open_data_1_html: |-
2041 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2042 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2043 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2044 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2045 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2046 open_data_open_data: dados abertos
2047 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2048 legal_title: Jurídico
2049 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2050 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2051 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2052 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2053 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2054 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2055 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2056 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2057 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2058 direitos de autor ou de outro teor.
2059 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2060 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2061 %{registered_trademarks_link}.
2062 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2063 partners_title: Parceiros
2066 title: Sobre esta tradução
2067 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2068 a página em Inglês terá precedência
2069 english_link: o original em Inglês
2071 title: Sobre esta página
2072 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2073 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2074 direitos autorais e %{mapping_link}.
2075 native_link: Versão em Português do Brasil
2076 mapping_link: começar a mapear
2078 title_html: Direitos autorais e licença
2079 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2080 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2082 introduction_1_open_data: dados abertos
2083 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2084 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2085 introduction_2_html: |-
2086 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2087 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2088 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2089 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2090 introduction_2_legal_code: código legal
2091 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2093 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2095 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2096 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2097 duas coisas a seguir:'
2098 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2100 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2102 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2103 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2104 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2105 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2106 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2107 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2109 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2110 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2111 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2112 attribution_example:
2113 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2114 title: Exemplo de atribuição
2115 more_title_html: Descobrir mais
2116 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2117 na %{osmf_licence_page_link}.
2118 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2120 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2121 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2122 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2123 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2124 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2125 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2126 contributors_intro_html: |-
2127 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2128 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2129 e de outras fontes, dentre elas:
2130 contributors_at_credit_html: |-
2131 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2132 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2133 contributors_at_austria: Áustria
2134 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2135 contributors_at_cc_by: CC BY
2136 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2137 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2138 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2139 contributors_au_credit_html: |-
2140 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2141 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2142 contributors_au_australia: Austrália
2143 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2144 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2146 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2147 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2148 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2150 contributors_ca_canada: Canadá
2151 contributors_cz_credit_html: |-
2152 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2153 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2154 contributors_cz_czechia: Tcheca
2155 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2157 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2158 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2159 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2160 contributors_fi_finland: Finlândia
2161 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2162 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2164 contributors_fr_france: França
2165 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2167 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2168 contributors_nz_credit_html: |-
2169 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2170 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2171 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2172 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2173 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2174 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}%{open_data_portal}: Contém dados de
2175 %{rgz_link} e %{open_data_portal} (informações públicas da Sérvia), 2018.'
2176 contributors_rs_serbia: Sérvia
2177 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2178 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2179 contributors_si_credit_html: |-
2180 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2181 (informação pública da Eslovénia).
2182 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2183 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2184 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2185 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2186 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2187 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2188 contributors_es_spain: Espanha
2189 contributors_es_ign: IGN
2190 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2191 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2192 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2193 contributors_za_south_africa: África do sul
2194 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2195 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2196 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2198 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2199 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2200 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2201 na OpenStreetMap Wiki.
2202 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2203 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2204 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2205 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2206 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2207 infringement_1_html: |2-
2208 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2209 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2210 permissão expressa dos seus detentores.
2211 infringement_2_1_html: |-
2212 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2213 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2214 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2215 %{online_filing_page_link}.
2216 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2217 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2218 trademarks_title: Marcas registradas
2219 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2220 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2221 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2222 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2224 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2225 JavaScript desativado.
2226 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2227 permalink: Link permanente
2228 shortlink: Link Curto
2229 createnote: Incluir uma nota
2231 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2233 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2234 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2236 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2237 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2238 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2239 user_page_link: página de usuário
2240 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2241 id_not_configured: iD não foi configurado
2242 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2246 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2248 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2250 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2252 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2254 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2255 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2256 downloads de dados em massa:'
2259 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2263 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2264 de dados do OpenStreetMap
2266 title: Baixar do Geofabrik
2267 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2268 cidades selecionadas
2270 title: Outras Fontes
2271 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2272 export_button: Exportar
2274 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2278 title: Junte-se à comunidade
2279 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2280 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2281 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2284 instructions_1_html: |-
2285 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2286 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2288 title: Outras preocupações
2289 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2290 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2291 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2292 copyright: págian de direitos autorais
2293 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2295 title: Obtendo ajuda
2296 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2297 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2298 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2301 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2302 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2304 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2306 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2308 url: http://help.openstreetmap.org/
2309 title: Fórum de ajuda
2310 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2311 e respostas do OpenStreetMap.
2313 title: Listas de E-mail
2314 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2315 regionais ou por assunto.
2317 title: Fórum da comunidade
2318 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2321 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2324 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2325 no OpenStreetMap e outros serviços.
2327 title: Para organizações
2328 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2329 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2331 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2332 title: OpenStreetMap Wiki
2333 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2336 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2337 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2338 uso em um navegador da web.
2339 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2340 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2341 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2342 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2343 %{change_preferences_link}.
2344 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2347 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2348 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2349 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2350 %{welcome_mat_link}.
2351 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2352 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2354 search_results: Resultados da busca
2358 get_directions: Obter itinerário
2359 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2362 where_am_i: Onde estou?
2363 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2365 reverse_directions_text: Sentido contrário
2369 motorway: Autoestrada
2370 main_road: Estrada principal
2372 primary: Via primária
2373 secondary: Via secundária
2374 unclassified: Via não classificada
2375 pedestrian: Calçadão
2376 track: Estrada rústica
2379 cycleway_national: Ciclovia nacional
2380 cycleway_regional: Ciclovia regional
2381 cycleway_local: Ciclovia local
2382 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2383 footway: Caminho de pedestre
2390 trolleybus: Trólebus
2392 cable_car: Bonde aéreo
2393 chair_lift: Teleférico
2394 runway: Pista de Pouso
2395 taxiway: Pista de taxiamento
2396 apron: Pátio de aeródromo
2397 admin: Limite administrativo
2402 forest: Floresta manejada
2404 farmland: Terreno agrícola
2407 bare_rock: Rocha exposta
2409 golf: Campo de golfe
2411 common: Baldio comunitário
2412 built_up: Zona edificada
2413 resident: Área residencial
2414 retail: Área de varejo
2415 industrial: Área industrial
2416 commercial: Área de negócios
2420 reservoir: Reservatório
2421 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2426 brownfield: Terreno abandonado
2427 cemetery: Cemitério secular
2428 allotments: Horta urbana
2429 pitch: Quadra esportiva
2430 centre: Centro/clube esportivo
2432 reserve: Reserva ambiental
2433 military: Área militar
2434 school: Escola/Universidade
2435 university: universidade
2437 building: Edifício importante
2438 station: Estação ferroviária
2441 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2442 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2443 private: Acesso restrito
2444 destination: Acesso local apenas
2445 construction: Vias em construção
2446 bus_stop: Ponto de ônibus
2448 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2449 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2450 bicycle_parking: Bicicletário
2451 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2454 title: Bem-vindo(a)!
2455 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2456 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2457 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2459 title: Conteúdo do Mapa
2460 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2461 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2462 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2463 que achar interessante.
2464 real_and_current: real e atual
2465 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2466 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2467 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2468 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2471 title: Regras Básicas para Mapear
2472 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2474 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2476 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2477 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2479 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2480 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2487 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2488 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2489 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2490 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2491 imports: Importações
2492 automated_edits: Edições automáticas
2493 start_mapping: Começando a Mapear
2494 continue_authorization: Continuar autorização
2496 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2497 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2498 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2499 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2500 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2501 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2506 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2507 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2508 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2509 Eles também podem ser formais ou informais.
2511 title: Capítulos Locais
2513 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2514 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2515 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2516 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2518 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2521 title: Outros grupos
2522 other_groups_html: |-
2523 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2524 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2525 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2528 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2529 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2530 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2531 informação de tempo)
2532 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2533 e com informação de horário)
2535 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2536 visibility_help: o que isso significa?
2537 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2539 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2541 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2542 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2543 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2544 para você após a conclusão.
2545 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2546 para o erro. Por favor, tente novamente
2548 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2549 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2550 bloquear a fila para outros usuários.
2551 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2552 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2553 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2556 title: Editando trilha %{name}
2557 heading: Editando trilha %{name}
2558 visibility_help: o que isso significa?
2559 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2561 updated: Rastreamento atualizado
2565 title: Visualizando trilha %{name}
2566 heading: Visualizando trilha %{name}
2568 filename: 'Nome do arquivo:'
2570 uploaded: 'Enviado em:'
2572 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2573 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2577 description: 'Descrição:'
2580 edit_trace: Edite esta trilha
2581 delete_trace: Apague esta trilha
2582 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2583 visibility: 'Visibilidade:'
2584 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2586 older: Trilhas mais antigas
2587 newer: Trilhas mais recentes
2591 one: '%{count} ponto'
2592 other: '%{count} pontos'
2594 trace_details: Ver detalhes da trilha
2596 edit_map: Editar Mapa
2598 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2600 trackable: RASTREÁVEL
2604 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2605 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2606 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2607 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2608 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2609 empty_title: Nada aqui no momento
2610 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2611 upload_new: Enviar novo traço
2612 wiki_page: Página Wiki
2613 upload_trace: Enviar uma trilha
2614 all_traces: Todos os traços
2615 my_traces: Minhas trilhas
2616 traces_from: Traços públicos de %{user}
2617 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2619 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2621 made_public: Trilha publicada
2623 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2625 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2626 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2629 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2631 description_with_count:
2632 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2633 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2634 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2636 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2638 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2639 no seu navegador antes de continuar.
2641 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2643 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2644 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2645 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2646 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2647 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2648 concordar, mas você deve vê-los.
2650 account_settings: Configurações da conta
2651 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2652 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2653 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2654 muted_users: Usuários silenciados
2657 title: Autorizar acesso à sua conta
2658 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2659 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2660 Você pode escolher as que quiser.
2661 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2662 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2663 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2664 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2665 allow_write_api: modificar o mapa.
2666 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2667 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2668 allow_write_notes: alterar notas.
2669 grant_access: Dar acesso
2671 title: Pedido de autorização permitido
2672 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2673 verification: O código de verificação é %{code}.
2675 title: Falha na autorização
2676 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2677 invalid: O token de autorização não é válido.
2679 flash: Você cancelou o token para %{application}
2681 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2683 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2684 read_prefs: Ler preferências de usuário
2685 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2686 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2687 write_api: Modificar o mapa
2688 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2689 write_gpx: Enviar rotas GPS
2690 write_notes: Modificar notas
2691 write_redactions: Rever dados do mapa
2692 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2693 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2696 title: Registrar uma nova aplicação
2698 title: Editar sua aplicação
2700 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2701 key: Chave de consumidor
2702 secret: Segredo do consumidor
2703 url: URL do token de requisição
2704 access_url: 'URL do token de acesso:'
2705 authorize_url: 'URL de autorização:'
2706 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2707 edit: Editar detalhes
2708 delete: Excluir cliente
2709 confirm: Tem certeza?
2710 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2712 title: Meus detalhes do OAuth
2713 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2714 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2716 application: Nome do aplicativo
2717 issued_at: Emitido em
2719 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2720 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2721 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2722 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2724 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2725 register_new: Registre seu aplicativo
2727 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2729 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2731 flash: Sucesso ao registrar a informação
2733 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2735 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2736 oauth2_applications:
2738 title: Minhas aplicações de cliente
2739 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2740 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2741 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2742 new: Registar nova aplicação
2744 permissions: Permissões
2748 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2750 title: Registrar uma nova aplicação
2752 title: Editar sua aplicação
2756 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2757 client_id: ID do cliente
2758 client_secret: Segredo do cliente
2759 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2761 permissions: Permissões
2762 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2764 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2765 oauth2_authorizations:
2767 title: Autorização necessária
2768 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2770 authorize: Autorizar
2773 title: Ocorreu um erro
2775 title: Código de autorização
2776 oauth2_authorized_applications:
2778 title: Meus aplicativos autorizados
2779 application: Aplicação
2780 permissions: Permissões
2781 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2783 revoke: Revogar acesso
2784 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2788 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2789 para você automaticamente.
2790 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2791 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2794 header: Livre e editável
2795 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2796 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2797 e usá-lo de forma gratuita.
2798 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2799 para confirmar sua conta.
2800 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2801 pode mudá-lo depois nas preferências.
2802 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2803 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2804 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2805 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2806 continue: Registrar-se
2807 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2808 email_confirmation_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte
2809 nossa %{privacy_policy_link} para obter mais informações.
2810 privacy_policy: politica de privacidade
2811 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2816 heading_ct: Termos do contribuidor
2817 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2818 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2820 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2822 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2823 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2824 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2825 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2826 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2827 consider_pd_why: o que é isso?
2828 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2829 e alguns %{informal_translations_link}'
2830 readable_summary: resumo legível para humanos
2831 informal_translations: traduções informais
2833 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2835 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2836 os novos termos do contribuidor para continuar.
2837 legale_select: 'País em que você mora:'
2841 rest_of_world: Outros países
2842 terms_declined_flash:
2843 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2844 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2845 terms_declined_link: esta página wiki
2846 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2848 title: Usuário não existe
2849 heading: O usuário %{user} não existe
2850 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2851 link em que você clicou esteja errado.
2854 my diary: Meu diário
2855 my edits: Minhas edições
2856 my traces: Minhas trilhas
2857 my notes: Minhas notas de mapa
2858 my messages: Minhas mensagens
2859 my profile: Meu perfil
2860 my settings: Minhas configurações
2861 my comments: Meus comentários
2862 my_preferences: Minhas preferências
2863 my_dashboard: Meu painel
2864 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2865 blocks by me: Bloqueios por mim
2866 create_mute: Silenciar este usuário
2867 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2868 edit_profile: Editar perfil
2869 send message: Enviar mensagem
2873 notes: Notas de Mapa
2874 remove as friend: Desfazer amizade
2875 add as friend: Adicionar como amigo
2876 mapper since: 'Mapeador desde:'
2877 uid: 'ID do usário:'
2878 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2879 ct undecided: Não decidido
2880 ct declined: Discordo
2881 email address: 'Endereço de e-mail:'
2882 created from: 'Criado de:'
2884 spam score: 'Contagem de Spam:'
2886 administrator: Este usuário é um administrador
2887 moderator: Este usuário é um moderador
2888 importer: Este usuário é importador
2890 administrator: Conceder acesso de administrador
2891 moderator: Conceder acesso de moderador
2892 importer: Conceder o acesso de importador
2894 administrator: Revogar acesso de administrador
2895 moderator: Revogar acesso de moderador
2896 importer: Revogar o acesso de importador
2897 block_history: Bloqueios ativos
2898 moderator_history: Bloqueios aplicados
2899 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2900 comments: Comentários
2901 create_block: Bloquear este usuário
2902 activate_user: Ativar este usuário
2903 confirm_user: Confirmar este usuário
2904 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2905 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2906 hide_user: Esconder esse usuário
2907 unhide_user: Exibir esse usuário
2908 delete_user: Excluir este usuário
2910 report: Denunciar este usuário
2912 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2918 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2919 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2920 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2921 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2922 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2923 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2924 empty: Não há usuários correspondentes
2926 title: Conta suspensa
2927 heading: Conta suspensa
2929 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2930 devido a atividade suspeita.
2931 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2932 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2934 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2935 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2936 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2937 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2938 invalid_scope: Escopo inválido
2939 unknown_error: A autenticação falhou
2941 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2943 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2944 utilizando o formulário abaixo.
2946 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2947 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2948 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2951 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2952 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2953 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2954 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2957 title: Confirmar adição de papel
2958 heading: Confirmar adição de papel
2959 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2961 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2962 o usuário e o papel são ambos válidos.
2964 title: Confirmar remoção de papel
2965 heading: Confirmar remoção de papel
2966 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2968 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2969 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2972 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2974 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2976 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2977 back: Voltar para o índice
2979 title: Criando bloqueio em %{name}
2980 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2981 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2982 back: Ver todos bloqueios
2984 title: Editando bloqueio em %{name}
2985 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2986 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2987 show: Ver esse bloqueio
2988 back: Ver todos bloqueios
2990 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2991 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2994 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2996 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2997 success: Bloqueio atualizado.
2999 title: Bloqueios do usuário
3000 heading: Lista de bloqueios de usuário
3001 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3003 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
3004 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
3005 time_future_html: Esse bloqueio terminará em %{time}.
3006 past_html: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
3007 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
3009 flash: Esse bloqueio foi retirado.
3011 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3012 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3013 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3014 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3016 time_future_html: Termina em %{time}.
3017 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3018 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3019 time_past_html: Terminou há %{time}
3022 one: '%{count} hora'
3023 other: '%{count} horas'
3026 other: '%{count} dias'
3028 one: '%{count} semana'
3029 other: '%{count} semanas'
3032 other: '%{count} meses'
3035 other: '%{count} anos'
3037 title: Bloqueios em %{name}
3038 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3039 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3041 title: Bloqueios por %{name}
3042 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3043 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3045 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3046 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3048 duration: 'Duração:'
3053 confirm: Tem certeza?
3054 reason: 'Razão do bloqueio:'
3055 back: Ver todos os bloqueios
3056 revoker: 'Quem retirou:'
3057 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3059 not_revoked: (não retirado)
3064 display_name: Usuário bloqueado
3065 creator_name: Criador
3066 reason: Razão para o bloqueio
3068 revoker_name: Retirado por
3069 showing_page: Página %{page}
3071 previous: « Anterior
3074 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3075 heading: Notas de %{user}
3076 subheading_html: Notas %{submitted} or %{commented} por %{user}
3077 subheading_submitted: submetido
3078 subheading_commented: comentado
3082 description: Descrição
3083 created_at: Criado em
3084 last_changed: Última alteração
3086 title: 'Nota: %{id}'
3087 description: Descrição
3088 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3089 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3090 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3091 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3092 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3093 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3094 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3095 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3096 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3097 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3098 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3099 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3100 report: denunciar esta nota
3101 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3102 ser conferidos separadamente.
3105 reactivate: Reativar
3106 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3108 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3109 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3110 removida, podes %{link}.
3111 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3113 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3114 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3117 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3118 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3119 uma nota para explicar o problema.
3120 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3121 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3122 autorais ou listas de diretórios.
3132 short_link: Link curto
3135 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3138 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3140 short_url: URL curta
3141 include_marker: Incluir marcador
3142 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3143 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3144 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3145 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3147 report_problem: Reportar um problema
3151 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3157 title: Exibir minha localização
3159 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3160 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3162 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3163 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3167 cycle_map: Ciclístico
3168 transport_map: Transporte Público
3169 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3172 header: Camadas do mapa
3173 notes: Notas de mapa
3175 gps: Trilhas de GPS públicas
3176 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3178 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3179 make_a_donation: Faça uma doação
3180 website_and_api_terms: Termos do site e API
3181 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3182 osm_france: OpenStreetMap França
3183 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3184 andy_allan: Andy Allan
3185 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3186 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3187 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3189 edit_tooltip: Edite o mapa
3190 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3191 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3192 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3193 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3194 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3195 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3196 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3197 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3202 subscribe: Inscrever
3203 unsubscribe: Cancelar inscrição
3204 hide_comment: esconder
3205 unhide_comment: exibir
3206 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3211 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3212 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3213 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3214 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3215 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3216 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3217 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3218 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3219 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3221 directions: Itinerário
3223 distance_m: '%{distance}m'
3224 distance_km: '%{distance}km'
3226 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3227 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3229 continue_without_exit: Continue em %{name}
3230 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3231 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3232 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3233 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3234 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3236 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3237 %{name}, em direção a %{directions}
3238 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3239 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3240 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3241 em direção a %{directions}
3242 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3243 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3244 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3245 direção a %{directions}
3246 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3247 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3248 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3249 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3250 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3251 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3252 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3253 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3254 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3255 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3256 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3257 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3258 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3259 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3261 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3262 %{name}, em direção a %{directions}
3263 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3264 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3265 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3266 em direção a %{directions}
3267 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3268 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3269 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3270 direção a %{directions}
3271 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3272 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3273 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3274 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3275 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3276 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3277 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3278 follow_without_exit: Siga %{name}
3279 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3280 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3281 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3282 start_without_exit: Comece em %{name}
3283 destination_without_exit: Chegada ao destino
3284 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3285 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3286 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3287 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3288 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3290 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3307 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3308 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3309 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3311 directions_from: Início de rota a partir daqui
3312 directions_to: Fim de rota até daqui
3313 add_note: Adicionar uma nota aqui
3314 show_address: Mostrar endereço
3315 query_features: Consultar elementos
3316 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3319 heading: Editar anulação
3320 title: Editar anulação
3322 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3323 heading: Lista de anulações
3324 title: Lista de anulações
3326 heading: Introduza a informação da nova anulação
3327 title: Criando uma nova anulação
3329 description: 'Descrição:'
3330 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3331 title: Exibindo anulação
3333 edit: Editar esta anulação
3334 destroy: Remover esta anulação
3335 confirm: Tem certeza?
3337 flash: Anulação criada.
3339 flash: Alterações salvas.
3341 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3342 a esta anulação antes de destruí-la.
3343 flash: Anulação eliminada.
3344 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3346 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3347 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3348 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3349 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})