1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 description: Beschreiwung
29 description: Beschreiwung
30 display_name: Numm dee gewise gëtt
41 old_relation: Al Relatioun
46 user_preference: Benotzerastellung
50 osmchangexml: osmChange XML
52 belongs_to: "Gehéiert dem:"
54 closed_at: "Zougemaach den:"
56 changeset_comment: "Bemierkung:"
57 deleted_by: "Geläscht vum:"
58 edited_at: "Geännert den:"
59 edited_by: "Geännert vum:"
62 entry: Relatioun %{relation_name}
63 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
69 area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
70 node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
71 relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
72 way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
76 next_node_tooltip: Nächste Knuet
77 next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
78 next_way_tooltip: Nächste Wee
79 prev_node_tooltip: Virege Knuet
80 prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
81 prev_way_tooltip: Virege Wee
83 name_changeset_tooltip: Ännerunge vum %{user} weisen
84 next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum %{user}
85 prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum %{user}
87 download_xml: XML eroflueden
90 node_title: "Knuet: %{node_name}"
91 view_history: Versioune weisen
93 coordinates: "Koordinaten:"
94 part_of: "Deel vu(n):"
96 download_xml: XML eroflueden
97 view_details: Detailer weisen
99 sorry: Pardon, den %{type} mat der Id %{id}, konnt net fonnt ginn.
112 download_xml: XML eroflueden
114 relation_title: "Relatioun: %{relation_name}"
115 view_history: Versioune weisen
118 part_of: "Deel vu(n):"
120 download_xml: XML eroflueden
121 view_details: Detailer weisen
123 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
129 data_frame_title: Donnéeën
130 data_layer_name: Donnéeë vun de Kaarten duerchkucken
132 edited_by_user_at_timestamp: Vum %{user} de(n) %{timestamp} geännert
133 load_data: Donnéeë lueden
137 heading: Lëscht mat Objeten
149 private_user: private Benotzer
150 show_history: Versioune weisen
151 wait: Waart w.e.g. ...
154 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
155 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
156 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
163 download_xml: XML eroflueden
165 view_history: Versioune weisen
167 way_title: "Wee: %{way_name}"
170 part_of: "Deel vu(n):"
172 download_xml: XML eroflueden
173 view_details: Detailer weisen
179 no_edits: (keng Ännerungen)
180 changeset_paging_nav:
183 showing_page: Säit %{page}
187 saved_at: Gespäichert de(n)
190 description: Rezent KOntributioune un der Kaart duerchbliederen
194 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
195 older_comments: Méi al Bemierkungen
198 confirm: Confirméieren
199 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
201 confirm: Confirméieren
205 save_button: Späicheren
207 use_map_link: Kaart benotzen
213 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
214 save_button: Späicheren
217 export_button: Exportéieren
219 image_size: Gréisst vum Bild
241 more_results: Méi Resultater
242 no_results: Näischt fonnt
245 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
246 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
247 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
248 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
249 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
250 search_osm_nominatim:
253 aerodrome: Fluchhafen
256 auditorium: Auditoire
258 bureau_de_change: Wiesselbüro
259 bus_station: Busarrêt
263 crematorium: Crematoire
266 drinking_water: Drénkwaasser
267 driving_school: Fahrschoul
269 emergency_phone: Noutruff-Telefon
270 fire_station: Pompjeeën
275 kindergarten: Spillschoul
278 marketplace: Maartplaz
279 mountain_rescue: Biergrettung
285 post_office: Postbüro
286 preschool: Spillschoul
289 restaurant: Restaurant
293 social_facility: Sozial Ariichtung
295 supermarket: Supermarché
297 telephone: Telefonscabine
301 university: Universitéit
302 vending_machine: Verkaafsautomat
303 veterinary: Déiereklinik
310 phone: Noutruff-Telefon
316 primary: Haaptstrooss
317 primary_link: Haaptstrooss
319 secondary_link: Niewestrooss
321 street_lamp: Stroosseluucht
323 archaeological_site: Archeologesche Site
324 battlefield: Schluechtfeld
338 military: Militairegebitt
345 golf_course: Golfterrain
347 miniature_golf: Minigolf
348 nature_reserve: Naturschutzgebitt
350 playground: Spillplaz
353 swimming_pool: Schwëmm
388 neighbourhood: Noperschaft
394 abandoned: Fréier Eisebunn
395 disused: Fréier Eisebunn
396 miniature: Miniatur-Eisebunn
397 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
398 station: Gare (Eisebunn)
399 subway: Metro-Statioun
403 books: Bichergeschäft
407 clothes: Kleedergeschäft
408 dry_cleaning: Botzerei
411 furniture: Miwwelgeschäft
413 hairdresser: Coiffeur
414 insurance: Versécherungsbüro
420 second_hand: Secondhand-Geschäft
421 shoes: Schonggeschäft
422 sports: Sportsgeschäft
423 supermarket: Supermarché
425 travel_agency: Reesbüro
428 artwork: Konschtwierk
429 attraction: Attraktioun
432 information: Informatioun
435 picnic_site: Piknikplaz
437 viewpoint: Aussiichtspunkt
443 waterfall: Waasserfall
447 cycle_map: Vëloskaart
449 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
450 title: Weise wou ech sinn
452 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
461 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
463 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
464 edit_tooltip: Kaart änneren
466 community: Communautéit
467 copyright: Copyright & Lizenz
469 documentation: Dokumentatioun
470 documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
471 donate_link_text: Don
473 export_data: Donnéeën exportéieren
474 foundation: Fondatioun
477 intro_2_download: erofgelueden
480 alt_text: OpenStreetMap Logo
484 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
485 partners_partners: Partner
486 user_diaries: Benotzer Bloggen
488 view_tooltip: Kaart weisen
492 english_link: den engleschen Original
493 title: Iwwer dës Iwwersetzung
495 more_title_html: Fir méi ze wëssen
497 native_link: lëtzebuergesch Versioun
498 title: Iwwer dës Säit
501 deleted: Message geläscht
507 delete_button: Läschen
508 read_button: Als geliest markéieren
509 reply_button: Äntwerten
510 unread_button: Als net geliest markéieren
512 send_button: Schécken
513 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
515 title: Noriicht schécken
517 heading: Keen esou ee Message
518 title: Keen esou ee Message
526 reply_button: Äntwerten
528 title: Message liesen
529 sent_message_summary:
530 delete_button: Läschen
532 diary_comment_notification:
533 hi: Salut %{to_user},
535 subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
542 with_description: mat der Beschreiwung
547 message_notification:
548 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
549 hi: Salut %{to_user},
557 required: Obligatoresch
559 submit: Registréieren
561 allow_write_api: Kaart änneren
562 confirm: Sidd Dir sécher?
563 delete: Client läschen
564 edit: Detailer änneren
567 description: Beschreiwung
569 description: Beschreiwung
571 confirm: Sidd Dir sécher?
572 description: "Beschreiwung:"
574 flash: Ännerunge gespäichert.
577 user_page_link: Benotzersäit
590 military: Militärgebitt
600 tourist: Touristenattraktioun
614 where_am_i: Wou sinn ech?
617 search_results: Resultater vum Sichen
620 friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
623 description: "Beschreiwung:"
626 filename: "Numm vum Fichier:"
630 save_button: Ännerunge späicheren
631 start_coord: "Ufankskoordinaten:"
632 tags_help: Mat Komma getrennt
633 uploaded_at: "Eropgelueden:"
634 visibility: "Visibilitéit:"
635 visibility_help: wat heescht dat?
637 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
639 count_points: "%{count} Punkten"
641 edit_map: Kaart änneren
647 view_map: Kaart weisen
649 description: "Beschreiwung:"
651 tags_help: Mat Komma getrennt
652 upload_button: Eroplueden
653 upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
654 visibility: "Visibilitéit:"
655 visibility_help: wat heescht dat?
657 showing_page: Säit %{page}
659 description: "Beschreiwung:"
662 filename: "Numm vum Fichier:"
668 start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
669 uploaded: "Eropgelueden:"
670 visibility: "Visibilitéit:"
674 link text: wat ass dëst?
675 current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
676 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
677 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
678 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
680 link text: wat ass dat?
682 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
683 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
684 my settings: Meng Astellungen
685 new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
686 new image: E Bild derbäisetzen
688 link text: wat ass dat?
689 preferred languages: "Léifste Sproochen:"
690 profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
692 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
693 enabled link text: wat ass dëst?
694 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
695 return to profile: "Zréck op de Profil:"
696 save changes button: Ännerunge späicheren
697 title: Benotzerkont änneren
699 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
700 button: Confirméieren
701 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
702 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
703 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
704 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
706 button: Confirméieren
707 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
709 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
711 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
713 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
715 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
716 empty: Et goufe keng esou Benotzer fonnt
718 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
721 email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
723 login_button: Umellen
724 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
725 new to osm: Nei bäi OpenStreetMap?
728 title: Alogge mat Google
730 title: Alogge mat OpenID
731 password: "Passwuert:"
732 register now: Elo aschreiwen
735 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
736 logout_button: Ofmellen
739 email address: "E-Mail-Adress:"
740 heading: Passwuert vergiess?
741 new password button: Passwuert zrécksetzen
742 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
743 title: Passwuert vergiess
745 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
746 button: Als Frënd derbäisetzen
747 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
748 heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
749 success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
752 header: Fäi a verännerbar
753 confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
754 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
755 continue: Mellt Iech un
756 display name: Numm weisen
757 email address: "E-Mail-Adress:"
758 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
759 password: "Passwuert:"
762 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
763 title: Esou e Benotzer gëtt et net
767 not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
768 success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
770 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
771 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
772 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
773 password: "Passwuert:"
774 reset: Passwuert zrécksetzen
775 title: Passwuert zrécksetzen
780 consider_pd_why: wat ass dat?
784 rest_of_world: Rescht vun der Welt
785 legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
787 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
788 add as friend: Frënd derbäisetzen
789 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
790 blocks by me: vu Mir Gespaart
791 comments: Bemierkungen
792 confirm: Confirméieren
793 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
794 create_block: dëse Benotzer spären
795 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
796 delete_user: dëse Benotzer läschen
797 description: Beschreiwung
800 email address: "E-Mail-Adress:"
801 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
802 km away: "%{count} km ewech"
803 m away: "%{count} m ewech"
804 my comments: Meng Bemierkungen
806 my edits: Meng Ännerungen
807 my notes: Meng Notizen
808 my profile: Mäi Profil
809 my settings: Meng Astellungen
810 nearby users: Aner Benotzer nobäi
811 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
812 remove as friend: Frënd ewechhuelen
814 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
816 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
817 moderator: Moderateursrechter ginn
818 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
820 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
821 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
822 send message: Message schécken
823 settings_link_text: Astellungen
825 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
826 your friends: Är Frënn
829 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
830 title: Späre vum %{name}
832 empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
833 title: Späre vum %{name}
835 back: All Späre weisen
836 show: Dës Spär weisen
837 submit: Spär aktualiséieren
839 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
840 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
841 title: Benotzerspären
843 back: All Späre weisen
846 confirm: Sidd Dir sécher?
847 display_name: Gespaarte Benotzer
851 reason: Grond fir d'Spär
854 showing_page: Säit %{page}
858 other: "%{count} Stonnen"
862 back: All Späre weisen
863 confirm: Sidd Dir sécher?
865 heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
866 reason: "Grond fir d'Spär:"
870 title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
872 success: Spär aktualiséiert
875 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
876 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
877 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
878 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
880 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
881 confirm: Confirméieren
882 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
883 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
885 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
886 confirm: Confirméieren
887 fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
888 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
889 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
892 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
897 title: Wat ass op der Kaart