]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/3291'
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Breogan2008
7 # Author: Elisardojm
8 # Author: Gallaecio
9 # Author: Iváns
10 # Author: Macofe
11 # Author: Maria zaos
12 # Author: McDutchie
13 # Author: Mgl.branco
14 # Author: Nemo bis
15 # Author: Toliño
16 # Author: Vivaelcelta
17 ---
18 gl:
19   html:
20     dir: ltr
21   time:
22     formats:
23       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
24       blog: '%e %B %Y'
25   helpers:
26     file:
27       prompt: Escoller ficheiro
28     submit:
29       diary_comment:
30         create: Gardar
31       diary_entry:
32         create: Publicar
33         update: Actualizar
34       issue_comment:
35         create: Engadir comentario
36       message:
37         create: Enviar
38       client_application:
39         create: Rexistrarse
40         update: Actualizar
41       doorkeeper_application:
42         create: Rexistrarse
43         update: Actualizar
44       redaction:
45         create: Crear a redacción
46         update: Gardar a redacción
47       trace:
48         create: Subir
49         update: Gardar as modificacións
50       user_block:
51         create: Crear un bloqueo
52         update: Actualizar o bloqueo
53   activerecord:
54     errors:
55       messages:
56         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
57         email_address_not_routable: non é atinxíbel
58     models:
59       acl: Listaxe do control de acceso
60       changeset: Conxunto de modificacións
61       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
62       country: País
63       diary_comment: Comentario do diario
64       diary_entry: Entrada do diario
65       friend: Amizade
66       issue: Problema
67       language: Lingua
68       message: Mensaxe
69       node: Nó
70       node_tag: Etiqueta do nó
71       notifier: Notificador
72       old_node: Nó vello
73       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
74       old_relation: Relación vella
75       old_relation_member: Membro da relación vella
76       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
77       old_way: Vía vella
78       old_way_node: Nó da vía vella
79       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
80       relation: Relación
81       relation_member: Membro da relación
82       relation_tag: Etiqueta da relación
83       report: Denuncia
84       session: Sesión
85       trace: Pista
86       tracepoint: Punto da pista
87       tracetag: Etiqueta da pista
88       user: Usuario
89       user_preference: Preferencia do usuario
90       user_token: Pase de usuario
91       way: Vía
92       way_node: Nó da vía
93       way_tag: Etiqueta da vía
94     attributes:
95       client_application:
96         name: Nome (Obrigatorio)
97         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
98         callback_url: URL de retorno de chamada
99         support_url: URL de apoio
100         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
101         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
102         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
103         allow_write_api: modificar o mapa
104         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
105         allow_write_gpx: subir pistas GPS
106         allow_write_notes: modificar notas
107       diary_comment:
108         body: Corpo
109       diary_entry:
110         user: Usuario
111         title: Asunto
112         latitude: Latitude
113         longitude: Lonxitude
114         language: Lingua
115       doorkeeper/application:
116         name: Nome
117         redirect_uri: Redirixir URIs
118         confidential: Aplicación confidencial?
119         scopes: Permisos
120       friend:
121         user: Usuario
122         friend: Amizade
123       trace:
124         user: Usuario
125         visible: Visíbel
126         name: Nome do ficheiro
127         size: Tamaño
128         latitude: Latitude
129         longitude: Lonxitude
130         public: Público
131         description: Descrición
132         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
133         visibility: Visibilidade
134         tagstring: Etiquetas
135       message:
136         sender: Remitente
137         title: Asunto
138         body: Corpo
139         recipient: Destinatario
140       redaction:
141         title: Título
142         description: Descrición
143       report:
144         category: Escoller a razón da túa denuncia
145         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
146       user:
147         auth_provider: Fornecedor de autenticación
148         auth_uid: UID de autenticación
149         email: Enderezo de correo electrónico
150         email_confirmation: Email de confirmación
151         new_email: Novo enderezo de correo electrónico
152         active: Activo
153         display_name: Nome público
154         description: Descrición do perfil
155         home_lat: Latitude
156         home_lon: Lonxitude
157         languages: Linguas preferidas
158         preferred_editor: Editor preferido
159         pass_crypt: Contrasinal
160         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
161     help:
162       doorkeeper/application:
163         redirect_uri: Usar unha liña por URI
164       trace:
165         tagstring: separadas por comas
166       user_block:
167         reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
168           e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
169           lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
170           non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
171           termos sinxelos.
172         needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
173           revogado?
174       user:
175         email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
176           a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
177           de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
178           de privacidade</a> para máis información.
179         new_email: (nunca amosado publicamente)
180   datetime:
181     distance_in_words_ago:
182       about_x_hours:
183         one: hai ó redor dunha hora
184         other: hai ó redor de %{count} horas
185       about_x_months:
186         one: hai ó redor dun mes
187         other: hai ó redor de %{count} meses
188       about_x_years:
189         one: hai ó redor dun ano
190         other: hai ó redor de %{count} anos
191       almost_x_years:
192         one: hai case un ano
193         other: hai case %{count} anos
194       half_a_minute: hai medio minuto
195       less_than_x_seconds:
196         one: hai menos dun segundo
197         other: hai menos de %{count} segundos
198       less_than_x_minutes:
199         one: hai menos dun minuto
200         other: hai menos de %{count} minutos
201       over_x_years:
202         one: hai máis dun ano
203         other: hai máis de %{count} anos
204       x_seconds:
205         one: hai un segundo
206         other: hai %{count} segundos
207       x_minutes:
208         one: hai un minuto
209         other: hai %{count} minutos
210       x_days:
211         one: hai un día
212         other: hai %{count} días
213       x_months:
214         one: hai un mes
215         other: hai %{count} meses
216       x_years:
217         one: hai un ano
218         other: hai %{count} anos
219   printable_name:
220     with_version: '%{id}, v%{version}'
221     with_name_html: '%{name} (%{id})'
222   editor:
223     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
224     id:
225       name: iD
226       description: iD (editor integrado no navegador)
227     remote:
228       name: Control remoto
229       description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
230   auth:
231     providers:
232       none: Ningún
233       openid: OpenID
234       google: Google
235       facebook: Facebook
236       windowslive: Windows Live
237       github: GitHub
238       wikipedia: Wikipedia
239   api:
240     notes:
241       comment:
242         opened_at_html: Creado %{when}
243         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
244         commented_at_html: Actualizado %{when}
245         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
246         closed_at_html: Resolto %{when}
247         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
248         reopened_at_html: Reactivado %{when}
249         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
250       rss:
251         title: Notas do OpenStreetMap
252         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
253           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
255         opened: nota nova (preto de %{place})
256         commented: comentario novo (preto de %{place})
257         closed: nota pechada (preto de %{place})
258         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
259       entry:
260         comment: Comentario
261         full: Nota completa
262   browse:
263     created: Creado
264     closed: Pechado
265     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
266     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
267     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
268     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
269     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
270     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
271     version: Versión
272     in_changeset: Conxunto de modificacións
273     anonymous: anónimo
274     no_comment: (sen comentarios)
275     part_of: Parte de
276     part_of_relations:
277       one: 1 relación
278       other: '%{count} relacións'
279     part_of_ways:
280       one: 1 vía
281       other: '%{count} vías'
282     download_xml: Baixar en XML
283     view_history: Ollar o historial
284     view_details: Ollar os detalles
285     location: 'Localización:'
286     common_details:
287       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
288     changeset:
289       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
290       belongs_to: Autor
291       node: Nós (%{count})
292       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
293       way: Vías (%{count})
294       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
295       relation: Relacións (%{count})
296       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
297       comment: Comentarios (%{count})
298       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
301       osmchangexml: osmChange XML
302       feed:
303         title: Conxunto de modificacións %{id}
304         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
305       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
306       discussion: Parola
307       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
308         o conxunto de modificacións estea pechado.
309     node:
310       title_html: 'Nó: %{name}'
311       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
312     way:
313       title_html: 'Vía: %{name}'
314       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
315       nodes: Nós
316       nodes_count:
317         one: 1 nó
318         other: '%{count} nós'
319       also_part_of_html:
320         one: parte da vía %{related_ways}
321         other: parte das vías %{related_ways}
322     relation:
323       title_html: 'Relación: %{name}'
324       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
325       members: Membros
326       members_count:
327         one: 1 membro
328         other: '%{count} membros'
329     relation_member:
330       entry_html: '%{type} %{name}'
331       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
332       type:
333         node: Nó
334         way: Vía
335         relation: Relación
336     containing_relation:
337       entry_html: Relación %{relation_name}
338       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
339     not_found:
340       title: Non atopado
341       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
342       type:
343         node: nó
344         way: vía
345         relation: relación
346         changeset: conxunto de modificacións
347         note: nota
348     timeout:
349       title: Tempo excedido
350       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
351       type:
352         node: nó
353         way: vía
354         relation: relación
355         changeset: conxunto de modificacións
356         note: nota
357     redacted:
358       redaction: Redacción %{id}
359       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
360         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
361       type:
362         node: nó
363         way: vía
364         relation: relación
365     start_rjs:
366       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
367         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
368       load_data: Cargar os datos
369       loading: Estase a carregar...
370     tag_details:
371       tags: Etiquetas
372       wiki_link:
373         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
374         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
375       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
376       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
377       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
378       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
379       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
380     note:
381       title: 'Nota: %{id}'
382       new_note: Nova nota
383       description: Descrición
384       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
385       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
386       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
387       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396       report: Denunciar esta nota
397       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
398     query:
399       title: Consultar os elementos
400       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
401       nearby: Elementos preto daquí
402       enclosing: Elementos darredor
403   changesets:
404     changeset_paging_nav:
405       showing_page: Páxina %{page}
406       next: Seguinte »
407       previous: « Anterior
408     changeset:
409       anonymous: Anónimo
410       no_edits: (sen edicións)
411       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
412     changesets:
413       id: ID
414       saved_at: Gardado o
415       user: Usuario
416       comment: Comentario
417       area: Zona
418     index:
419       title: Conxuntos de modificacións
420       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
421       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
422       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
423       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
424       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
425       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
426       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
427       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
428       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
429       load_more: Amosar máis
430     timeout:
431       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
432         que solicitou.
433   changeset_comments:
434     comment:
435       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
436         de %{author}'
437       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
438     comments:
439       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
440         de %{author}'
441     index:
442       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
443       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
444     timeout:
445       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
446         solicitaches tardou moito en obterse.
447   diary_entries:
448     new:
449       title: Nova entrada no diario
450     form:
451       location: Localización
452       use_map_link: Empregar mapa
453     index:
454       title: Diarios dos usuarios
455       title_friends: Diarios das amizades
456       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
457       user_title: Diario de %{user}
458       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
459       new: Nova entrada no diario
460       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
461       my_diary: O meu diario
462       no_entries: Non hai entradas no diario
463       recent_entries: Entradas recentes no diario
464       older_entries: Entradas máis vellas
465       newer_entries: Entradas máis novas
466     edit:
467       title: Editar a entrada do diario
468       marker_text: Localización da entrada do diario
469     show:
470       title: Diario de %{user} | %{title}
471       user_title: Diario de %{user}
472       leave_a_comment: Deixar un comentario
473       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
474       login: Iniciar a sesión
475     no_such_entry:
476       title: Non hai tal entrada de diario
477       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
478       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
479         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
480     diary_entry:
481       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
482       updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
483       comment_link: Comentar nesta entrada
484       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
485       comment_count:
486         zero: Sen comentarios
487         one: '%{count} comentario'
488         other: '%{count} comentarios'
489       edit_link: Editar esta entrada
490       hide_link: Agochar esta entrada
491       unhide_link: Amosar esta entrada
492       confirm: Confirmar
493       report: Denunciar esta entrada
494     diary_comment:
495       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
496       hide_link: Agochar este comentario
497       unhide_link: Amosar este comentario
498       confirm: Confirmar
499       report: Denunciar este comentario
500     location:
501       location: 'Localización:'
502       view: Ollar
503       edit: Editar
504       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
505     feed:
506       user:
507         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
508         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
509       language:
510         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
511         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
512           %{language_name}
513       all:
514         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
515         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
516     comments:
517       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
518         de diario'
519       no_comments: Sen comentarios no diario
520       post: Artigo
521       when: Cando
522       comment: Comentario
523       newer_comments: Comentarios máis recentes
524       older_comments: Comentarios máis vellos
525   doorkeeper:
526     flash:
527       applications:
528         create:
529           notice: Aplicación rexistrada.
530   friendships:
531     make_friend:
532       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
533       button: Engadir coma amizade
534       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
535       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
536       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
537     remove_friend:
538       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
539       button: Eliminar coma amizade
540       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
541       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
542   geocoder:
543     search:
544       title:
545         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
546         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
547         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
548           Nominatim</a>
549         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
550         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
551           Nominatim</a>
552         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
553     search_osm_nominatim:
554       prefix_format: '%{name}'
555       prefix:
556         aerialway:
557           cable_car: Teleférico
558           chair_lift: Telecadeira
559           drag_lift: Telesquí
560           gondola: Telecabina
561           magic_carpet: Fita transportadora
562           platter: Telesquí
563           pylon: Torre de alta tensión
564           station: Estación de telesquí
565           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
566           "yes": Ruta aérea
567         aeroway:
568           aerodrome: Aeródromo
569           airstrip: Aeródromo
570           apron: Plataforma
571           gate: Porta
572           hangar: Hangar
573           helipad: Heliporto
574           holding_position: Posición de espera
575           navigationaid: Axuda á navegación aérea
576           parking_position: Posición de estacionamento
577           runway: Pista do aeroporto
578           taxilane: Pista de rodaxe
579           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
580           terminal: Terminal
581           windsock: Manga de vento
582         amenity:
583           animal_boarding: Embarque de animais
584           animal_shelter: Abeiro de animais
585           arts_centre: Centro artístico
586           atm: Caixeiro automático
587           bank: Banco
588           bar: Bar
589           bbq: Barbacoa
590           bench: Asento
591           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
592           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
593           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
594           biergarten: Terraza
595           blood_bank: Banco de sangue
596           boat_rental: Alugamento de embarcacións
597           brothel: Prostíbulo
598           bureau_de_change: Casa de troco
599           bus_station: Estación de autobuses
600           cafe: Cafetaría
601           car_rental: Alugamento de automóbiles
602           car_sharing: Automóbil compartido
603           car_wash: Lavadoiro de coches
604           casino: Casino
605           charging_station: Estación de carrega
606           childcare: Gardería
607           cinema: Cine
608           clinic: Clínica
609           clock: Reloxo
610           college: Instituto
611           community_centre: Centro comunitario
612           conference_centre: Centro de conferencias
613           courthouse: Xulgado
614           crematorium: Crematorio
615           dentist: Dentista
616           doctors: Médicos
617           drinking_water: Fonte de auga potábel
618           driving_school: Autoescola
619           embassy: Embaixada
620           events_venue: Espazo para eventos
621           fast_food: Comida rápida
622           ferry_terminal: Terminal de ferris
623           fire_station: Parque de bombeiros
624           food_court: Área de restauración
625           fountain: Fonte
626           fuel: Combustible
627           gambling: Xogos de azar
628           grave_yard: Cemiterio
629           grit_bin: Caixa de xemas
630           hospital: Hospital
631           hunting_stand: Lugar de caza
632           ice_cream: Xeadaría
633           internet_cafe: Cibercafé
634           kindergarten: Xardín de infancia
635           language_school: Escola de idiomas
636           library: Biblioteca
637           loading_dock: Peirao de mercadorías
638           love_hotel: Hotel de amor
639           marketplace: Praza de mercado
640           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
641           monastery: Mosteiro
642           money_transfer: Transferencia de diñeiro
643           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
644           music_school: Escola de música
645           nightclub: Club nocturno
646           nursing_home: Residencia para a terceira idade
647           parking: Aparcadoiro
648           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
649           parking_space: Espazo para aparcadoiro
650           payment_terminal: Terminal de pagamento
651           pharmacy: Farmacia
652           place_of_worship: Lugar de culto
653           police: Policía
654           post_box: Caixa do correo
655           post_office: Oficina de correos
656           prison: Prisión
657           pub: Pub
658           public_bath: Baño público
659           public_bookcase: Biblioteca de rúa
660           public_building: Edificio público
661           ranger_station: Posto de garda forestal
662           recycling: Punto de reciclaxe
663           restaurant: Restaurante
664           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
665           school: Escola
666           shelter: Abeiro
667           shower: Ducha
668           social_centre: Centro social
669           social_facility: Servizos sociais
670           studio: Estudio
671           swimming_pool: Piscina
672           taxi: Taxi
673           telephone: Teléfono público
674           theatre: Teatro
675           toilets: Servizos
676           townhall: Concello
677           training: Centro de adestramento
678           university: Universidade
679           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
680           vending_machine: Máquina expendedora
681           veterinary: Clínica veterinaria
682           village_hall: Concello
683           waste_basket: Cesto do lixo
684           waste_disposal: Contedor de lixo
685           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
686           watering_place: Bebedoiro para animais
687           water_point: Punto de auga
688           weighbridge: Balanza de ponte
689           "yes": Instalación
690         boundary:
691           aboriginal_lands: Terras aborixes
692           administrative: Límite administrativo
693           census: Fronteira administrativa
694           national_park: Parque nacional
695           political: Fronteira electoral
696           protected_area: Zona protexida
697           "yes": Fronteira
698         bridge:
699           aqueduct: Acueduto
700           boardwalk: Pasarela
701           suspension: Ponte colgante
702           swing: Ponte xiratoria
703           viaduct: Viaduto
704           "yes": Ponte
705         building:
706           apartment: Apartamento
707           apartments: Apartamentos
708           barn: Cabazo
709           bungalow: Bungaló
710           cabin: Cabana
711           chapel: Capela
712           church: Edificio de igrexa
713           civic: Edificio cívico
714           college: Edificio de educación superior
715           commercial: Edificio comercial
716           construction: Edificio en construción
717           detached: Casa independente
718           dormitory: Residencia universitaria
719           duplex: Casa dúplex
720           farm: Casa de granxa
721           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
722           garage: Garaxe
723           garages: Garaxes
724           greenhouse: Invernadoiro
725           hangar: Hangar
726           hospital: Edificio hospitalario
727           hotel: Edificio hoteleiro
728           house: Casa
729           houseboat: Casa flotante
730           hut: Cabana
731           industrial: Edificio industrial
732           kindergarten: Edificio de escola infantil
733           manufacture: Edificio de manufactura
734           office: Edificio de oficinas
735           public: Edificio público
736           residential: Edificio residencial
737           retail: Edificio comercial
738           roof: Tellado
739           ruins: Edificio en ruínas
740           school: Edificio escolar
741           semidetached_house: Casa adosada
742           service: Edificio de servizo
743           shed: Cabana
744           stable: Corte
745           static_caravan: Caravana
746           temple: Edificio de templo
747           terrace: Edificio de terraza
748           train_station: Edificio de estación de trens
749           university: Complexo universitario
750           warehouse: Almacén
751           "yes": Edificio
752         club:
753           scout: Base do grupo de exploradores
754           sport: Clube deportivo
755           "yes": Clube
756         craft:
757           beekeeper: Apicultor
758           blacksmith: Ferreiro
759           brewery: Fábrica de cervexa
760           carpenter: Carpinteiro
761           caterer: Cátering
762           confectionery: Confeitaría
763           dressmaker: Costureiro
764           electrician: Electricista
765           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
766           gardener: Xardineiro
767           glaziery: Cristalaría
768           handicraft: Artesán
769           hvac: Técnico de climatización
770           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
771           painter: Pintor
772           photographer: Fotógrafo
773           plumber: Fontaneiro
774           roofer: Construtor de tellados
775           sawmill: Serraría
776           shoemaker: Zapateiro
777           stonemason: Pedreiro
778           tailor: Xastre
779           window_construction: Construtor de xanelas
780           winery: Adega
781           "yes": Tenda de artesanía
782         emergency:
783           access_point: Punto de acceso
784           ambulance_station: Base de ambulancias
785           assembly_point: Punto de reagrupamento
786           defibrillator: Desfibrilador
787           fire_extinguisher: Extintor de lume
788           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
789           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
790           life_ring: Boia salvavidas
791           phone: Teléfono de emerxencia
792           siren: Sirena de emerxencia
793           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
794           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
795           "yes": Emerxencia
796         highway:
797           abandoned: Estrada abandonada
798           bridleway: Senda de cabalos
799           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
800           bus_stop: Parada de bus
801           construction: Autoestrada baixo construción
802           corridor: Corredor
803           cycleway: Senda ciclista
804           elevator: Ascensor
805           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
806           emergency_bay: Rampla de emerxencia
807           footway: Senda peonil
808           ford: Vao
809           give_way: Sinal de ceda o paso
810           living_street: Rúa semipeonil
811           milestone: Miliario
812           motorway: Autoestrada
813           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
814           motorway_link: Ligazón de autoestrada
815           passing_place: Lugar de paso
816           path: Camiño
817           pedestrian: Rúa peonil
818           platform: Plataforma
819           primary: Estrada principal
820           primary_link: Estrada principal
821           proposed: Proxecto de estrada
822           raceway: Circuíto
823           residential: Estrada ou rúa residencial
824           rest_area: Área de repouso
825           road: Estrada
826           secondary: Estrada secundaria
827           secondary_link: Estrada secundaria
828           service: Estrada de servizo
829           services: Área de servizo
830           speed_camera: Radar
831           steps: Chanzos
832           stop: Sinal de stop
833           street_lamp: Luminaria
834           tertiary: Estrada terciaria
835           tertiary_link: Estrada terciaria
836           track: Pista ou camiño rural
837           traffic_mirror: Espello de tráfico
838           traffic_signals: Sinais de tráfico
839           trailhead: Marco de camiño
840           trunk: Estrada principal
841           trunk_link: Estrada principal
842           turning_loop: Círculo de xiro
843           unclassified: Estrada sen clasificar
844           "yes": Estrada
845         historic:
846           aircraft: Aeronave histórica
847           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
848           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
849           battlefield: Campo de batalla
850           boundary_stone: Marco
851           building: Edificio histórico
852           bunker: Búnker
853           cannon: Canón antigo
854           castle: Castelo
855           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
856           church: Igrexa
857           city_gate: Porta da cidade
858           citywalls: Muralla
859           fort: Forte
860           heritage: Patrimonio da humanidade
861           hollow_way: Camiño oco
862           house: Casa
863           manor: Casa señorial
864           memorial: Memorial
865           milestone: Marco histórico
866           mine: Mina
867           mine_shaft: Pozo mineiro
868           monument: Monumento
869           railway: Vía férrea histórica
870           roman_road: Estrada romana
871           ruins: Ruínas
872           stone: Pedra
873           tomb: Sepulcro
874           tower: Torre
875           wayside_chapel: Capela do camiño
876           wayside_cross: Cruceiro
877           wayside_shrine: Peto de ánimas
878           wreck: Pecio
879           "yes": Lugar histórico
880         junction:
881           "yes": Intersección
882         landuse:
883           allotments: Hortas
884           aquaculture: Acuicultura
885           basin: Cunca
886           brownfield: Terreo baldío
887           cemetery: Cemiterio
888           commercial: Zona de oficinas
889           conservation: Conservación
890           construction: Terreo en construción
891           farm: Granxa
892           farmland: Terra de labranza
893           farmyard: Curral
894           forest: Bosque
895           garages: Garaxes
896           grass: Herba
897           greenfield: Soar urbanizábel
898           industrial: Zona industrial
899           landfill: Recheo
900           meadow: Pradaría
901           military: Zona militar
902           mine: Mina
903           orchard: Horta
904           plant_nursery: Viveiro de plantas
905           quarry: Canteira
906           railway: Ferrocarril
907           recreation_ground: Área recreativa
908           religious: Terreo relixioso
909           reservoir: Encoro
910           reservoir_watershed: Conca do encoro
911           residential: Zona residencial
912           retail: Comercial
913           village_green: Parque municipal
914           vineyard: Viñedo
915           "yes": Uso da terra
916         leisure:
917           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
918           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
919           bandstand: Palco da música
920           beach_resort: Balneario
921           bird_hide: Observatorio de aves
922           bleachers: Chanzos
923           bowling_alley: Pista de birlos
924           common: Terreo comunal
925           dance: Salón de baile
926           dog_park: Parque canino
927           firepit: Fogueira
928           fishing: Área de pesca
929           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
930           fitness_station: Ximnasio
931           garden: Xardín
932           golf_course: Campo de golf
933           horse_riding: Hípica
934           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
935           marina: Porto deportivo
936           miniature_golf: Minigolf
937           nature_reserve: Reserva natural
938           outdoor_seating: Terraza exterior
939           park: Parque
940           picnic_table: Mesa de pícnic
941           pitch: Cancha deportiva
942           playground: Patio de recreo
943           recreation_ground: Área recreativa
944           resort: Centro turístico
945           sauna: Sauna
946           slipway: Varadoiro
947           sports_centre: Centro deportivo
948           stadium: Estadio
949           swimming_pool: Piscina
950           track: Pista de carreiras
951           water_park: Parque acuático
952           "yes": Ocio
953         man_made:
954           adit: Galería de acceso
955           advertising: Publicidade
956           antenna: Antena
957           avalanche_protection: Protección de alude
958           beacon: Baliza
959           beam: Trabe
960           beehive: Colmea
961           breakwater: Crebaondas
962           bridge: Ponte
963           bunker_silo: Búnker
964           cairn: Mollón
965           chimney: Cheminea
966           clearcut: Liña de bosque tallada
967           communications_tower: Torre de comunicacións
968           crane: Guindastre
969           cross: Cruz
970           dolphin: Poste de amarradura
971           dyke: Dique
972           embankment: Terraplén
973           flagpole: Mastro
974           gasometer: Gasómetro
975           groyne: Dique
976           kiln: Forno
977           lighthouse: Faro
978           manhole: Tapa de saneamento
979           mast: Mastro
980           mine: Mina
981           mineshaft: Pozo mineiro
982           monitoring_station: Estación de monitorización
983           petroleum_well: Pozo petrolífero
984           pier: Peirao
985           pipeline: Tubaxe
986           pumping_station: Estación de bombeo
987           reservoir_covered: Encoro cuberto
988           silo: Silo
989           snow_cannon: Canón de neve
990           snow_fence: Valo de neve
991           storage_tank: Tanque de almacenaxe
992           street_cabinet: Cabina de rúa
993           surveillance: Vixilancia
994           telescope: Telescopio
995           tower: Torre
996           utility_pole: Piar de soporte
997           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
998           watermill: Muíño hidráulico
999           water_tap: Billa de auga
1000           water_tower: Torre de auga
1001           water_well: Pozo
1002           water_works: Planta de tratamento de augas
1003           windmill: Muíño de vento
1004           works: Fábrica
1005           "yes": Artificial
1006         military:
1007           airfield: Aeródromo militar
1008           barracks: Barracas
1009           bunker: Búnker
1010           checkpoint: Punto de control
1011           trench: Trincheira
1012           "yes": Militar
1013         mountain_pass:
1014           "yes": Porto de montaña
1015         natural:
1016           atoll: Atol
1017           bare_rock: Rocha núa
1018           bay: Badía
1019           beach: Praia
1020           cape: Cabo
1021           cave_entrance: Entrada de cova
1022           cliff: Cantil
1023           coastline: Litoral
1024           crater: Cráter
1025           dune: Duna
1026           fell: Brañal
1027           fjord: Fiorde
1028           forest: Bosque
1029           geyser: Géyser
1030           glacier: Glaciar
1031           grassland: Pradaría
1032           heath: Breixeira
1033           hill: Outeiro
1034           hot_spring: Manancial quente
1035           island: Illa
1036           land: Terra
1037           marsh: Marisma
1038           moor: Páramo
1039           mud: Lama
1040           peak: Cumio
1041           peninsula: Península
1042           point: Punto
1043           reef: Arrecife
1044           ridge: Crista
1045           rock: Rocha
1046           saddle: Outeiro
1047           sand: Area
1048           scree: Pedregal
1049           scrub: Matogueira
1050           spring: Manancial
1051           stone: Pedra
1052           strait: Estreito
1053           tree: Árbore
1054           valley: Val
1055           volcano: Volcán
1056           water: Auga
1057           wetland: Pantano
1058           wood: Bosque
1059           "yes": Elemento natural
1060         office:
1061           accountant: Contable
1062           administrative: Administración
1063           advertising_agency: Axencia de publicidade
1064           architect: Arquitecto
1065           association: Asociación
1066           company: Empresa
1067           diplomatic: Oficina diplomática
1068           educational_institution: Institución educativa
1069           employment_agency: Axencia de emprego
1070           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1071           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1072           financial: Oficina financeira
1073           government: Oficina gobernamental
1074           insurance: Oficina de seguros
1075           it: Oficina informática
1076           lawyer: Avogado
1077           logistics: Oficina de loxística
1078           newspaper: Oficina de xornal
1079           ngo: Oficina dunha ONG
1080           notary: Notaría
1081           religion: Oficina relixiosa
1082           research: Oficina de investigación
1083           tax_advisor: Consultor fiscal
1084           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1085           travel_agent: Axencia de viaxes
1086           "yes": Oficina
1087         place:
1088           allotments: Hortas
1089           archipelago: Arquipélago
1090           city: Cidade
1091           city_block: Quinteiro
1092           country: País
1093           county: Condado/Provincia
1094           farm: Granxa
1095           hamlet: Aldea
1096           house: Casa
1097           houses: Casas
1098           island: Illa
1099           islet: Illote
1100           isolated_dwelling: Vivenda illada
1101           locality: Lugar
1102           municipality: Municipio
1103           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1104           plot: Parcela de terreo
1105           postcode: Código postal
1106           quarter: Trimestre
1107           region: Rexión
1108           sea: Mar
1109           square: Praza
1110           state: Estado/Rexión
1111           subdivision: Subdivisión
1112           suburb: Barrio ou suburbio
1113           town: Cidade
1114           village: Vila
1115           "yes": Lugar
1116         railway:
1117           abandoned: Vía de tren abandonada
1118           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1119           disused: Vía ferroviaria sen uso
1120           funicular: Vía de funicular
1121           halt: Parada de tren
1122           junction: Unión de vías ferroviarias
1123           level_crossing: Paso a nivel
1124           light_rail: Metro lixeiro
1125           miniature: Ferrocarril en miniatura
1126           monorail: Monorraíl
1127           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1128           platform: Plataforma ferroviaria
1129           preserved: Vía ferroviaria conservada
1130           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1131           spur: Vía ramificada
1132           station: Estación de ferrocarrís
1133           stop: Parada de ferrocarril
1134           subway: Metro
1135           subway_entrance: Boca de metro
1136           switch: Puntos de mudanza de vía
1137           tram: Vía de tranvías
1138           tram_stop: Parada de tranvía
1139           yard: Estación de clasificación
1140         shop:
1141           agrarian: Tenda agrícola
1142           alcohol: Tenda de licores
1143           antiques: Tenda de antigüidades
1144           appliance: Tenda de electrodomésticos
1145           art: Tenda de arte
1146           baby_goods: Artigos para bebés
1147           bag: Tenda de valixas
1148           bakery: Panadaría
1149           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1150           beauty: Tenda de produtos de beleza
1151           bed: Artigos para a cama
1152           beverages: Tenda de bebidas
1153           bicycle: Tenda de bicicletas
1154           bookmaker: Casa de apostas
1155           books: Libraría
1156           boutique: Boutique
1157           butcher: Carnizaría
1158           car: Concesionario
1159           car_parts: Recambios de automóbil
1160           car_repair: Taller mecánico
1161           carpet: Tenda de alfombras
1162           charity: Tenda benéfica
1163           cheese: Tenda de queixos
1164           chemist: Farmacia
1165           chocolate: Tenda de chocolates
1166           clothes: Tenda de roupa
1167           coffee: Tenda de café
1168           computer: Tenda informática
1169           confectionery: Tenda de larpeiradas
1170           convenience: Tenda de ultramarinos
1171           copyshop: Copistaría
1172           cosmetics: Tenda de cosméticos
1173           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1174           curtain: Tenda de cortiñas
1175           dairy: Tenda de produtos frescos
1176           deli: Tenda de delicias
1177           department_store: Grandes almacéns
1178           discount: Tenda de descontos
1179           doityourself: Tenda de bricolaxe
1180           dry_cleaning: Limpeza en seco
1181           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1182           electronics: Tenda de electrónica
1183           erotic: Tenda erótica
1184           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1185           fabric: Tenda de tecidos
1186           farm: Tenda de produtos agrícolas
1187           fashion: Tenda de moda
1188           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1189           florist: Floraría
1190           food: Tenda de alimentación
1191           frame: Tenda de marcos
1192           funeral_directors: Tanatorio
1193           furniture: Mobiliario
1194           garden_centre: Centro de xardinaría
1195           gas: Venda de combustíbeis
1196           general: Tenda de ultramarinos
1197           gift: Tenda de agasallos
1198           greengrocer: Froitaría
1199           grocery: Tenda de alimentación
1200           hairdresser: Perrucaría
1201           hardware: Ferraxaría
1202           health_food: Tenda de comida saudábel
1203           hearing_aids: Tenda de audífonos
1204           herbalist: Herboristaría
1205           hifi: Hi-Fi
1206           houseware: Tenda de artigos para o lar
1207           ice_cream: Xeadaría
1208           interior_decoration: Decoración de interiores
1209           jewelry: Xoiaría
1210           kiosk: Quiosco
1211           kitchen: Tenda de cociñas
1212           laundry: Lavandaría
1213           locksmith: Cerralleiro
1214           lottery: Lotaría
1215           mall: Centro comercial
1216           massage: Masaxe
1217           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1218           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1219           money_lender: Prestamista de diñeiro
1220           motorcycle: Tenda de motocicletas
1221           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1222           music: Tenda de música
1223           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1224           newsagent: Quiosco
1225           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1226           optician: Oftalmólogo
1227           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1228           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1229           paint: Tenda de pintura
1230           pastry: Pastelaría
1231           pawnbroker: Prestamista
1232           perfumery: Perfumaría
1233           pet: Tenda de mascotas
1234           pet_grooming: Lavado de mascotas
1235           photo: Tenda de fotografía
1236           seafood: Marisco
1237           second_hand: Tenda de segunda man
1238           sewing: Tenda de costura
1239           shoes: Zapataría
1240           sports: Tenda de deportes
1241           stationery: Papelaría
1242           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1243           supermarket: Supermercado
1244           tailor: Xastraría
1245           tattoo: Tenda de tatuaxes
1246           tea: Tenda de tés
1247           ticket: Portelo
1248           tobacco: Estanco
1249           toys: Xoguetaría
1250           travel_agency: Axencia de viaxes
1251           tyres: Tenda de rodas
1252           vacant: Tenda vacante
1253           variety_store: Tenda de variedades
1254           video: Tenda de vídeos
1255           video_games: Tenda de videoxogos
1256           wholesale: Tenda ó por maior
1257           wine: Tenda de viño
1258           "yes": Tenda
1259         tourism:
1260           alpine_hut: Cabana alpina
1261           apartment: Apartamento de vacacións
1262           artwork: Obra de arte
1263           attraction: Atracción
1264           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1265           cabin: Cabana
1266           camp_pitch: Campo de acampada
1267           camp_site: Campamento
1268           caravan_site: Lugar de caravanas
1269           chalet: Chalé
1270           gallery: Galería
1271           guest_house: Albergue
1272           hostel: Hostal
1273           hotel: Hotel
1274           information: Información
1275           motel: Motel
1276           museum: Museo
1277           picnic_site: Lugar de pícnic
1278           theme_park: Parque temático
1279           viewpoint: Miradoiro
1280           wilderness_hut: Cabana do deserto
1281           zoo: Zoolóxico
1282         tunnel:
1283           building_passage: Pasaxe do edificio
1284           culvert: Sumidoiro
1285           "yes": Túnel
1286         waterway:
1287           artificial: Senda fluvial artificial
1288           boatyard: Estaleiro
1289           canal: Canle
1290           dam: Encoro
1291           derelict_canal: Canle abandonada
1292           ditch: Cuneta
1293           dock: Peirao
1294           drain: Sumidoiro
1295           lock: Esclusa
1296           lock_gate: Esclusa
1297           mooring: Atraque
1298           rapids: Rápidos
1299           river: Río
1300           stream: Regato
1301           wadi: Uadi
1302           waterfall: Fervenza
1303           weir: Vaira
1304           "yes": Curso de auga
1305       admin_levels:
1306         level2: Fronteira do país
1307         level3: Fronteira de rexión
1308         level4: Fronteira do estado/Rexión
1309         level5: Fronteira da rexión
1310         level6: Fronteira do condado/Provincia
1311         level7: Fronteira de municipalidade
1312         level8: Fronteira da cidade
1313         level9: Fronteira da vila
1314         level10: Fronteira do barrio
1315         level11: Fronteira de barrio
1316       types:
1317         cities: Cidades
1318         towns: Municipios
1319         places: Lugares
1320     results:
1321       no_results: Non se atopou ningún resultado
1322       more_results: Máis resultados
1323   issues:
1324     index:
1325       title: Problemas
1326       select_status: Seleccionar estado
1327       select_type: Seleccionar tipo
1328       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1329       reported_user: Usuario denunciado
1330       not_updated: Non Actualizados
1331       search: Procurar
1332       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1333       user_not_found: O usuario non existe
1334       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1335       status: Estado
1336       reports: Denuncias
1337       last_updated: Última actualización
1338       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1339       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1340       link_to_reports: Ollar denuncias
1341       reports_count:
1342         one: 1 denuncia
1343         other: '%{count} denuncias'
1344       reported_item: Elemento informado
1345       states:
1346         ignored: Ignorados
1347         open: Abertos
1348         resolved: Resoltos
1349     update:
1350       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1351       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1352       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1353     show:
1354       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1355       reports:
1356         zero: Sen denuncias
1357         one: 1 denuncia
1358         other: '%{count} denuncias'
1359       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1360       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1361       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1362       resolve: Resolver
1363       ignore: Ignorar
1364       reopen: Reabrir
1365       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1366       read_reports: Ler informes
1367       new_reports: Denuncias novas
1368       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1369       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1370       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1371     resolve:
1372       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1373     ignore:
1374       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1375     reopen:
1376       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1377     comments:
1378       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1379       reassign_param: Reasignar o erro?
1380     reports:
1381       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1382     helper:
1383       reportable_title:
1384         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1385         note: Nota n.º %{note_id}
1386   issue_comments:
1387     create:
1388       comment_created: O comentario creouse correctamente
1389   reports:
1390     new:
1391       title_html: Denuncia %{link}
1392       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1393       disclaimer:
1394         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1395         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1396         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1397           da comunidade
1398         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1399       categories:
1400         diary_entry:
1401           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1402           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1403           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1404           other_label: Outro
1405         diary_comment:
1406           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1407           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1408           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1409           other_label: Outro
1410         user:
1411           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1412           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1413           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1414           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1415           other_label: Outro
1416         note:
1417           spam_label: Esta nota é spam
1418           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1419           abusive_label: Esta nota é abusiva
1420           other_label: Outro
1421     create:
1422       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1423       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1424   layouts:
1425     project_name:
1426       title: OpenStreetMap
1427       h1: OpenStreetMap
1428     logo:
1429       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1430     home: Ir á localización inicial
1431     logout: Pechar a sesión
1432     log_in: Iniciar a sesión
1433     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1434     sign_up: Rexistrarse
1435     start_mapping: Comezar a cartografar
1436     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1437     edit: Editar
1438     history: Historial
1439     export: Exportar
1440     issues: Problemas
1441     data: Datos
1442     export_data: Exportar os datos
1443     gps_traces: Pistas GPS
1444     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1445     user_diaries: Diarios de usuario
1446     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1447     edit_with: Editar co %{editor}
1448     tag_line: O mapa mundial libre
1449     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1450     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1451       libre uso baixo unha licenza aberta.
1452     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1453     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1454       %{partners}.
1455     partners_ucl: UCL
1456     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1457     partners_partners: socios
1458     tou: Termos de uso
1459     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1460       traballos de mantemento nela.
1461     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1462       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1463     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1464     help: Axuda
1465     about: Acerca de
1466     copyright: Dereitos de autoría
1467     community: Comunidade
1468     community_blogs: Blogues da comunidade
1469     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1470     foundation: Fundación
1471     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1472     make_a_donation:
1473       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1474       text: Facer unha doazón
1475     learn_more: Máis información
1476     more: Máis
1477   user_mailer:
1478     diary_comment_notification:
1479       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1480       hi: 'Ola %{to_user}:'
1481       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1482         "%{subject}":'
1483       header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1484         asunto %{subject}:'
1485       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1486         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1487       footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1488         ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1489     message_notification:
1490       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1491       hi: 'Ola %{to_user}:'
1492       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1493         "%{subject}":'
1494       header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1495         co asunto %{subject}:'
1496       footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1497         en %{replyurl}
1498       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1499         autor en %{replyurl}
1500     friendship_notification:
1501       hi: 'Ola %{to_user}:'
1502       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1503       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1504       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1505       see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1506       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1507       befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1508     gpx_description:
1509       description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1510         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1511       description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1512         %{trace_description} e sen etiquetas
1513     gpx_failure:
1514       hi: Ola %{to_user},
1515       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1516       more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1517         evitalos en %{url}.
1518       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1519       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1520     gpx_success:
1521       hi: Ola %{to_user},
1522       loaded_successfully:
1523         one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1524         other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1525       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1526     signup_confirm:
1527       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1528       greeting: Boas!
1529       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1530       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1531         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1532       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1533         adicional coma axuda para comezar.
1534     email_confirm:
1535       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1536       greeting: 'Ola:'
1537       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1538         en %{server_url} a %{new_address}.
1539       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1540     lost_password:
1541       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1542       greeting: 'Ola:'
1543       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1544         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1545       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1546         teu contrasinal.
1547     note_comment_notification:
1548       anonymous: Un usuario anónimo
1549       greeting: 'Ola:'
1550       commented:
1551         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1552         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1553           que ten interese'
1554         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1555           preto de %{place}.'
1556         your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1557           mapa preto de %{place}.'
1558         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1559           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1560         commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1561           mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1562       closed:
1563         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1564         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1565           ten interese'
1566         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1567         your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1568           %{place}.'
1569         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1570           A nota está preto de %{place}.'
1571         commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1572           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1573       reopened:
1574         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1575         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1576           que ten interese'
1577         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1578         your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1579           de %{place}.'
1580         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1581           A nota está preto de %{place}.'
1582         commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1583           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1584       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1585       details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1586     changeset_comment_notification:
1587       hi: Ola %{to_user},
1588       greeting: Ola,
1589       commented:
1590         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1591           teus conxuntos de modificacións
1592         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1593           no que estás atinxido'
1594         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1595           conxuntos de modificacións'
1596         your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1597           teus conxuntos de modificacións'
1598         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1599           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1600         commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1601           conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1602         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1603         partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1604         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1605       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1606         %{url}.
1607       details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1608         en %{url}.
1609       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1610         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1611       unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1612         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1613   confirmations:
1614     confirm:
1615       heading: Comproba o teu correo!
1616       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1617       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1618         e poderás comezar a traballar nos mapas.
1619       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1620         para activar a túa conta.
1621       button: Confirmar
1622       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1623       already active: Esta conta xa se confirmou.
1624       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1625       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1626         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1627     confirm_resend:
1628       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1629     confirm_email:
1630       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1631       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1632         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1633       button: Confirmar
1634       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1635       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1636       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1637   messages:
1638     inbox:
1639       title: Caixa de entrada
1640       my_inbox: A miña caixa de entrada
1641       my_outbox: Caixa de saída
1642       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1643       new_messages:
1644         one: '%{count} mensaxe nova'
1645         other: '%{count} mensaxes novas'
1646       old_messages:
1647         one: '%{count} mensaxe vella'
1648         other: '%{count} mensaxes vellas'
1649       from: De
1650       subject: Asunto
1651       date: Data
1652       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1653         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1654       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1655     message_summary:
1656       unread_button: Marcar como non lido
1657       read_button: Marcar como lido
1658       reply_button: Respostar
1659       destroy_button: Eliminar
1660     new:
1661       title: Enviar unha mensaxe
1662       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1663       subject: Asunto
1664       body: Corpo
1665       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1666     create:
1667       message_sent: Mensaxe enviada
1668       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1669         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1670     no_such_message:
1671       title: Non se atopou a mensaxe
1672       heading: Non se atopou a mensaxe
1673       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1674     outbox:
1675       title: Caixa de saída
1676       my_inbox: Caixa de entrada
1677       my_outbox: Caixa de saída
1678       messages:
1679         one: Enviaches %{count} mensaxe
1680         other: Enviaches %{count} mensaxes
1681       to: Para
1682       subject: Asunto
1683       date: Data
1684       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1685         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1686       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1687     reply:
1688       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1689         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1690     show:
1691       title: Ler a mensaxe
1692       from: De
1693       subject: Asunto
1694       date: Data
1695       reply_button: Respostar
1696       unread_button: Marcar como non lida
1697       destroy_button: Eliminar
1698       back: Voltar
1699       to: Para
1700       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1701         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1702         correcto para ler a resposta.
1703     sent_message_summary:
1704       destroy_button: Eliminar
1705     mark:
1706       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1707       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1708     destroy:
1709       destroyed: Mensaxe eliminada
1710   passwords:
1711     lost_password:
1712       title: Contrasinal perdido
1713       heading: Esqueceu o contrasinal?
1714       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1715       new password button: Restabelecer o contrasinal
1716       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1717         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1718         o teu contrasinal.
1719       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1720         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1721       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1722     reset_password:
1723       title: Restabelecer o contrasinal
1724       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1725       reset: Restabelecer o contrasinal
1726       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1727       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1728         URL.
1729   preferences:
1730     show:
1731       title: As miñas preferencias
1732       preferred_editor: Editor preferido
1733       preferred_languages: Linguas preferidas
1734       edit_preferences: Editar preferencias
1735     edit:
1736       title: Editar preferencias
1737       save: Actualizar preferencias
1738       cancel: Cancelar
1739     update:
1740       failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1741     update_success_flash:
1742       message: Preferencias actualizadas.
1743   profiles:
1744     edit:
1745       title: Editar perfil
1746       save: Actualizar perfil
1747       cancel: Cancelar
1748       image: Imaxe
1749       gravatar:
1750         gravatar: Empregar o Gravatar
1751         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1752         what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1753         disabled: Gravatar foi desactivado.
1754         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1755       new image: Engadir unha imaxe
1756       keep image: Manter a imaxe actual
1757       delete image: Eliminar a imaxe actual
1758       replace image: Substituír a imaxe actual
1759       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1760       home location: Lugar de orixe
1761       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1762       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1763         sobre o mapa?
1764     update:
1765       success: Perfil actualizado.
1766       failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1767   sessions:
1768     new:
1769       title: Rexistrarse
1770       heading: Rexistro
1771       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1772       password: 'Contrasinal:'
1773       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1774       remember: Lembrádeme
1775       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1776       login_button: Iniciar a sesión
1777       register now: Rexístrese agora
1778       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1779         nome de usuario e contrasinal:'
1780       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1781       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1782       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1783         ter unha conta.
1784       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1785       no account: Non está rexistrado?
1786       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1787         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1788         un novo correo de confirmación</a>.
1789       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
1790         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">soporte</a>
1791         se desexas debatelo.
1792       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1793       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1794       auth_providers:
1795         openid:
1796           title: Iniciar a sesión co OpenID
1797           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1798         google:
1799           title: Acceder ó sistema co Google
1800           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1801         facebook:
1802           title: Iniciar a sesión co Facebook
1803           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1804         windowslive:
1805           title: Iniciar a sesión co Windows Live
1806           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1807         github:
1808           title: Iniciar a sesión co GitHub
1809           alt: Acceder cunha conta do GitHub
1810         wikipedia:
1811           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1812           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1813         wordpress:
1814           title: Iniciar a sesión co Wordpress
1815           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1816         aol:
1817           title: Iniciar a sesión co AOL
1818           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1819     destroy:
1820       title: Pechar a sesión
1821       heading: Saír do OpenStreetMap
1822       logout_button: Pechar a sesión
1823   shared:
1824     markdown_help:
1825       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1826       headings: Cabeceiras
1827       heading: Cabeceira
1828       subheading: Subcabeceira
1829       unordered: Listaxe sen ordenar
1830       ordered: Listaxe ordenada
1831       first: Primeiro elemento
1832       second: Segundo elemento
1833       link: Ligazón
1834       text: Texto
1835       image: Imaxe
1836       alt: Texto alternativo
1837       url: URL
1838     richtext_field:
1839       edit: Editar
1840       preview: Vista previa
1841   site:
1842     about:
1843       next: Seguinte
1844       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1845       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1846         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1847       lede_text: |-
1848         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1849         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1850       local_knowledge_title: Coñecemento local
1851       local_knowledge_html: |-
1852         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1853         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1854         son correctos e están actualizados.
1855       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1856       community_driven_html: |-
1857         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1858         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1859         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1860         e moitas outras persoas.
1861         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1862         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1863         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1864         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1865         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1866       open_data_title: Datos libres
1867       open_data_html: |-
1868         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1869         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1870         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1871       legal_title: Legal
1872       legal_1_html: |-
1873         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1874         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1875         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1876         <br>
1877         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1878       legal_2_html: |-
1879         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1880         <br>
1881         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1882       partners_title: Socios
1883     copyright:
1884       foreign:
1885         title: Acerca desta tradución
1886         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1887           a páxina ficará en inglés
1888         english_link: a orixinal en inglés
1889       native:
1890         title: Acerca desta páxina
1891         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1892           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1893           de autor e %{mapping_link}.
1894         native_link: versión en galego
1895         mapping_link: comezar a contribuír
1896       legal_babble:
1897         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1898         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1899           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1900           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1901           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1902         intro_2_html: |-
1903           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1904           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1905           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1906           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1907           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1908           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1909         intro_3_1_html: |-
1910           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1911           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1912         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1913         credit_1_html: |-
1914           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1915           OpenStreetMap&rdquo;.
1916         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1917           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1918           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1919           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1920           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1921           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1922           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1923           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1924           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1925           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1926         credit_3_1_html: |-
1927           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1928           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1929           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1930           a seguinte atribución:
1931           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1932         credit_4_html: |-
1933           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1934           Por exemplo:
1935         attribution_example:
1936           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1937           title: Exemplo de recoñecemento
1938         more_title_html: Máis información
1939         more_1_html: |-
1940           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1941           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1942         more_2_html: |-
1943           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1944           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1945           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1946           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1947           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1948         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1949         contributors_intro_html: |-
1950           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1951           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1952           e outras fontes, entre elas:
1953         contributors_at_html: |-
1954           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1955           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1956           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1957           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1958         contributors_au_html: |-
1959           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1960           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1961         contributors_ca_html: |-
1962           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1963           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1964           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1965           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1966           Statistics Canada).
1967         contributors_fi_html: |-
1968           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1969           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1970           e outros conxuntos de datos, baixo a
1971           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1972         contributors_fr_html: |-
1973           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1974           Direction Générale des Impôts.
1975         contributors_nl_html: |-
1976           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1977           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1978         contributors_nz_html: |-
1979           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1980           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1981         contributors_si_html: |-
1982           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1983           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1984           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1985           (información pública de Eslovenia).
1986         contributors_es_html: |-
1987           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1988           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1989           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1990         contributors_za_html: |-
1991           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1992           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1993           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1994         contributors_gb_html: |-
1995           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1996           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1997           2010-19.
1998         contributors_footer_1_html: |-
1999           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
2000           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
2001           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
2002           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
2003         contributors_footer_2_html: |-
2004           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2005           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2006           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2007         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2008         infringement_1_html: |-
2009           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
2010           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2011           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2012         infringement_2_html: |-
2013           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
2014           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
2015           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
2016           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
2017           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
2018         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
2019         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
2020           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
2021           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
2022           de Licenzas</a>.
2023     index:
2024       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
2025       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2026       permalink: Ligazón permanente
2027       shortlink: Atallo
2028       createnote: Engadir unha nota
2029       license:
2030         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2031           unha licenza aberta
2032       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2033         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2034     edit:
2035       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2036       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2037         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2038       user_page_link: páxina de usuario
2039       anon_edits_html: (%{link})
2040       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2041       id_not_configured: O iD non está configurado
2042       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2043         este elemento.
2044     export:
2045       title: Exportar
2046       area_to_export: Zona a exportar
2047       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2048       format_to_export: Formato de exportación
2049       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2050       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2051       embeddable_html: HTML embebíbel
2052       licence: Licenza
2053       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2054         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2055       too_large:
2056         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2057           listadas deseguido:'
2058         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2059           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2060           para as baixadas masivas de datos:'
2061         planet:
2062           title: Planeta OSM
2063           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2064             ó completo
2065         overpass:
2066           title: Pasarela da API
2067           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2068         geofabrik:
2069           title: Baixadas do Geofabrik
2070           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2071             países e cidades seleccionados
2072         metro:
2073           title: Extraccións do Metro
2074           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2075             pretas
2076         other:
2077           title: Outras fontes
2078           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2079       options: Opcións
2080       format: Formato
2081       scale: Escala
2082       max: máx.
2083       image_size: Tamaño da imaxe
2084       zoom: Zoom
2085       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2086       latitude: 'Lat:'
2087       longitude: 'Lon:'
2088       output: Saída
2089       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2090       export_button: Exportar
2091     fixthemap:
2092       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2093       how_to_help:
2094         title: De que xeito axudar
2095         join_the_community:
2096           title: Únase á comunidade
2097           explanation_html: |-
2098             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2099             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2100         add_a_note:
2101           instructions_html: |-
2102             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2103             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2104             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2105       other_concerns:
2106         title: Outras preocupacións
2107         explanation_html: |-
2108           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2109           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2110           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2111     help:
2112       title: Obter axuda
2113       introduction: |-
2114         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2115         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2116       welcome:
2117         url: /welcome
2118         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2119         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2120       beginners_guide:
2121         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
2122         title: Guía do principiante
2123         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2124       help:
2125         url: https://help.openstreetmap.org/
2126         title: Foro de axuda
2127         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2128           e respostas do OpenStreetMap.
2129       mailing_lists:
2130         title: Listaxes de correo
2131         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2132           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2133       forums:
2134         title: Foros
2135         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2136           carteleira de anuncios.
2137       irc:
2138         title: IRC
2139         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2140           temas.
2141       switch2osm:
2142         title: switch2osm
2143         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2144           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2145       welcomemat:
2146         url: https://welcome.openstreetmap.org/
2147         title: Para organizacións
2148         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2149           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2150       wiki:
2151         url: https://wiki.openstreetmap.org/
2152         title: Wiki do OpenStreetMap
2153         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2154     potlatch:
2155       removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2156         que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2157         para o seu uso nun navegador web.
2158       desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2159         a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2160       id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2161         así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2162         a túa configuración de usuario aquí</a>.
2163     sidebar:
2164       search_results: Resultados da procura
2165       close: Pechar
2166     search:
2167       search: Procurar
2168       get_directions: Obter indicacións
2169       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2170       from: De
2171       to: A
2172       where_am_i: Onde está isto?
2173       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2174       submit_text: Ir
2175       reverse_directions_text: Inverter as direccións
2176     key:
2177       table:
2178         entry:
2179           motorway: Autoestrada
2180           main_road: Estrada principal
2181           trunk: Estrada principal
2182           primary: Estrada primaria
2183           secondary: Estrada secundaria
2184           unclassified: Estrada sen clasificar
2185           track: Pista
2186           bridleway: Pista de cabalos
2187           cycleway: Senda ciclista
2188           cycleway_national: Carril bici nacional
2189           cycleway_regional: Carril bici rexional
2190           cycleway_local: Carril bici local
2191           footway: Senda peonil
2192           rail: Ferrocarril
2193           subway: Metro
2194           tram:
2195           - Metro lixeiro
2196           - tranvía
2197           cable:
2198           - Teleférico
2199           - telecadeira
2200           runway:
2201           - Pista do aeroporto
2202           - vía de circulación do aeroporto
2203           apron:
2204           - Plataforma do aeroporto
2205           - terminal
2206           admin: Límite administrativo
2207           forest: Bosque
2208           wood: Bosque
2209           golf: Campo de golf
2210           park: Parque
2211           resident: Zona residencial
2212           common:
2213           - Espazo común
2214           - pradaría
2215           retail: Zona comercial
2216           industrial: Zona industrial
2217           commercial: Zona de oficinas
2218           heathland: Breixeira
2219           lake:
2220           - Lagoa
2221           - encoro
2222           farm: Granxa
2223           brownfield: Lugar baldío
2224           cemetery: Cemiterio
2225           allotments: Hortas
2226           pitch: Cancha deportiva
2227           centre: Centro deportivo
2228           reserve: Reserva natural
2229           military: Zona militar
2230           school:
2231           - Escola
2232           - universidade
2233           building: Edificio significativo
2234           station: Estación de ferrocarrís
2235           summit:
2236           - Cumio
2237           - cume
2238           tunnel: Bordo a raias = túnel
2239           bridge: Bordo negro = ponte
2240           private: Acceso privado
2241           destination: Acceso a destino
2242           construction: Estradas baixo construción
2243           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2244           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2245           toilets: Servizos
2246     welcome:
2247       title: Reciba a nosa benvida!
2248       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2249         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2250         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2251       whats_on_the_map:
2252         title: Que hai no mapa
2253         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2254           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2255           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2256           mundo real no que teña interese.
2257         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2258           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2259           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2260           en liña ou en papel.
2261       basic_terms:
2262         title: Vocabulario básico para cartografar
2263         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2264           palabras clave que son de utilidade.
2265         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2266           empregar para editar o mapa.
2267         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2268           ou unha árbore.
2269         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2270           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2271         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2272           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2273       rules:
2274         title: Regras!
2275         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2276           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2277           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2278           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2279           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2280           automatizadas</a>.
2281       questions:
2282         title: Ten algunha pregunta?
2283         paragraph_1_html: |-
2284           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2285           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2286           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2287       start_mapping: Comezar a cartografar
2288       add_a_note:
2289         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2290         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2291           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2292         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2293           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2294           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2295           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2296   traces:
2297     visibility:
2298       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2299       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2300       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2301         e hora)
2302       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2303         puntos ordeados ca data e hora)
2304     new:
2305       upload_trace: Subir pista GPS
2306       visibility_help: que significa isto?
2307       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2308       help: Axuda
2309       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2310     create:
2311       upload_trace: Subir unha pista GPS
2312       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2313         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2314         un correo electrónico cando remate.
2315       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2316         erro. Ténteo novamente.
2317       traces_waiting:
2318         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2319           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2320         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2321           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2322     edit:
2323       cancel: Desbotar
2324       title: Editando a pista "%{name}"
2325       heading: Editando a pista "%{name}"
2326       visibility_help: que significa isto?
2327       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2328     update:
2329       updated: Pista actualizada
2330     trace_optionals:
2331       tags: Etiquetas
2332     show:
2333       title: Ollando a pista "%{name}"
2334       heading: Ollando a pista "%{name}"
2335       pending: PENDENTE
2336       filename: 'Nome do ficheiro:'
2337       download: baixar
2338       uploaded: 'Subido o:'
2339       points: 'Puntos:'
2340       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2341       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2342       map: mapa
2343       edit: editar
2344       owner: 'Dono:'
2345       description: 'Descrición:'
2346       tags: 'Etiquetas:'
2347       none: Ningún
2348       edit_trace: Editar esta pista
2349       delete_trace: Eliminar esta pista
2350       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2351       visibility: 'Visibilidade:'
2352       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2353     trace_paging_nav:
2354       showing_page: Páxina %{page}
2355       older: Pistas máis antigas
2356       newer: Pistas máis novas
2357     trace:
2358       pending: PENDENTE
2359       count_points:
2360         one: 1 punto
2361         other: '%{count} puntos'
2362       more: máis
2363       trace_details: Ollar os detalles da pista
2364       view_map: Ollar o mapa
2365       edit_map: Editar o mapa
2366       public: PÚBLICO
2367       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2368       private: PRIVADO
2369       trackable: RASTREXÁBEL
2370       by: por
2371       in: en
2372     index:
2373       public_traces: Pistas GPS públicas
2374       my_traces: As miñas pistas GPS
2375       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2376       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2377       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2378       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2379         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2380         da wiki</a>.
2381       upload_trace: Subir unha pista
2382       all_traces: Todas as pistas
2383       traces_from: Pistas públicas de %{user}
2384       remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2385     destroy:
2386       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2387     make_public:
2388       made_public: Pista feita pública
2389     offline_warning:
2390       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2391     offline:
2392       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2393       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2394     georss:
2395       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2396     description:
2397       description_with_count:
2398         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2399         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2400       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2401   application:
2402     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2403     require_cookies:
2404       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2405         antes de continuar.
2406     require_admin:
2407       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2408     setup_user_auth:
2409       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2410         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2411       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2412         información na interface web.
2413       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2414         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2415         debes coñecelos.
2416   oauth:
2417     authorize:
2418       title: Autorizar o acceso á túa conta
2419       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2420         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2421         escoller cantas queiras.
2422       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2423       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2424       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2425       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2426       allow_write_api: modificar o mapa.
2427       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2428       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2429       allow_write_notes: modificar as notas.
2430       grant_access: Permitir o acceso
2431     authorize_success:
2432       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2433       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2434       verification: O código de verificación é %{code}.
2435     authorize_failure:
2436       title: Fallou a solicitude de autorización
2437       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2438       invalid: O pase de autorización non é válido.
2439     revoke:
2440       flash: Revogou o pase de %{application}
2441     permissions:
2442       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2443     scopes:
2444       read_prefs: Ler preferencias de usuario
2445       write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2446       write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2447       write_api: Modificar o mapa
2448       read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2449       write_gpx: Subir pistas GPS
2450       write_notes: Modificar notas
2451   oauth_clients:
2452     new:
2453       title: Rexistrar unha nova aplicación
2454     edit:
2455       title: Editar a túa aplicación
2456     show:
2457       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2458       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2459       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2460       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2461       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2462       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2463       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2464       edit: Editar os detalles
2465       delete: Eliminar o cliente
2466       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2467       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2468     index:
2469       title: Os meus detalles OAuth
2470       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2471       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2472       application: Nome da aplicación
2473       issued_at: Publicado o
2474       revoke: Revogar!
2475       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2476       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2477         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2478         OAuth neste servizo.
2479       oauth: OAuth
2480       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2481       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2482     form:
2483       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2484     not_found:
2485       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2486     create:
2487       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2488     update:
2489       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2490     destroy:
2491       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2492   oauth2_applications:
2493     index:
2494       title: As miñas aplicacións de cliente
2495       no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2496         usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2497         facer peticións OAuth a este servizo.
2498       oauth_2: OAuth 2
2499       new: Rexistrar unha nova aplicación
2500       name: Nome
2501       permissions: Permisos
2502     application:
2503       edit: Editar
2504       delete: Eliminar
2505       confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2506     new:
2507       title: Rexistrar unha nova aplicación
2508     edit:
2509       title: Editar a túa aplicación
2510     show:
2511       edit: Editar
2512       delete: Eliminar
2513       confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2514       client_id: ID de cliente
2515       client_secret: Cliente secreto
2516       client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2517         de novo
2518       permissions: Permisos
2519       redirect_uris: Redirixir URIs
2520     not_found:
2521       sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2522   oauth2_authorizations:
2523     new:
2524       title: Autorización requirida
2525       introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2526         permisos?
2527       authorize: Autorizar
2528       deny: Rexeitar
2529     error:
2530       title: Ocorreu un erro
2531     show:
2532       title: Código de autorización
2533   oauth2_authorized_applications:
2534     index:
2535       title: As miñas aplicacións autorizadas
2536       application: Aplicación
2537       permissions: Permisos
2538       no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2539     application:
2540       revoke: Revogar acceso
2541       confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2542   users:
2543     new:
2544       title: Rexistrarse
2545       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2546         de xeito automático para ti.
2547       contact_support_html: Ponte en contacto co <a href="%{support}">soporte</a>
2548         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2549         axiña que poidamos.
2550       about:
2551         header: Libre e editábel
2552         html: |-
2553           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2554           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2555       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2556       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2557       display name: 'Nome público:'
2558       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2559         mudalo máis tarde nos axustes.
2560       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2561       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2562       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2563         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2564       continue: Rexistrarse
2565       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2566     terms:
2567       title: Termos
2568       heading: Termos
2569       heading_ct: Termos do contribuínte
2570       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2571         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2572       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2573         actuais e futuras.
2574       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2575       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2576         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2577       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2578       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2579         dominio público
2580       consider_pd_why: que é isto?
2581       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2582       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2583         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2584       continue: Continuar
2585       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2586       decline: Rexeitar
2587       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2588         Termos do contribuínte para proseguer.
2589       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2590       legale_names:
2591         france: Francia
2592         italy: Italia
2593         rest_of_world: Resto do mundo
2594     terms_declined_flash:
2595       terms_declined_link: esta páxina da wiki
2596       terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2597     no_such_user:
2598       title: Non existe tal usuario
2599       heading: O usuario "%{user}" non existe
2600       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2601         que a ligazón que seguiu estea ben.
2602       deleted: eliminado
2603     show:
2604       my diary: O meu diario
2605       new diary entry: nova entrada no diario
2606       my edits: As miñas edicións
2607       my traces: As miñas pistas
2608       my notes: As miñas notas do mapa
2609       my messages: As miñas mensaxes
2610       my profile: O meu perfil
2611       my settings: Os meus axustes
2612       my comments: Os meus comentarios
2613       my_preferences: As miñas preferencias
2614       blocks on me: Os meus bloqueos
2615       blocks by me: Bloqueos efectuados
2616       edit_profile: Editar perfil
2617       send message: Enviar unha mensaxe
2618       diary: Diario
2619       edits: Edicións
2620       traces: Pistas
2621       notes: Notas do mapa
2622       remove as friend: Eliminar coma amizade
2623       add as friend: Engadir coma amizade
2624       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2625       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2626       ct undecided: Indeciso
2627       ct declined: Rexeitou
2628       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2629       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2630       created from: 'Creado a partir de:'
2631       status: 'Estado:'
2632       spam score: 'Puntuación do spam:'
2633       description: Descrición
2634       user location: Localización do usuario
2635       my friends: As miñas amizades
2636       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2637       km away: a %{count}km de distancia
2638       m away: a %{count}m de distancia
2639       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2640       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2641       role:
2642         administrator: Este usuario é administrador
2643         moderator: Este usuario é moderador
2644         grant:
2645           administrator: Conceder o acceso de administrador
2646           moderator: Conceder o acceso de moderador
2647         revoke:
2648           administrator: Revogar o acceso de administrador
2649           moderator: Revogar o acceso de moderador
2650       block_history: Bloqueos activos
2651       moderator_history: Bloqueos impostos
2652       comments: Comentarios
2653       create_block: Bloquear este usuario
2654       activate_user: Activar este usuario
2655       deactivate_user: Desactivar este usuario
2656       confirm_user: Confirmar este usuario
2657       hide_user: Agochar este usuario
2658       unhide_user: Descobrir este usuario
2659       delete_user: Eliminar este usuario
2660       confirm: Confirmar
2661       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2662       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2663       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2664         de ti
2665       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2666       report: Denunciar este usuario
2667     popup:
2668       your location: A súa localización
2669       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2670       friend: Amizade
2671     account:
2672       title: Editar a conta
2673       my settings: Os meus axustes
2674       current email address: Enderezo de correo electrónico actual
2675       external auth: Autenticación externa
2676       openid:
2677         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2678         link text: que é isto?
2679       public editing:
2680         heading: Edición pública
2681         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2682         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2683         enabled link text: que é isto?
2684         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2685           son anónimas.
2686         disabled link text: por que non podo editar?
2687       public editing note:
2688         heading: Edición pública
2689         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2690           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2691           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2692           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2693           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2694           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2695           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2696           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2697       contributor terms:
2698         heading: Termos do contribuínte
2699         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2700         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2701         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2702           do contribuínte.
2703         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2704           dominio público.
2705         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2706         link text: que é isto?
2707       save changes button: Gardar as modificacións
2708       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2709       return to profile: Voltar ó perfil
2710       oauth1 settings: Axustes OAuth 1
2711       oauth2 applications: Aplicacións OAuth 2
2712       oauth2 authorizations: Autorizacións OAuth 2
2713       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2714         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2715         teu novo enderezo.
2716       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2717     set_home:
2718       flash success: Gardouse o domicilio
2719     go_public:
2720       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2721         editar.
2722     index:
2723       title: Usuarios
2724       heading: Usuarios
2725       showing:
2726         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2727         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2728       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2729       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2730       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2731       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2732       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2733     suspended:
2734       title: Conta suspendida
2735       heading: Conta suspendida
2736       support: soporte
2737       body_html: |-
2738         <p>
2739           Por desgraza, a túa conta foi suspendida de xeito automático por mor dunha
2740           actividade sospeitosa.
2741         </p>
2742         <p>
2743           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2744           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para debater sobre isto.
2745         </p>
2746     auth_failure:
2747       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2748       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2749       no_authorization_code: Sen código de autorización
2750       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2751       invalid_scope: Ámbito inválido
2752     auth_association:
2753       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2754       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2755         o formulario de abaixo.
2756       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2757         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2758         nas túas preferencias de usuario
2759   user_role:
2760     filter:
2761       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2762       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2763       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2764       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2765         do usuario actual.
2766     grant:
2767       title: Confirmar a concesión do rol
2768       heading: Confirmar a concesión do rol
2769       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2770         "%{name}"?
2771       confirm: Confirmar
2772       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2773         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2774     revoke:
2775       title: Confirmar a revogación do rol
2776       heading: Confirmar a revogación do rol
2777       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2778       confirm: Confirmar
2779       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2780         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2781   user_blocks:
2782     model:
2783       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2784       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2785     not_found:
2786       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2787       back: Voltar ó índice
2788     new:
2789       title: Creando un bloqueo a %{name}
2790       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2791       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2792         API?
2793       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2794       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2795       back: Ollar tódolos bloqueos
2796     edit:
2797       title: Editando o bloqueo de %{name}
2798       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2799       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2800         API?
2801       show: Ollar este bloqueo
2802       back: Ollar tódolos bloqueos
2803     filter:
2804       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2805       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2806         na listaxe despregábel.
2807     create:
2808       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2809         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2810       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2811       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2812     update:
2813       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2814       success: Bloqueo actualizado.
2815     index:
2816       title: Bloqueos de usuario
2817       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2818       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2819     revoke:
2820       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2821       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2822       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2823       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2824       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2825       revoke: Revogar!
2826       flash: Revogouse o bloqueo.
2827     helper:
2828       time_future_html: Remata en %{time}.
2829       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2830       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2831         iniciou a sesión.
2832       time_past_html: Rematou %{time}.
2833       block_duration:
2834         hours:
2835           one: 1 hora
2836           other: '%{count} horas'
2837         days:
2838           one: 1 día
2839           other: '%{count} días'
2840         weeks:
2841           one: 1 semana
2842           other: '%{count} semanas'
2843         months:
2844           one: 1 mes
2845           other: '%{count} meses'
2846         years:
2847           one: 1 ano
2848           other: '%{count} anos'
2849     blocks_on:
2850       title: Bloqueos feitos a %{name}
2851       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2852       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2853     blocks_by:
2854       title: Bloqueos feitos por %{name}
2855       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2856       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2857     show:
2858       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2859       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2860       created: Creado
2861       duration: 'Duración:'
2862       status: Estado
2863       show: Amosar
2864       edit: Editar
2865       revoke: Revogar!
2866       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2867       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2868       back: Ollar tódolos bloqueos
2869       revoker: 'Autor da revogación:'
2870       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2871         revogado.
2872     block:
2873       not_revoked: (non revogado)
2874       show: Amosar
2875       edit: Editar
2876       revoke: Revogar!
2877     blocks:
2878       display_name: Usuario bloqueado
2879       creator_name: Creador
2880       reason: Motivo para o bloqueo
2881       status: Estado
2882       revoker_name: Revogado por
2883       showing_page: Páxina %{page}
2884       next: Seguinte »
2885       previous: « Anterior
2886   notes:
2887     index:
2888       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2889       heading: Notas de %{user}
2890       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2891       no_notes: Sen notas
2892       id: ID
2893       creator: Creador
2894       description: Descrición
2895       created_at: Creado o
2896       last_changed: Última modificación
2897   javascripts:
2898     close: Pechar
2899     share:
2900       title: Compartillar
2901       cancel: Desbotar
2902       image: Imaxe
2903       link: Ligazón ou HTML
2904       long_link: Ligazón
2905       short_link: Ligazón acurtada
2906       geo_uri: Geo URI
2907       embed: HTML
2908       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2909       format: 'Formato:'
2910       scale: 'Escala:'
2911       image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2912       download: Baixar
2913       short_url: Enderezo URL curto
2914       include_marker: Incluí-lo marcador
2915       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2916       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2917       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2918       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2919     embed:
2920       report_problem: Denunciar un problema
2921     key:
2922       title: Lenda do mapa
2923       tooltip: Lenda do mapa
2924       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2925     map:
2926       zoom:
2927         in: Achegar
2928         out: Afastar
2929       locate:
2930         title: Amosar a miña localización
2931         metersPopup:
2932           one: Estás a menos dun metro deste punto
2933           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2934         feetPopup:
2935           one: Estás a menos dun pé deste punto
2936           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2937       base:
2938         standard: Estándar
2939         cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2940         cycle_map: Ciclista
2941         transport_map: Transporte
2942         hot: Humanitario
2943         opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2944       layers:
2945         header: Capas do mapa
2946         notes: Notas do mapa
2947         data: Datos do mapa
2948         gps: Pistas GPS públicas
2949         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2950         title: Capas
2951       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2952       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2953       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2954       cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2955         aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2956       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2957         Allan</a>
2958       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2959       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2960         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2961         Francia</a>
2962     site:
2963       edit_tooltip: Editar o mapa
2964       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2965       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2966       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2967       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2968       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2969       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2970       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2971     changesets:
2972       show:
2973         comment: Comentario
2974         subscribe: Subscribirse
2975         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2976         hide_comment: agochar
2977         unhide_comment: amosar
2978     notes:
2979       new:
2980         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2981           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2982           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2983         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2984           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2985           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2986         add: Engadir a nota
2987       show:
2988         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2989           verificarse de xeito independente.
2990         hide: Agochar
2991         resolve: Resolver
2992         reactivate: Reactivar
2993         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2994         comment: Comentar
2995     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2996       prema aquí.
2997     directions:
2998       ascend: Ascendente
2999       engines:
3000         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3001         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3002         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3003         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3004         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3005         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3006       descend: Descendente
3007       directions: Indicacións
3008       distance: Distancia
3009       errors:
3010         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3011         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3012       instructions:
3013         continue_without_exit: Continuar en %{name}
3014         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3015         offramp_right: Colla a rampla da dereita
3016         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3017         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3018         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3019           dirección a %{directions}
3020         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3021           %{name}, en dirección a %{directions}
3022         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3023         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3024           a %{directions}
3025         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3026           en dirección a %{directions}
3027         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3028         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3029           %{directions}
3030         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3031           en dirección a %{directions}
3032         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3033         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3034         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3035         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3036         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3037         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3038         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3039         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3040         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3041         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3042         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3043         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3044         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3045         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3046           a %{directions}
3047         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3048           %{name}, en dirección a %{directions}
3049         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3050         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3051         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3052           en dirección a %{directions}
3053         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3054         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3055         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3056           en dirección a %{directions}
3057         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3058         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3059         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3060         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3061         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3062         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3063         via_point_without_exit: (punto intermedio)
3064         follow_without_exit: Siga %{name}
3065         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3066         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3067         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3068         start_without_exit: Comezar en %{name}
3069         destination_without_exit: Chegada ó destino
3070         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3071         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3072         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3073         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3074         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3075         unnamed: sen nome
3076         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3077         exit_counts:
3078           first: 1.ª
3079           second: 2.ª
3080           third: 3.ª
3081           fourth: 4.ª
3082           fifth: 5.ª
3083           sixth: 6.ª
3084           seventh: 7.ª
3085           eighth: 8.ª
3086           ninth: 9.ª
3087           tenth: 10.ª
3088       time: Tempo
3089     query:
3090       node: Nó
3091       way: Vía
3092       relation: Relación
3093       nothing_found: Non se atoparon elementos
3094       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3095       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3096     context:
3097       directions_from: Indicacións dende aquí
3098       directions_to: Indicacións até aquí
3099       add_note: Engadir unha nota aquí
3100       show_address: Amosar enderezo
3101       query_features: Consultar elementos
3102       centre_map: Centrar o mapa aquí
3103   redactions:
3104     edit:
3105       heading: Editar a redacción
3106       title: Editar a redacción
3107     index:
3108       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3109       heading: Listaxe das redaccións
3110       title: Listaxe das redaccións
3111     new:
3112       heading: Escriba a información da nova redacción
3113       title: Creando unha nova redacción
3114     show:
3115       description: 'Descrición:'
3116       heading: Amosando a redacción "%{title}"
3117       title: Amosando a redacción
3118       user: 'Creador:'
3119       edit: Editar esta redacción
3120       destroy: Eliminar esta redacción
3121       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3122     create:
3123       flash: Redacción creada.
3124     update:
3125       flash: Gardáronse as modificacións.
3126     destroy:
3127       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3128         a esta redacción antes de destruíla.
3129       flash: Redacción destruída.
3130       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3131   validations:
3132     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3133     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3134     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3135     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3136 ...