1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
62 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63 old_relation: Relation ancian
64 old_relation_member: Membro de relation ancian
65 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67 old_way_node: Nodo de via ancian
68 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70 relation_member: Membro de relation
71 relation_tag: Etiquetta de relation
75 tracepoint: Puncto de tracia
76 tracetag: Etiquetta de tracia
78 user_preference: Preferentias de usator
79 user_token: Token del usator
82 way_tag: Etiquetta de via
85 name: Nomine (obligatori)
86 url: URL principal del application (obligatori)
87 callback_url: URL de retorno
88 support_url: URl de supporto
89 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92 allow_write_api: modificar le carta
93 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95 allow_write_notes: modificar notas
104 language_code: Lingua
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
221 windowslive: Windows Live
227 opened_at_html: Create %{when}
228 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229 commented_at_html: Actualisate %{when}
230 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231 closed_at_html: Resolvite %{when}
232 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233 reopened_at_html: Reactivate %{when}
234 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236 title: Notas de OpenStreetMap
237 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
238 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
240 opened: nove nota (a presso de %{place})
241 commented: nove commento (a presso de %{place})
242 closed: nota claudite (a presso de %{place})
243 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
250 title: Deler mi conto
251 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
252 delete_account: Deler conto
253 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
255 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
256 e domicilio, essera removite.
257 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
259 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
260 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
261 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
263 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
264 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
265 retenite ma celate al vista.
266 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
268 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
269 si existe, essera retenite.
270 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
271 confirm_delete: Es tu secur?
275 title: Modificar conto
276 my settings: Mi parametros
277 current email address: Adresse de e-mail actual
278 external auth: Authentication externe
280 link text: que es isto?
282 heading: Modification public
283 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
284 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
285 enabled link text: que es isto?
286 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
288 disabled link text: proque non pote io modificar?
290 heading: Conditiones de contributor
291 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
292 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
293 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
294 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
295 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
296 liberate al Dominio Public.
297 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
298 link text: que es isto?
299 save changes button: Salveguardar modificationes
300 delete_account: Deler conto…
302 heading: Modification public
303 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
304 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
305 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
306 sur le button hic infra.
307 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
308 pote modificar datos cartographic.
309 find_out_why: apprende proque
310 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
311 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
312 public per predefinition.
313 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
315 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
316 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
317 success: Informationes del usator actualisate con successo.
319 success: Conto delite.
323 created_ago_html: Create %{time_ago}
324 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
325 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
326 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
327 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
328 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
330 in_changeset: Gruppo de modificationes
332 no_comment: (sin commento)
335 one: '%{count} relation'
336 other: '%{count} relationes'
339 other: '%{count} vias'
340 download_xml: Discargar XML
341 view_history: Vider historia
342 view_details: Vider detalios
345 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
347 node: Nodos (%{count})
348 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
350 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
351 relation: Relationes (%{count})
352 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
353 comment: Commentos (%{count})
354 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
355 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
356 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
357 osmchangexml: XML osmChange
359 title: Gruppo de modificationes %{id}
360 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
361 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
362 discussion: Discussion
363 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
364 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
366 title_html: 'Nodo: %{name}'
367 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
369 title_html: 'Via: %{name}'
370 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
374 other: '%{count} nodos'
376 one: parte del via %{related_ways}
377 other: parte del vias %{related_ways}
379 title_html: 'Relation: %{name}'
380 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
383 one: '%{count} membro'
384 other: '%{count} membros'
386 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
392 entry_html: Relation %{relation_name}
393 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
396 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
401 changeset: gruppo de modificationes
404 title: Tempore limite excedite
405 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
406 tempore pro esser recuperate.
411 changeset: gruppo de modificationes
414 redaction: Suppression %{id}
415 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
416 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
422 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
423 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
424 load_data: Cargar datos
425 loading: Cargamento...
429 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
430 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
431 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
432 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
433 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
434 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
435 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
436 email_link: E-mail %{email}
438 title: Cercar objectos
439 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
440 nearby: Objectos proxime
441 enclosing: Objectos inglobante
443 changeset_paging_nav:
444 showing_page: Pagina %{page}
446 previous: « Precedente
449 no_edits: (nulle modification)
450 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
453 saved_at: Salveguardate le
458 title: Gruppos de modificationes
459 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
460 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
461 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
462 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
463 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
464 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
465 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
466 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
467 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
468 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
469 load_more: Cargar plus
471 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
472 de tempore pro esser recuperate.
475 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
477 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
479 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
482 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
483 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
486 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
487 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
490 km away: a %{count} km de distantia
491 m away: a %{count} m de distantia
493 your location: Tu position
494 nearby mapper: Cartographo vicin
498 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
499 vider le usatores a proximitate.'
500 edit_your_profile: Modifica tu profilo
501 my friends: Mi amicos
502 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
503 nearby users: Altere usatores vicin
504 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
505 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
506 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
507 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
508 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
511 title: Nove entrata de diario
514 use_map_link: Usar le carta
516 title: Diarios de usatores
517 title_friends: Diarios de amicos
518 title_nearby: Diarios de usatores vicin
519 user_title: Diario de %{user}
520 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
521 new: Nove entrata de diario
522 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
524 no_entries: Nulle entrata in diario
525 recent_entries: Entratas recente del diario
526 older_entries: Entratas plus ancian
527 newer_entries: Entratas plus recente
529 title: Modificar entrata de diario
530 marker_text: Loco de entrata de diario
532 title: Diario de %{user} | %{title}
533 user_title: Diario de %{user}
534 leave_a_comment: Lassar un commento
535 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
536 login: Aperir session
538 title: Nulle tal entrata de diario
539 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
540 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
541 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
543 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
544 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
545 comment_link: Commentar iste entrata
546 reply_link: Inviar un message al autor
550 other: '%{count} commentos'
551 edit_link: Modificar iste entrata
552 hide_link: Celar iste entrata
553 unhide_link: Non plus celar iste entrata
555 report: Signalar iste entrata
557 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
558 hide_link: Celar iste commento
559 unhide_link: Non plus celar iste commento
561 report: Signalar iste commento
568 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
569 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
571 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
572 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
574 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
575 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
577 title: Commentos de diario addite per %{user}
578 heading: Commento de diario de %{user}
579 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
580 no_comments: Nulle commento de diario
584 newer_comments: Commentos plus recente
585 older_comments: Commentos plus ancian
590 notice: Application registrate.
593 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
595 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
596 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
597 le URL exacte de tu requesta.
600 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
601 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
602 internal_server_error:
603 title: Error del application
604 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
605 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
607 title: File non trovate
608 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
609 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
612 heading: Adder %{user} como amico?
613 button: Adder como amico
614 success: '%{name} es ora tu amico!'
615 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
616 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
617 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
618 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
620 heading: Remover %{user} como amico?
621 button: Remover amico
622 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
623 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
627 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
629 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
630 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
631 search_osm_nominatim:
634 cable_car: Telepherico
635 chair_lift: Telesedia
638 magic_carpet: Tapete rolante
639 platter: Teleski a platto
641 station: Station de telecabina
642 t-bar: Teleski a barras T
646 airstrip: Pista de atterrage
647 apron: Area de stationamento pro aviones
648 gate: Porta de aeroporto
651 holding_position: Puncto de attender
652 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
653 parking_position: Puncto de parcamento
655 taxilane: Via de taxi
656 taxiway: Via de circulation pro aviones
657 terminal: Terminal de aeroporto
658 windsock: Manica a vento
660 animal_boarding: Pension pro animales
661 animal_shelter: Refugio pro animales
662 arts_centre: Centro artistic
668 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
669 bicycle_rental: Location de bicyclettas
670 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
672 blood_bank: Banco de sanguine
673 boat_rental: Location de barcas
675 bureau_de_change: Officio de cambio
676 bus_station: Station de autobus
678 car_rental: Location de automobiles
679 car_sharing: Repartition de autos
680 car_wash: Lavage de automobiles
682 charging_station: Station de cargamento
683 childcare: Guarda de infantes
687 college: Schola superior
688 community_centre: Centro communitari
689 conference_centre: Centro de conferentias
691 crematorium: Crematorio
694 drinking_water: Aqua potabile
695 driving_school: Autoschola
697 events_venue: Loco de eventos
699 ferry_terminal: Terminal de ferry
700 fire_station: Caserna de pumperos
701 food_court: Zona de restaurantes
703 fuel: Station de carburante
704 gambling: Joco de hasardo
705 grave_yard: Cemeterio
706 grit_bin: Cassa de sal
708 hunting_stand: Posto de chassa
710 internet_cafe: Café internet
711 kindergarten: Schola pro juvene infantes
712 language_school: Schola de linguas
714 loading_dock: Imbarcatorio
715 love_hotel: Hotel de amor
717 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
718 monastery: Monasterio
719 money_transfer: Transferimento de moneta
720 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
721 music_school: Schola de musica
722 nightclub: Club nocturne
723 nursing_home: Casa de convalescentia
725 parking_entrance: Entrata de autoparco
726 parking_space: Spatio de parcamento
727 payment_terminal: Terminal de pagamento
729 place_of_worship: Loco de adoration
731 post_box: Cassa postal
732 post_office: Officio postal
735 public_bath: Banio public
736 public_bookcase: Bibliotheca de strata
737 public_building: Edificio public
738 ranger_station: Posto de guarda forestal
739 recycling: Puncto de recyclage
740 restaurant: Restaurante
741 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
745 social_centre: Centro social
746 social_facility: Servicio social
747 studio: Appartamento de un camera
748 swimming_pool: Piscina
750 telephone: Telephono public
753 townhall: Casa municipal
754 training: Centro de training
755 university: Universitate
756 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
757 vending_machine: Distributor automatic
758 veterinary: Clinica veterinari
759 village_hall: Casa communal
760 waste_basket: Corbe a papiro
761 waste_disposal: Tractamento de immunditias
762 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
763 watering_place: Abiberatorio
764 water_point: Puncto de aqua
765 weighbridge: Ponte bascula
768 aboriginal_lands: Territorios aborigine
769 administrative: Limite administrative
770 census: Limite de censo
771 national_park: Parco national
772 political: Circumscription electoral
773 protected_area: Area protegite
777 boardwalk: Passarella
778 suspension: Ponte suspendite
779 swing: Ponte giratori
783 apartment: Appartamento
784 apartments: Appartamentos
787 cabin: Cabana de ligno
789 church: Edificio de ecclesia
790 civic: Edificio civic
791 college: Edificio de academia
792 commercial: Edificio commercial
793 construction: Edificio in construction
794 detached: Casa individual
795 dormitory: Dormitorio
798 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
803 hospital: Edificio hospitalari
804 hotel: Edificio de hotel
806 houseboat: Casa flottante
808 industrial: Edificio industrial
809 kindergarten: Edificio de schola infantil
810 manufacture: Edificio de fabrica
811 office: Edificio de officio
812 public: Edificio public
813 residential: Edificio residential
816 ruins: Edificio in ruina
817 school: Edificio de schola
818 semidetached_house: Casa geminate
819 service: Edificio de servicio
822 static_caravan: Caravana
823 temple: Edificio de templo
824 terrace: Casas in serie
825 train_station: Edificio de station ferroviari
826 university: Edificio de universitate
830 scout: Base de gruppo de scout
836 brewery: Fabrica de bira
837 carpenter: Carpentero
839 confectionery: Confecteria
841 electrician: Electricista
842 electronics_repair: Reparation de electronica
845 handicraft: Artisanato
846 hvac: Fabricante de climatisation
847 metal_construction: Constructor in metallo
849 photographer: Photographo
851 roofer: Copertor de tectos
854 stonemason: Taliator de petras
856 window_construction: Construction de fenestras
858 "yes": Boteca de artisanato
860 access_point: Puncto de accesso
861 ambulance_station: Station de ambulantias
862 assembly_point: Puncto de incontro
863 defibrillator: Defibrillator
864 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
865 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
866 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
867 life_ring: Boia de salvamento
868 phone: Telephono de emergentia
869 siren: Sirena de emergentia
870 suction_point: Puncto de suction de emergentia
871 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
873 abandoned: Via abandonate
874 bridleway: Sentiero pro cavallos
875 bus_guideway: Via guidate de autobus
876 bus_stop: Halto de autobus
877 construction: Strata in construction
879 crossing: Transversamento
880 cycleway: Pista cyclabile
882 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
883 emergency_bay: Rampa de emergentia
884 footway: Sentiero pro pedones
886 give_way: Signal de ceder le passage
887 living_street: Strata residential
888 milestone: Petra milliari
890 motorway_junction: Junction de autostrata
891 motorway_link: Via de communication a autostrata
892 passing_place: Loco de passage
894 pedestrian: Via pro pedones
895 platform: Platteforma
896 primary: Via principal
897 primary_link: Via principal
898 proposed: Strata proponite
900 residential: Strata residential
901 rest_area: Area de reposo
903 secondary: Via secundari
904 secondary_link: Via secundari
905 service: Via de servicio
906 services: Servicios de autostrata
907 speed_camera: Detector de velocitate
910 street_lamp: Lanterna de strata
911 tertiary: Via tertiari
912 tertiary_link: Via tertiari
914 traffic_mirror: Speculo de traffico
915 traffic_signals: Lumines de traffico
916 trailhead: Initio de sentiero
918 trunk_link: Via national
919 turning_circle: Circulo de giro
920 turning_loop: Bucla de giro
921 unclassified: Via non classificate
924 aircraft: Avion historic
925 archaeological_site: Sito archeologic
926 bomb_crater: Crater de bomba historic
927 battlefield: Campo de battalia
928 boundary_stone: Lapide de frontiera
929 building: Edificio historic
931 cannon: Cannon historic
933 charcoal_pile: Pila de carbon historic
935 city_gate: Porta de citate
936 citywalls: Muro del citate
938 heritage: Sito de patrimonio
939 hollow_way: Cammino cave
941 manor: Casa seniorial
943 milestone: Petra milliari historic
945 mine_shaft: Puteo de mina
947 railway: Ferrovia historic
948 roman_road: Via roman
950 rune_stone: Petra runic
954 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
955 wayside_cross: Cruce juxta le via
956 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
962 allotments: Jardines familial
963 aquaculture: Aquacultura
965 brownfield: Terreno industrial subutilisate
967 commercial: Area commercial
968 conservation: Area de conservation
969 construction: Area de construction
970 farmland: Terra arabile
971 farmyard: Corte de ferma
975 greenfield: Terreno sin edificios
976 industrial: Area industrial
977 landfill: Discargatorio
979 military: Area militar
982 plant_nursery: Seminario de plantas
985 recreation_ground: Area recreative
986 religious: Terreno religiose
988 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
989 residential: Area residential
990 retail: Zona de commercio
991 village_green: Parco de village
993 "yes": Uso de terreno
995 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
996 amusement_arcade: Sala de jocos video
997 bandstand: Kiosque de musica
998 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
999 bird_hide: Observatorio de aves
1001 bowling_alley: Pista de bowling
1002 common: Terreno commun
1003 dance: Sala de dansa
1004 dog_park: Parco pro canes
1006 fishing: Area de pisca
1007 fitness_centre: Centro de fitness
1008 fitness_station: Gymnasio
1010 golf_course: Campo de golf
1011 horse_riding: Centro de equitation
1012 ice_rink: Patinatorio
1013 marina: Porto de yachts
1014 miniature_golf: Minigolf
1015 nature_reserve: Reserva natural
1016 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1018 picnic_table: Tabula de picnic
1019 pitch: Campo sportive
1020 playground: Area de jocos
1021 recreation_ground: Terreno de recreation
1022 resort: Centro touristic
1024 slipway: Rampa de barca
1025 sports_centre: Centro sportive
1027 swimming_pool: Piscina
1028 track: Pista de athletismo
1029 water_park: Parco aquatic
1030 "yes": Tempore libere
1032 adit: Galeria de mina
1033 advertising: Publicitate
1035 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1039 breakwater: Rumpe-undas
1042 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1044 clearcut: Area deforestate
1045 communications_tower: Turre de communication
1048 dolphin: Poste de ammarrage
1050 embankment: Terrapleno
1051 flagpole: Palo de baniera
1052 gasometer: Gasometro
1056 manhole: Puteo de inspection
1059 mineshaft: Puteo de mina
1060 monitoring_station: Station de surveliantia
1061 petroleum_well: Puteo petrolifere
1063 pipeline: Tubulatura
1064 pumping_station: Station de pumpage
1065 reservoir_covered: Bassino coperte
1067 snow_cannon: Cannon de nive
1068 snow_fence: Barriera a nive
1069 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1070 street_cabinet: Armario de servicios
1071 surveillance: Surveliantia
1072 telescope: Telescopio
1074 utility_pole: Palo de transmission
1075 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1076 watermill: Molino de aqua
1077 water_tap: Tappo de aqua
1078 water_tower: Turre de aqua
1080 water_works: Tractamento de aqua
1081 windmill: Molino de vento
1085 airfield: Aerodromo militar
1088 checkpoint: Puncto de controlo
1092 "yes": Passo de montania
1095 bare_rock: Rocca nude
1099 cave_entrance: Entrata de caverna
1112 hot_spring: Fonte thermal
1120 peninsula: Peninsula
1127 scree: Detrito cadite
1134 tree_row: Fila de arbores
1139 wetland: Terra humide
1141 "yes": Elemento natural
1143 accountant: Contabile
1144 administrative: Administration
1145 advertising_agency: Agentia publicitari
1146 architect: Architecto
1147 association: Association
1149 diplomatic: Officio diplomatic
1150 educational_institution: Institution educative
1151 employment_agency: Agentia de empleo
1152 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1153 estate_agent: Agentia immobiliari
1154 financial: Officio financiari
1155 government: Officio governamental
1156 insurance: Officio de assecurantia
1157 it: Officio informatic
1159 logistics: Officio logistic
1160 newspaper: Officio de jornal
1161 ngo: Officio de un ONG
1163 religion: Officio religiose
1164 research: Officio de recerca
1165 tax_advisor: Consiliero fiscal
1166 telecommunication: Officio de telecommunication
1167 travel_agent: Agentia de viages
1170 allotments: Jardines familial
1171 archipelago: Archipelago
1173 city_block: Bloco urban
1182 isolated_dwelling: Habitation isolate
1183 locality: Localitate
1184 municipality: Municipalitate
1185 neighbourhood: Quartiero
1186 plot: Lot de terreno
1187 postcode: Codice postal
1193 subdivision: Subdivision
1199 abandoned: Ferrovia abandonate
1200 buffer_stop: Guardacolpos
1201 construction: Ferrovia in construction
1202 disused: Ferrovia in disuso
1203 funicular: Ferrovia funicular
1204 halt: Halto de traino
1205 junction: Junction ferroviari
1206 level_crossing: Passage a nivello
1207 light_rail: Metro legier
1208 miniature: Ferrovia in miniatura
1210 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1211 platform: Platteforma ferroviari
1212 preserved: Ferrovia preservate
1213 proposed: Ferrovia proponite
1215 spur: Ramification de ferrovia
1216 station: Station ferroviari
1217 stop: Halto ferroviari
1219 subway_entrance: Entrata al metro
1222 tram_stop: Halto de tram
1223 turntable: Placa tornante
1224 yard: Station de manovras
1226 agrarian: Magazin agricole
1227 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1228 antiques: Antiquitates
1229 appliance: Magazin de electrodomesticos
1230 art: Magazin de arte
1231 baby_goods: Articulos pro neonatos
1232 bag: Magazin de saccos
1234 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1235 beauty: Salon de beltate
1236 bed: Productos pro le lecto
1237 beverages: Boteca de bibitas
1238 bicycle: Magazin de bicyclettas
1239 bookmaker: Agente de sponsiones
1243 car: Magazin de automobiles
1244 car_parts: Partes de automobiles
1245 car_repair: Reparation de automobiles
1246 carpet: Magazin de tapetes
1247 charity: Magazin de beneficentia
1248 cheese: Magazin de caseos
1250 chocolate: Chocolateria
1251 clothes: Magazin de vestimentos
1252 coffee: Magazin de caffe
1253 computer: Magazin de computatores
1254 confectionery: Confecteria
1255 convenience: Magazin de quartiero
1256 copyshop: Centro de photocopias
1257 cosmetics: Boteca de cosmetica
1258 craft: Magazin de artisanato
1259 curtain: Magazin de cortinas
1261 deli: Boteca de delicatessas fin
1262 department_store: Grande magazin
1263 discount: Boteca de disconto
1264 doityourself: Magazin de bricolage
1265 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1266 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1267 electronics: Boteca de electronica
1268 erotic: Boteca erotic
1269 estate_agent: Agentia immobiliari
1270 fabric: Magazin de texitos
1271 farm: Magazin agricole
1272 fashion: Boteca de moda
1273 fishing: Magazin pro le pisca
1275 food: Magazin de alimentation
1276 frame: Magazin de quadros
1277 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1278 furniture: Magazin de mobiles
1279 garden_centre: Jardineria
1281 general: Magazin general
1282 gift: Boteca de donos
1283 greengrocer: Verdurero
1285 hairdresser: Perruccheria
1286 hardware: Quincalieria
1287 health_food: Magazin de alimentos natural
1288 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1289 herbalist: Herboristeria
1291 houseware: Magazin de articulos domestic
1292 ice_cream: Boteca de gelatos
1293 interior_decoration: Decoration interior
1296 kitchen: Magazin de cocina
1298 locksmith: Serratureria
1300 mall: Galeria mercante
1302 medical_supply: Magazin de articulos medic
1303 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1304 money_lender: Prestator de moneta
1305 motorcycle: Magazin de motocyclos
1306 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1307 music: Magazin de musica
1308 musical_instrument: Instrumentos musical
1309 newsagent: Venditor de jornales
1310 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1312 organic: Boteca de alimentos organic
1313 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1314 paint: Magazin de colores
1316 pawnbroker: Prestator sur pignore
1317 perfumery: Perfumeria
1318 pet: Boteca de animales
1319 pet_grooming: Cura de animales domestic
1320 photo: Magazin de photographia
1321 seafood: Fructos de mar
1322 second_hand: Magazin de secunde mano
1323 sewing: Boteca de sutura
1325 sports: Magazin de sport
1326 stationery: Papireria
1327 storage_rental: Location de immagazinage
1328 supermarket: Supermercato
1330 tattoo: Studio de tatuage
1334 toys: Magazin de joculos
1335 travel_agency: Agentia de viages
1336 tyres: Magazin de pneus
1337 vacant: Magazin vacante
1338 variety_store: Magazin a precio unic
1339 video: Magazin de video
1340 video_games: Magazin de jocos video
1341 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1342 wine: Magazin de vinos
1345 alpine_hut: Cabana alpin
1346 apartment: Appartamento de vacantias
1347 artwork: Obra de arte
1348 attraction: Attraction
1349 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1350 cabin: Cabana pro touristas
1351 camp_pitch: Terreno de camping
1352 camp_site: Terreno de camping
1353 caravan_site: Terreno pro caravanas
1356 guest_house: Albergo
1359 information: Information
1362 picnic_site: Loco de picnic
1363 theme_park: Parco de attractiones
1364 viewpoint: Puncto de vista
1365 wilderness_hut: Cabana in area natural
1366 zoo: Jardin zoologic
1368 building_passage: Passage sub edificio
1369 culvert: Tubo de aqua subterranee
1372 artificial: Via aquatic artificial
1373 boatyard: Cantier naval
1376 derelict_canal: Canal abandonate
1381 lock_gate: Porta de esclusa
1384 river: Fluvio/Riviera
1389 "yes": Curso de aqua
1391 level2: Frontiera de pais
1392 level3: Frontiera de region
1393 level4: Frontiera de stato
1394 level5: Frontiera de region
1395 level6: Frontiera de contato
1396 level7: Frontiera de municipio
1397 level8: Limite de citate
1398 level9: Limite de village
1399 level10: Limite de suburbio
1400 level11: Frontiera de quartiero
1406 no_results: Nulle resultato trovate
1407 more_results: Plus resultatos
1411 select_status: Selige stato
1412 select_type: Selige typo
1413 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1414 reported_user: Usator reportate
1415 not_updated: Non actualisate
1417 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1418 user_not_found: Usator non existe
1419 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1422 last_updated: Ultime actualisation
1423 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1424 link_to_reports: Vider reportos
1426 one: '%{count} reporto'
1427 other: '%{count} reportos'
1428 reported_item: Objecto reportate
1434 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1437 other: '%{count} reportos'
1438 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1439 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1440 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1444 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1445 read_reports: Leger reportos
1446 new_reports: Nove reportos
1447 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1448 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1449 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1451 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1453 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1455 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1457 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1458 reassign_param: Reassignar problema?
1460 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1463 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1464 note: 'Nota #%{note_id}'
1467 comment_created: Tu commento ha essite create
1468 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1472 title_html: Reportar %{link}
1473 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1475 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1477 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1478 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1479 de altere membros del communitate
1480 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1484 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1485 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1486 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1489 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1490 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1491 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1494 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1495 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1496 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1497 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1500 spam_label: Iste nota es spam
1501 personal_label: Iste nota contine datos personal
1502 abusive_label: Iste nota es injuriose
1505 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1506 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1509 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1510 home: Vader al position de initio
1511 logout: Clauder session
1512 log_in: Aperir session
1513 sign_up: Crear conto
1514 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1520 export_data: Exportar datos
1521 gps_traces: Tracias GPS
1522 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1523 user_diaries: Diarios de usatores
1524 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1525 edit_with: Modificar con %{editor}
1526 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1527 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1528 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1529 de usar sub un licentia aperte.
1530 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1531 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1532 %{bytemark} e altere %{partners}.
1534 partners_fastly: Fastly
1535 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1536 partners_partners: partners
1537 tou: Conditiones de uso
1538 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1539 a operationes de mantenentia essential.
1540 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1541 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1542 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1545 copyright: Derectos de autor
1546 communities: Communitates
1547 community: Communitate
1548 community_blogs: Blogs del communitate
1549 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1551 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1552 text: Facer un donation
1553 learn_more: Leger plus
1556 diary_comment_notification:
1557 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1558 hi: Salute %{to_user},
1559 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1560 con le subjecto %{subject}:'
1561 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1562 con le subjecto %{subject}:'
1563 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1564 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1565 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1566 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1567 message_notification:
1568 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1569 hi: Salute %{to_user},
1570 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1572 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1573 subjecto %{subject}:'
1574 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1575 al autor sur %{replyurl}
1576 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1577 message al autor a %{replyurl}
1578 friendship_notification:
1579 hi: Salute %{to_user},
1580 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1581 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1582 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1583 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1584 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1585 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1587 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1588 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1589 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1590 %{trace_description} e sin etiquettas
1592 hi: Salute %{to_user},
1593 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1594 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1595 evitar lo se trova sur %{url}.
1596 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1597 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1599 hi: Salute %{to_user},
1601 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1603 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1605 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1607 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1609 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1610 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1611 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1612 pro confirmar tu conto:'
1613 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1614 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1616 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1618 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1619 in %{server_url} a %{new_address}.
1620 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1621 confirmar le alteration.
1623 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1625 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1626 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1627 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1628 reinitialisar tu contrasigno.
1629 note_comment_notification:
1630 anonymous: Un usator anonyme
1633 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1636 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1637 in le vicinitate de %{place}.'
1638 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1639 carta in le vicinitate de %{place}.'
1640 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1641 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1642 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1643 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1645 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1646 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1647 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1649 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1651 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1652 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1653 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1654 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1656 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1657 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1658 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1660 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1661 vicinitate de %{place}.'
1662 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1663 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1664 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1665 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1666 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1667 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1668 changeset_comment_notification:
1669 hi: Salute %{to_user},
1672 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1674 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1676 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1678 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1680 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1681 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1682 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1683 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1684 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1685 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1686 partial_changeset_without_comment: sin commento
1687 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1689 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1691 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1692 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1693 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1694 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1697 heading: Verifica tu e-mail!
1698 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1699 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1700 e tu potera comenciar a cartographiar.
1701 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1704 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1705 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1706 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1707 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1708 click_here: clicca hic
1710 failure: Usator %{name} non trovate.
1712 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1713 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1716 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1717 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1718 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1719 resend_success_flash:
1720 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1721 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1722 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1723 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1727 title: Cassa de entrata
1728 my_inbox: Mi cassa de entrata
1729 my_outbox: Mi cassa de exito
1730 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1732 one: '%{count} nove message'
1733 other: '%{count} nove messages'
1735 one: '%{count} ancian message'
1736 other: '%{count} ancian messages'
1740 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1741 %{people_mapping_nearby_link}?
1742 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1744 unread_button: Marcar como non legite
1745 read_button: Marcar como legite
1746 reply_button: Responder
1747 destroy_button: Deler
1749 title: Inviar message
1750 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1751 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1753 message_sent: Message inviate
1754 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1755 un momento ante de tentar inviar alteres.
1757 title: Message non existe
1758 heading: Message non existe
1759 body: Non existe un message con iste ID.
1761 title: Cassa de exito
1762 my_inbox: Mi cassa de entrata
1763 my_outbox: Mi cassa de exito
1765 one: Tu ha %{count} message inviate
1766 other: Tu ha %{count} messages inviate
1770 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1771 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1772 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1774 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1775 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1776 como le usator correcte pro poter responder.
1778 title: Leger message
1779 reply_button: Responder
1780 unread_button: Marcar como non legite
1781 destroy_button: Deler
1783 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1784 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1785 le usator correcte pro poter leger lo.
1786 sent_message_summary:
1787 destroy_button: Deler
1789 as_read: Message marcate como legite
1790 as_unread: Message marcate como non legite
1792 destroyed: Message delite
1795 title: Contrasigno perdite
1796 heading: Contrasigno oblidate?
1797 email address: 'Adresse de e-mail:'
1798 new password button: Reinitialisar contrasigno
1799 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1800 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1801 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1802 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1803 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1805 title: Reinitialisar contrasigno
1806 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1807 reset: Reinitialisar contrasigno
1808 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1809 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1812 title: Mi preferentias
1813 preferred_editor: Editor preferite
1814 preferred_languages: Linguas preferite
1815 edit_preferences: Modificar preferentias
1817 title: Modificar preferentias
1818 save: Actualisar preferentias
1821 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1822 update_success_flash:
1823 message: Preferentias actualisate.
1826 title: Modificar profilo
1827 save: Actualisar profilo
1831 gravatar: Usar Gravatar
1832 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1833 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1834 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1835 new image: Adder un imagine
1836 keep image: Retener le imagine actual
1837 delete image: Remover le imagine actual
1838 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1839 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1840 home location: Position de origine
1841 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1842 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1845 success: Profilo actualisate.
1846 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1849 title: Aperir session
1850 heading: Aperir session
1851 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1852 password: 'Contrasigno:'
1853 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1854 remember: Memorar me
1855 lost password link: Contrasigno perdite?
1856 login_button: Aperir session
1857 register now: Registrar ora
1858 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1859 no account: Non ha un conto?
1860 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1861 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1864 title: Aperir session con OpenID
1865 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1867 title: Aperir session con Google
1868 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1870 title: Aperir session con Facebook
1871 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1873 title: Aperir session con Windows Live
1874 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1876 title: Aperir session con GitHub
1877 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1879 title: Aperir session con Wikipedia
1880 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1882 title: Aperir session con WordPress
1883 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1885 title: Aperir session con AOL
1886 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1888 title: Clauder session
1889 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1890 logout_button: Clauder session
1892 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1893 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1895 support: assistentia
1898 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1901 subheading: Subtitulo
1902 unordered: Lista non ordinate
1903 ordered: Lista ordinate
1904 first: Prime elemento
1905 second: Secunde elemento
1909 alt: Texto alternative
1913 preview: Previsualisar
1917 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1918 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1919 mobile e dispositivos physic'
1920 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1921 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1922 e multo plus, in tote le mundo.
1923 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1924 local_knowledge_html: |-
1925 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1926 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1927 es accurate e actual.
1928 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1929 community_driven_1_html: |-
1930 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1931 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1932 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1933 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1934 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1935 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1936 open_data_title: Datos aperte
1937 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1938 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1939 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1940 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1941 %{copyright_license_link} pro detalios.'
1942 open_data_open_data: datos aperte
1943 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1944 legal_title: Juridic
1945 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
1946 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
1947 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
1948 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
1949 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
1950 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
1951 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
1952 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
1953 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
1954 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
1955 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
1956 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1957 es %{registered_trademarks_link}.
1958 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
1959 partners_title: Partners
1962 title: A proposito de iste traduction
1963 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1964 le pagina in anglese prevalera.
1965 english_link: le original in anglese
1967 title: A proposito de iste pagina
1968 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1969 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1970 sur copyright e %{mapping_link}.
1971 native_link: version in interlingua
1972 mapping_link: comenciar le cartographia
1974 title_html: Copyright e Licentia
1975 introduction_1_html: |-
1976 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
1977 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
1978 introduction_1_open_data: datos aperte
1979 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
1980 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
1981 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
1982 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1983 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
1984 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
1985 explica vostre derectos e responsabilitates.
1986 introduction_2_legal_code: codice juridic
1987 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
1989 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
1991 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.ia
1992 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1993 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
1994 le sequente duo cosas:'
1995 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
1997 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
1998 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
1999 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2000 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2001 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2002 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2003 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2004 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2005 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2006 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2007 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2008 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2009 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2010 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2011 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2012 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2013 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2014 attribution_example:
2015 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2016 title: Exemplo de recognoscentia
2017 more_title_html: Pro saper plus
2018 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2019 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2020 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2021 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2022 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2023 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2024 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2025 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2026 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2027 contributors_title_html: Nostre contributores
2028 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2029 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2030 e de altere fontes, inter le quales:'
2031 contributors_at_credit_html: |-
2032 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2033 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2034 contributors_at_austria: Austria
2035 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2036 contributors_at_cc_by: CC BY
2037 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2038 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2039 contributors_au_credit_html: |-
2040 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2041 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2042 contributors_footer_2_html: |2-
2043 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2044 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2045 accepta alcun responsabilitate.
2046 infringement_title_html: Violation de copyright
2047 infringement_1_html: |2-
2048 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2049 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2050 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2052 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2054 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2055 permalink: Permaligamine
2056 shortlink: Ligamine curte
2057 createnote: Adder un nota
2059 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2060 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2061 e que le plug-in de controlo remote es activate
2063 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2064 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2065 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2066 user_page_link: pagina de usator
2067 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2068 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2069 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2070 iste functionalitate.
2073 area_to_export: Area a exportar
2074 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2075 format_to_export: Formato de exportation
2076 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2077 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2078 embeddable_html: HTML incorporabile
2080 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2082 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2084 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2086 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2087 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2088 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2091 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2095 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2096 datos de OpenStreetMap
2098 title: Discargamentos de Geofabrik
2099 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2102 title: Altere fontes
2103 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2108 image_size: 'Dimension del imagine:'
2110 add_marker: Adder un marcator al carta
2114 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2115 export_button: Exportar
2117 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2121 title: Adherer al communitate
2122 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2123 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2124 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2126 title: Altere preoccupationes
2127 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2128 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2129 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2130 copyright: pagina de derecto de autor
2131 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2133 title: Obtener adjuta
2134 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2135 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2136 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2139 title: Benvenite a OpenStreetMap
2140 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2142 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2143 title: Guida pro comenciantes
2144 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2146 title: Foro de adjuta
2147 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2148 e responsas de OpenStreetMap.
2150 title: Listas de diffusion
2151 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2152 de listas de diffusion thematic o regional.
2154 title: Foro del communitate
2155 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2158 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2162 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2163 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2165 title: Pro organisationes
2166 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2167 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2169 title: Wiki OpenStreetMap
2170 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2172 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2173 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2174 in un navigator web.
2175 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2176 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2177 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2178 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2179 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2182 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2183 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2184 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2185 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2186 get_help_here: Obtene adjuta hic
2187 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2189 search_results: Resultatos del recerca
2193 get_directions: Obtener itinerario
2194 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2197 where_am_i: Ubi es isto?
2198 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2200 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2204 motorway: Autostrata
2205 main_road: Strata principal
2207 primary: Via primari
2208 secondary: Via secundari
2209 unclassified: Via non classificate
2211 bridleway: Sentiero pro cavallos
2212 cycleway: Via cyclabile
2213 cycleway_national: Pista cyclabile national
2214 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2215 cycleway_local: Pista cyclabile local
2216 footway: Sentiero pro pedones
2226 - Pista de aeroporto
2227 - via de circulation pro aviones
2229 - Platteforma pro aviones
2231 admin: Limite administrative
2234 golf: Percurso de golf
2236 resident: Area residential
2241 retail: Zona de commercio al detalio
2242 industrial: Area industrial
2243 commercial: Area commercial
2249 brownfield: Terra in reposo
2251 allotments: Jardines familial
2252 pitch: Campo de sport
2253 centre: Centro de sport
2254 reserve: Reserva natural
2255 military: Area militar
2259 building: Edificio significante
2260 station: Station ferroviari
2264 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2265 bridge: Bordo nigre = ponte
2266 private: Accesso private
2267 destination: Traffico local
2268 construction: Vias in construction
2269 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2270 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2274 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2275 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2276 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2278 title: Que es sur le carta?
2279 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2280 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2281 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2282 real_and_current: real e actual
2283 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2284 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2285 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2286 sin permission special!
2289 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2290 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2291 que te essera utile.
2292 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2294 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2296 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2297 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2298 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2305 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2306 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2307 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2308 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2309 imports: Importationes
2310 automated_edits: Modificationes automatisate
2311 start_mapping: comenciar le cartographia
2313 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2314 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2315 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2316 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2317 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2318 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2319 e altere cartographos lo investigara.'
2324 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2325 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2326 Illos pote tamben esser formal o informal.
2328 title: Capitulos local
2329 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2330 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2331 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2332 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2333 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2334 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2336 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2339 title: Altere gruppos
2340 other_groups_html: |-
2341 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2342 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2343 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2346 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2347 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2349 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2351 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2352 punctos ordinate con datas e horas)
2354 upload_trace: Incargar tracia GPS
2355 visibility_help: que significa isto?
2357 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2359 upload_trace: Incargar tracia GPS
2360 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2361 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2362 essera inviate al completion.
2363 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2364 del error. Per favor, proba lo de novo.
2366 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2367 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2368 pro altere usatores.
2369 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2370 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2371 le cauda pro altere usatores.
2374 title: Modification del tracia %{name}
2375 heading: Modificar le tracia %{name}
2376 visibility_help: que significa isto?
2378 updated: Tracia actualisate
2382 title: Visualisation del tracia %{name}
2383 heading: Visualisation del tracia %{name}
2385 filename: 'Nomine de file:'
2387 uploaded: 'Incargate le:'
2389 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2390 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2393 owner: 'Proprietario:'
2394 description: 'Description:'
2397 edit_trace: Modificar iste tracia
2398 delete_trace: Deler iste tracia
2399 trace_not_found: Tracia non trovate!
2400 visibility: 'Visibilitate:'
2401 confirm_delete: Deler iste tracia?
2403 showing_page: Pagina %{page}
2404 older: Tracias plus ancian
2405 newer: Tracias plus nove
2409 one: '%{count} puncto'
2410 other: '%{count} punctos'
2412 trace_details: Vider detalios del tracia
2413 view_map: Vider carta
2414 edit_map: Modificar carta
2416 identifiable: IDENTIFICABILE
2418 trackable: TRACIABILE
2422 public_traces: Tracias GPS public
2423 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2424 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2425 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2426 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2427 empty_title: Nihil hic ancora
2428 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2430 upload_new: Incargar un nove tracia
2431 wiki_page: pagina wiki
2432 upload_trace: Incargar un tracia
2433 all_traces: Tote le tracias
2434 my_traces: Mi tracias
2435 traces_from: Tracias public de %{user}
2436 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2438 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2440 made_public: Tracia rendite public
2442 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2444 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2445 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2447 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2449 description_with_count:
2450 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2451 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2452 description_without_count: File GPX de %{user}
2454 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2456 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2457 in tu navigator ante de continuar.
2459 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2461 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2462 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2463 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2464 interfacie web pro plus informationes.
2465 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2466 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2467 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2469 account_settings: Parametros del conto
2470 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2471 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2472 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2475 title: Autorisar accesso a tu conto
2476 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2477 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2478 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2479 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2480 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2481 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2482 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2483 allow_write_api: modificar le carta.
2484 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2485 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2486 allow_write_notes: modificar notas.
2487 grant_access: Conceder accesso
2489 title: Requesta de autorisation acceptate
2490 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2491 verification: Le codice de verification es %{code}.
2493 title: Requesta de autorisation fallite
2494 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2495 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2497 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2499 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2501 read_prefs: Leger preferentias de usator
2502 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2503 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2504 write_api: Modificar le carta
2505 read_gpx: Leger tracias GPS private
2506 write_gpx: Incargar tracias GPS
2507 write_notes: Modificar notas
2508 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2509 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2512 title: Registrar un nove application
2514 title: Modificar tu application
2516 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2517 key: 'Clave de consumitor:'
2518 secret: 'Secreto de consumitor:'
2519 url: 'URL del token de requesta:'
2520 access_url: 'URL del token de accesso:'
2521 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2522 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2523 edit: Modificar detalios
2524 delete: Deler cliente
2525 confirm: Es tu secur?
2526 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2528 title: Mi detalios OAuth
2529 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2530 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2531 application: Nomine del application
2532 issued_at: Emittite le
2534 my_apps: Mi applicationes cliente
2535 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2536 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2537 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2539 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2540 register_new: Registrar tu application
2542 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2544 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2546 flash: Informationes registrate con successo
2548 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2550 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2551 oauth2_applications:
2553 title: Mi applicationes cliente
2554 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2555 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2556 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2557 new: Registrar nove application
2559 permissions: Permissiones
2563 confirm_delete: Deler iste application?
2565 title: Registrar un nove application
2567 title: Modificar tu application
2571 confirm_delete: Deler iste application?
2572 client_id: ID del cliente
2573 client_secret: Secreto del cliente
2574 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2576 permissions: Permissiones
2577 redirect_uris: URIs de redirection
2579 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2580 oauth2_authorizations:
2582 title: Autorisation necessari
2583 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2585 authorize: Autorisar
2588 title: Un error ha occurrite
2590 title: Codice de autorisation
2591 oauth2_authorized_applications:
2593 title: Mi applicationes autorisate
2594 application: Application
2595 permissions: Permissiones
2596 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2598 revoke: Revocar accesso
2599 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2603 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2604 un conto pro te automaticamente.
2605 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2606 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2608 support: assistentia
2610 header: Libere e modificabile
2611 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2612 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2614 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2615 pro confirmar tu conto.
2616 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2617 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2618 external auth: 'Authentication per tertios:'
2619 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2620 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2621 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2622 continue: Crear conto
2623 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2626 heading: Conditiones
2627 heading_ct: Conditiones de contributor
2628 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2629 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2630 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2632 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2633 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2634 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2636 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2637 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2638 essente in le dominio public
2639 consider_pd_why: que es isto?
2640 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2641 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2642 readable_summary: summario legibile per humanos
2643 informal_translations: traductiones informal
2646 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2647 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2648 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2652 rest_of_world: Resto del mundo
2653 terms_declined_flash:
2654 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2655 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2656 terms_declined_link: iste pagina wiki
2658 title: Iste usator non existe
2659 heading: Le usator %{user} non existe
2660 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2661 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2665 my edits: Mi modificationes
2666 my traces: Mi tracias
2668 my messages: Mi messages
2669 my profile: Mi profilo
2670 my settings: Mi parametros
2671 my comments: Mi commentos
2672 my_preferences: Mi preferentias
2673 my_dashboard: Mi pannello
2674 blocks on me: Blocadas concernente me
2675 blocks by me: Blocadas facite per me
2676 edit_profile: Modificar profilo
2677 send message: Inviar message
2679 edits: Modificationes
2681 notes: Notas de carta
2682 remove as friend: Remover amico
2683 add as friend: Adder amico
2684 mapper since: 'Cartographo depost:'
2685 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2686 ct undecided: Indecise
2687 ct declined: Declinate
2688 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2689 email address: 'Adresse de e-mail:'
2690 created from: 'Create ex:'
2692 spam score: 'Punctos de spam:'
2694 administrator: Iste usator es un administrator
2695 moderator: Iste usator es un moderator
2697 administrator: Conceder accesso de administrator
2698 moderator: Conceder accesso de moderator
2700 administrator: Revocar accesso de administrator
2701 moderator: Revocar accesso de moderator
2702 block_history: Blocadas active
2703 moderator_history: Blocadas imponite
2705 create_block: Blocar iste usator
2706 activate_user: Activar iste usator
2707 confirm_user: Confirmar iste usator
2708 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2709 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2710 hide_user: Celar iste usator
2711 unhide_user: Revelar iste usator
2712 delete_user: Deler iste usator
2714 report: Signalar iste usator
2716 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2722 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2723 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2724 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2725 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2726 confirm: Confirmar usatores seligite
2727 hide: Celar usatores seligite
2728 empty: Nulle usator correspondente trovate
2730 title: Conto suspendite
2731 heading: Conto suspendite
2733 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2734 a causa de activitate suspecte.
2735 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2736 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2738 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2739 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2740 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2741 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2742 invalid_scope: Ambito non valide
2743 unknown_error: Authentication fallite
2745 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2746 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2747 del formulario sequente.
2748 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2749 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2752 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2753 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2754 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2755 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2758 title: Confirmar le concession del rolo
2759 heading: Confirmar le concession del rolo
2760 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2762 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2763 e le usator e le rolo es valide.
2765 title: Confirmar le revocation del rolo
2766 heading: Confirmar le revocation del rolo
2767 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2769 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2770 e le usator e le rolo es valide.
2773 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2774 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2776 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2777 back: Retornar al indice
2779 title: Crea blocada de %{name}
2780 heading_html: Crea blocada de %{name}
2781 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2782 back: Vider tote le blocadas
2784 title: Modification de un blocada super %{name}
2785 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2786 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2787 show: Examinar iste blocada
2788 back: Examinar tote le blocadas
2790 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2791 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2792 le lista disrolante.
2794 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2796 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2798 success: Blocada actualisate.
2800 title: Blocadas de usatores
2801 heading: Lista de blocadas de usatores
2802 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2804 title: Revoca blocada de %{block_on}
2805 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2806 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2807 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2808 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2810 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2812 time_future_html: Expira in %{time}.
2813 until_login: Active usque le usator aperi session.
2814 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2816 time_past_html: Expirava %{time}.
2819 one: '%{count} hora'
2820 other: '%{count} horas'
2823 other: '%{count} dies'
2825 one: '%{count} septimana'
2826 other: '%{count} septimanas'
2828 one: '%{count} mense'
2829 other: '%{count} menses'
2831 one: '%{count} anno'
2832 other: '%{count} annos'
2834 title: Blocadas de %{name}
2835 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2836 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2838 title: Blocadas per %{name}
2839 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2840 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2842 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2843 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2850 confirm: Es tu secur?
2851 reason: 'Motivo del blocada:'
2852 back: Vider tote le blocadas
2853 revoker: 'Revocator:'
2854 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2856 not_revoked: (non revocate)
2861 display_name: Usator blocate
2862 creator_name: Creator
2863 reason: Motivo del blocada
2865 revoker_name: Revocate per
2866 showing_page: Pagina %{page}
2868 previous: « Precedente
2871 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2872 heading: Notas de %{user}
2873 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2877 description: Description
2878 created_at: Create a
2879 last_changed: Ultime modification
2881 title: 'Nota: %{id}'
2882 description: Description
2883 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
2884 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
2885 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
2886 report: signalar iste nota
2887 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2888 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2889 esser verificate independentemente.
2892 reactivate: Reactivar
2893 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2895 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
2896 removite, tu pote %{link}.
2897 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
2898 lo tu mesme con un commento.
2899 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
2900 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
2903 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2904 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2905 e scribe un nota pro explicar le problema.
2906 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2907 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2908 per derectos de autor.
2916 link: Ligamine o HTML
2918 short_link: Ligamine curte
2921 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2924 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2926 short_url: URL curte
2927 include_marker: Includer marcator
2928 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2929 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2930 view_larger_map: Vider carta plus grande
2931 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2933 report_problem: Reportar problema
2937 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2943 title: Monstrar mi position
2945 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
2946 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2948 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
2949 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2953 cycle_map: Carta cyclista
2954 transport_map: Carta de transporto
2956 opnvkarte: ÖPNVKarte
2958 header: Stratos de carta
2959 notes: Notas de carta
2960 data: Datos de carta
2961 gps: Tracias GPS public
2962 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2965 edit_tooltip: Modificar le carta
2966 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2967 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2968 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2969 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2970 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2971 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2972 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2976 subscribe: Subscriber
2977 unsubscribe: Cancellar subscription
2979 unhide_comment: revelar
2980 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2985 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2986 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2987 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2988 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2989 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2990 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2991 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
2992 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
2993 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
2995 directions: Itinerario
2997 distance_m: '%{distance}m'
2998 distance_km: '%{distance}km'
3000 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3001 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3003 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3004 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3005 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3006 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3007 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3008 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3010 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3011 verso %{name}, in direction %{directions}
3012 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3013 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3014 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3015 in direction %{directions}
3016 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3017 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3018 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3019 in direction %{directions}
3020 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3021 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3022 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3023 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3024 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3025 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3026 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3027 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3028 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3029 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3030 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3031 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3032 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3033 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3035 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3036 verso %{name}, in direction %{directions}
3037 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3038 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3039 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3040 in direction %{directions}
3041 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3042 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3043 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3044 in direction %{directions}
3045 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3046 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3047 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3048 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3049 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3050 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3051 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3052 follow_without_exit: Sequer %{name}
3053 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3054 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3055 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3056 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3057 destination_without_exit: Attinger destination
3058 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3059 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3060 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3061 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3062 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3063 unnamed: cammino sin nomine
3064 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3081 nothing_found: Nulle objecto trovate
3082 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3083 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3085 directions_from: Itinerario ab hic
3086 directions_to: Itinerario verso hic
3087 add_note: Adder un nota hic
3088 show_address: Monstrar adresse
3089 query_features: Cercar objectos
3090 centre_map: Centrar le carta hic
3093 heading: Modificar suppression
3094 title: Modificar obscuration
3096 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3097 heading: Lista de obscurationes
3098 title: Lista de suppressiones
3100 heading: Specifica information pro nove suppression
3101 title: Creation de nove obscuration
3103 description: 'Description:'
3104 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3105 title: Presentation de obscuration
3107 edit: Modificar iste suppression
3108 destroy: Remover iste obscuration
3109 confirm: Es tu secur?
3111 flash: Suppression create.
3113 flash: Cambios salveguardate.
3115 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3116 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3117 flash: Obscuration destruite.
3118 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3120 leading_whitespace: ha spatios al initio
3121 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3122 invalid_characters: contine characteres invalide
3123 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})