1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
24 recipient: Destinatario
28 description: Descrición
38 description: Descrición
39 display_name: Nome mostrado
40 email: Correo electrónico
42 pass_crypt: Contrasinal
44 acl: Lista de control de acceso
45 changeset: Conxunto de cambios
46 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
48 diary_comment: Comentario do diario
49 diary_entry: Entrada do diario
54 node_tag: Etiqueta do nodo
57 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
58 old_relation: Relación vella
59 old_relation_member: Membro da relación vella
60 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
62 old_way_node: Nodo do camiño vello
63 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
65 relation_member: Membro da relación
66 relation_tag: Etiqueta da relación
69 tracepoint: Punto da pista
70 tracetag: Etiqueta da pista
72 user_preference: Preferencia do usuario
73 user_token: Pase de usuario
75 way_node: Nodo do camiño
76 way_tag: Etiqueta do camiño
79 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
81 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
83 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
84 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
87 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
88 changesetxml: Conxunto de cambios XML
90 title: Conxunto de cambios %{id}
91 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
92 osmchangexml: osmChange XML
93 title: Conxunto de cambios
95 belongs_to: "Pertence a:"
96 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
98 closed_at: "Pechouse o:"
99 created_at: "Creado o:"
101 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
102 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
104 one: "Ten a seguinte relación:"
105 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
107 one: "Ten o seguinte camiño:"
108 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
109 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
110 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
112 changeset_comment: "Comentario:"
113 deleted_at: "Borrado o:"
114 deleted_by: "Borrado por:"
115 edited_at: "Editado o:"
116 edited_by: "Editado por:"
117 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
120 entry: Relación %{relation_name}
121 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
128 relation: Editar a relación
131 area: Ver a zona nun mapa máis grande
132 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
133 note: Ver a nota nun mapa máis grande
134 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
135 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
139 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
140 next_node_tooltip: Nodo seguinte
141 next_note_tooltip: Nota seguinte
142 next_relation_tooltip: Seguinte relación
143 next_way_tooltip: Camiño seguinte
144 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
145 prev_node_tooltip: Nodo anterior
146 prev_note_tooltip: Nota anterior
147 prev_relation_tooltip: Relación anterior
148 prev_way_tooltip: Camiño anterior
150 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
151 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
152 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
154 download_xml: Descargar en XML
157 node_title: "Nodo: %{node_name}"
158 view_history: Ver o historial
160 coordinates: "Coordenadas:"
161 part_of: "Forma parte de:"
163 download_xml: Descargar en XML
164 node_history: Historial do nodo
165 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
166 view_details: Ver os detalles
168 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
170 changeset: conxunto de cambios
175 at_by_html: hai %{when} por %{user}
178 closed_title: "Nota resolta: %{note_name}"
179 comments: "Comentarios:"
180 description: "Descrición:"
181 last_modified: "Última modificación:"
182 open_title: "Nota sen resolver: %{note_name}"
189 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
190 redaction: Redacción %{id}
196 download_xml: Descargar en XML
198 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
199 view_history: Ver o historial
202 part_of: "Forma parte de:"
204 download_xml: Descargar en XML
205 relation_history: Historial da relación
206 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
207 view_details: Ver os detalles
209 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
215 data_frame_title: Datos
216 data_layer_name: Explorar os datos do mapa
218 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} o %{timestamp}
219 hide_areas: Agochar as zonas
220 history_for_feature: Historial de %{feature}
221 load_data: Cargar os datos
223 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
224 notes_layer_name: Explorar as notas
226 api: Obter esta área desde a API
227 back: Volver á lista de obxectos
229 heading: Lista de obxectos
241 private_user: usuario privado
242 show_areas: Mostrar as zonas
243 show_history: Mostrar o historial
244 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
245 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
247 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
251 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
252 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
253 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
255 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
257 changeset: conxunto de cambios
262 download_xml: Descargar en XML
263 edit: Editar o camiño
264 view_history: Ver o historial
266 way_title: "Camiño: %{way_name}"
269 one: parte do camiño %{related_ways}
270 other: parte dos camiños %{related_ways}
274 download_xml: Descargar en XML
275 view_details: Ver os detalles
276 way_history: Historial do camiño
277 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
283 no_edits: (sen edicións)
284 show_area_box: mostrar o cadro da zona
285 still_editing: (en edición)
286 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
287 changeset_paging_nav:
290 showing_page: Páxina %{page}
298 description: Examinar os cambios recentes feitos no mapa
299 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
300 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
301 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
302 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
303 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
304 empty_anon_html: Aínda non se fixo ningunha edición.
305 empty_user_html: Semella que aínda non fixo ningunha edición. Para comezar, bote unha ollada á <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guía para principiantes</a>.
306 heading: Conxuntos de cambios
307 heading_bbox: Conxuntos de cambios
308 heading_friend: Conxuntos de cambios
309 heading_nearby: Conxuntos de cambios
310 heading_user: Conxuntos de cambios
311 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
312 title: Conxuntos de cambios
313 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
314 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
315 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
316 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
317 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
319 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
324 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
325 newer_comments: Comentarios máis recentes
326 older_comments: Comentarios máis vellos
330 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
332 hide_link: Agochar este comentario
335 one: "%{count} comentario"
336 other: "%{count} comentarios"
337 zero: Sen comentarios
338 comment_link: Comentar esta entrada
340 edit_link: Editar esta entrada
341 hide_link: Agochar esta entrada
342 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
343 reply_link: Responder a esta entrada
347 latitude: "Latitude:"
348 location: "Localización:"
349 longitude: "Lonxitude:"
350 marker_text: Lugar da entrada do diario
353 title: Editar a entrada do diario
354 use_map_link: usar o mapa
357 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
358 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
360 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
361 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
363 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
364 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
366 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
367 new: Nova entrada no diario
368 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
369 newer_entries: Entradas máis novas
370 no_entries: Non hai entradas no diario
371 older_entries: Entradas máis vellas
372 recent_entries: Entradas recentes no diario
373 title: Diarios de usuarios
374 title_friends: Diarios de amigos
375 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
376 user_title: Diario de %{user}
379 location: "Localización:"
382 title: Nova entrada no diario
384 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
385 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
386 title: Non hai tal entrada de diario
388 leave_a_comment: Deixar un comentario
389 login: Acceda ao sistema
390 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
392 title: Diario de %{user} | %{title}
393 user_title: Diario de %{user}
395 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
397 description: iD (editor no navegador)
400 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
403 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
406 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
410 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
411 area_to_export: Zona a exportar
412 embeddable_html: HTML incorporable
413 export_button: Exportar
414 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
416 format_to_export: Formato de exportación
417 image_size: Tamaño da imaxe
421 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
422 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
425 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
427 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
430 body: "Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes para as descargas masivas de datos:"
432 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes, países e cidades seleccionados
433 title: Descargas Geofabrik
434 heading: Zona demasiado grande
436 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
437 title: Extraccións Metro
439 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
442 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap ao completo
446 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
447 change_marker: Cambiar a posición do marcador
448 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
449 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
451 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
455 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
456 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
472 other: arredor de %{count}km
475 more_results: Máis resultados
476 no_results: Non se atopou ningún resultado
479 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
480 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
481 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
482 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
483 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
484 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
485 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
486 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
487 search_osm_nominatim:
489 level10: Fronteira do barrio
490 level2: Fronteira do país
491 level4: Fronteira do estado/provincia
492 level5: Fronteira da rexión
493 level6: Fronteira do condado
494 level8: Fronteira da cidade
495 level9: Fronteira da vila
498 chair_lift: Teleférico
500 station: Estación de telesquí
507 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
512 arts_centre: Centro artístico
513 artwork: Obra de arte
514 atm: Caixeiro automático
515 auditorium: Auditorio
520 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
521 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
524 bureau_de_change: Casa de cambio
525 bus_station: Estación de autobuses
527 car_rental: Aluguer de automóbiles
528 car_sharing: Aluguer de automóbiles
529 car_wash: Lavadoiro de coches
531 charging_station: Estación de carga
536 community_centre: Centro comunitario
538 crematorium: Crematorio
541 dormitory: Residencia universitaria
542 drinking_water: Auga potable
543 driving_school: Escola de condución
545 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
546 fast_food: Comida rápida
547 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
548 fire_hydrant: Boca de incendios
549 fire_station: Parque de bombeiros
550 food_court: Área de restauración
553 grave_yard: Cemiterio
555 hall: Sala de reunións
556 health_centre: Centro de saúde
559 hunting_stand: Lugar de caza
561 kindergarten: Xardín de infancia
564 marketplace: Praza de mercado
565 mountain_rescue: Rescate de montaña
566 nightclub: Club nocturno
568 nursing_home: Residencia para a terceira idade
573 place_of_worship: Lugar de culto
575 post_box: Caixa de correos
576 post_office: Oficina de correos
577 preschool: Preescolar
580 public_building: Edificio público
581 public_market: Mercado público
582 reception_area: Zona de recepción
583 recycling: Punto de reciclaxe
584 restaurant: Restaurante
585 retirement_home: Residencia de xubilados
592 social_centre: Centro social
593 social_club: Club social
594 social_facility: Servizos sociais
596 supermarket: Supermercado
597 swimming_pool: Piscina
599 telephone: Teléfono público
603 university: Universidade
604 vending_machine: Máquina expendedora
605 veterinary: Clínica veterinaria
606 village_hall: Concello
607 waste_basket: Cesto do lixo
609 youth_centre: Casa da xuventude
611 administrative: Límite administrativo
612 census: Fronteira administrativa
613 national_park: Parque nacional
614 protected_area: Zona protexida
617 suspension: Ponte colgante
618 swing: Ponte xiratoria
624 fire_hydrant: Boca de incendios
625 phone: Teléfono de emerxencia
627 bridleway: Pista de cabalos
628 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
629 bus_stop: Parada de autobús
630 byway: Camiño secundario
631 construction: Autoestrada en construción
632 cycleway: Pista de bicicletas
633 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
636 living_street: Rúa residencial
638 minor: Estrada lateral
639 motorway: Autoestrada
640 motorway_junction: Cruzamento de autovías
641 motorway_link: Enlace de autoestrada
643 pedestrian: Camiño peonil
645 primary: Estrada principal
646 primary_link: Estrada principal
647 proposed: Proxecto de estrada
649 residential: Residencial
650 rest_area: Área de lecer
652 secondary: Estrada secundaria
653 secondary_link: Estrada secundaria
654 service: Estrada de servizo
655 services: Área de servizo
659 street_lamp: Luminaria
660 tertiary: Estrada terciaria
661 tertiary_link: Estrada terciaria
664 trunk: Estrada nacional
665 trunk_link: Estrada nacional
666 unclassified: Estrada sen clasificar
667 unsurfaced: Estrada non pavimentada
669 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
670 battlefield: Campo de batalla
671 boundary_stone: Marco
672 building: Construción
687 wayside_cross: Cruce de camiños
688 wayside_shrine: Santuario no camiño
693 brownfield: Terreo baldío
695 commercial: Zona comercial
696 conservation: Conservación
697 construction: Construción
699 farmland: Terra de labranza
704 greenfield: Terreo verde
705 industrial: Zona industrial
708 military: Zona militar
710 nature_reserve: Reserva natural
716 recreation_ground: Área recreativa
718 reservoir_watershed: Conca do encoro
719 residential: Zona residencial
720 retail: Zona comercial
721 road: Zona de estrada
722 village_green: Parque municipal
727 beach_resort: Balneario
728 bird_hide: Observatorio de aves
730 fishing: Área de pesca
731 fitness_station: Ximnasio
733 golf_course: Campo de golf
734 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
735 marina: Porto deportivo
736 miniature_golf: Minigolf
737 nature_reserve: Reserva natural
739 pitch: Cancha deportiva
740 playground: Patio de recreo
741 recreation_ground: Área recreativa
744 sports_centre: Centro deportivo
746 swimming_pool: Piscina
747 track: Pista de carreiras
748 water_park: Parque acuático
750 airfield: Aeródromo militar
754 "yes": Porto de montaña
759 cave_entrance: Entrada de cova
798 architect: Arquitecto
800 employment_agency: Axencia de emprego
801 estate_agent: Axencia inmobiliaria
802 government: Oficina gobernamental
803 insurance: Oficina de seguros
805 ngo: Oficina dunha ONG
806 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
807 travel_agent: Axencia de viaxes
820 isolated_dwelling: Vivenda illada
823 municipality: Municipio
824 neighbourhood: Veciñanza
825 postcode: Código postal
828 state: Estado/Provincia
829 subdivision: Subdivisión
832 unincorporated_area: Área non incorporada
835 abandoned: Vía de tren abandonada
836 construction: Vía ferroviaria en construción
837 disused: Vía ferroviaria en desuso
838 disused_station: Estación de trens en desuso
839 funicular: Vía de funicular
840 halt: Parada de trens
841 historic_station: Estación de trens histórica
842 junction: Unión de vías ferroviarias
843 level_crossing: Paso a nivel
844 light_rail: Metro lixeiro
845 miniature: Ferrocarril en miniatura
847 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
848 platform: Plataforma ferroviaria
849 preserved: Vía ferroviaria conservada
850 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
852 station: Estación de ferrocarril
853 stop: Parada de ferrocarril
854 subway: Estación de metro
855 subway_entrance: Boca de metro
856 switch: Puntos de cambio de vía
857 tram: Vía de tranvías
858 tram_stop: Parada de tranvías
859 yard: Estación de clasificación
861 alcohol: Tenda de licores
862 antiques: Tenda de antigüidades
865 beauty: Tenda de produtos de beleza
866 beverages: Tenda de bebidas
867 bicycle: Tenda de bicicletas
872 car_parts: Recambios de automóbil
873 car_repair: Taller mecánico
874 carpet: Tenda de alfombras
875 charity: Tenda benéfica
877 clothes: Tenda de roupa
878 computer: Tenda informática
879 confectionery: Pastelaría
880 convenience: Tenda 24 horas
881 copyshop: Tenda de fotocopias
882 cosmetics: Tenda de cosméticos
883 deli: Tenda de delicias
884 department_store: Gran almacén
885 discount: Tenda de descontos
886 doityourself: Tenda de bricolaxe
887 dry_cleaning: Limpeza en seco
888 electronics: Tenda de electrónica
889 estate_agent: Axencia inmobiliaria
890 farm: Tenda de produtos agrícolas
891 fashion: Tenda de moda
894 food: Tenda de alimentación
895 funeral_directors: Tanatorio
896 furniture: Mobiliario
898 garden_centre: Centro de xardinaría
899 general: Tenda de ultramarinos
900 gift: Tenda de agasallos
901 greengrocer: Froitaría
902 grocery: Tenda de alimentación
903 hairdresser: Perrucaría
906 insurance: Aseguradora
910 mall: Centro comercial
912 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
913 motorcycle: Tenda de motocicletas
914 music: Tenda de música
916 optician: Oftalmólogo
917 organic: Tenda de alimentos orgánicos
918 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
919 pet: Tenda de mascotas
921 photo: Tenda de fotografía
922 salon: Salón de beleza
923 second_hand: Tenda de segunda man
925 shopping_centre: Centro comercial
926 sports: Tenda de deportes
927 stationery: Papelaría
928 supermarket: Supermercado
931 travel_agency: Axencia de viaxes
932 video: Tenda de vídeos
933 wine: Tenda de licores
936 alpine_hut: Cabana alpina
937 artwork: Obra de arte
938 attraction: Atracción
939 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
941 camp_site: Campamento
942 caravan_site: Sitio de caravanas
944 guest_house: Albergue
947 information: Información
951 picnic_site: Sitio de pícnic
952 theme_park: Parque temático
960 artificial: Vía fluvial artificial
963 connector: Conexión de vía de auga
965 derelict_canal: Canal abandonado
971 mineral_spring: Fonte mineral
975 riverbank: Beira do río
978 water_point: Punto de auga
983 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo, prema aquí.
986 tooltip: Lenda do mapa
987 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
990 cycle_map: Mapa ciclista
992 mapquest: MapQuest Open
994 transport_map: Mapa de transporte
995 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
998 header: Capas do mapa
1000 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
1003 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
1004 title: Mostrar a miña localización
1011 intro: Co fin de mellorar o mapa, a información que insire móstrase aos demais cartógrafos. Sexa todo o descritivo e preciso que poida ao mover o marcador á posición correcta e inserir a súa nota.
1013 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben verificarse independentemente.
1014 closed_by: resolto por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1015 closed_by_anonymous: resolto por un anónimo o %{time}
1017 comment_and_resolve: Comentar e resolver
1018 commented_by: comentario de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1019 commented_by_anonymous: comentario dun anónimo o %{time}
1021 opened_by: creado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1022 opened_by_anonymous: creado por un anónimo o %{time}
1023 permalink: Ligazón permanente
1024 reactivate: Reactivar
1025 reopened_by: reactivado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1026 reopened_by_anonymous: reactivado por un anónimo o %{time}
1030 center_marker: Centrar o mapa no marcador
1031 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
1036 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
1037 include_marker: Incluír o marcador
1038 link: Ligazón ou HTML
1040 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1042 short_link: Ligazón abreviada
1043 short_url: Enderezo URL curto
1045 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
1047 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
1048 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
1049 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
1050 edit_tooltip: Editar o mapa
1051 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
1052 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
1054 community: Comunidade
1055 community_blogs: Blogues da comunidade
1056 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1057 copyright: Dereitos de autor e licenza
1059 documentation: Documentación
1060 documentation_title: Documentación do proxecto
1061 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1062 donate_link_text: doando
1064 edit_with: Editar con %{editor}
1065 export_data: Exportar os datos
1066 foundation: Fundación
1067 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1068 gps_traces: Pistas GPS
1069 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1071 help_centre: Centro de axuda
1072 help_title: Sitio de axuda do proxecto
1074 home: Ir á localización inicial
1075 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
1076 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1077 intro_2_download: descargar
1078 intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa.
1079 intro_2_license: licenza aberta
1080 intro_2_use: utilizar
1082 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
1084 alt_text: Logo do OpenStreetMap
1087 text: Facer unha doazón
1088 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1089 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1090 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1091 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1092 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
1093 partners_ic: Imperial College London
1094 partners_partners: socios
1095 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
1096 sign_up: rexistrarse
1097 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1098 tag_line: O mapa mundial libre
1099 user_diaries: Diarios de usuario
1100 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1102 view_tooltip: Ver o mapa
1104 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
1107 english_link: a orixinal en inglés
1108 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
1109 title: Acerca desta tradución
1111 attribution_example:
1112 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1113 title: Exemplo de recoñecemento
1114 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
1115 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1116 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
1117 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
1118 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
1119 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
1120 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
1121 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1122 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
1123 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1124 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
1125 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
1126 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1127 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
1128 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1129 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
1130 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
1131 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1132 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1133 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1134 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1135 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
1136 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
1137 more_title_html: Máis información
1138 title_html: Dereitos de autor e licenza
1140 mapping_link: comezar a contribuír
1141 native_link: versión en galego
1142 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1143 title: Acerca desta páxina
1146 deleted: Mensaxe borrada
1150 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1151 my_inbox: A miña caixa de entrada
1153 one: "%{count} mensaxe nova"
1154 other: "%{count} mensaxes novas"
1155 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1157 one: "%{count} mensaxe vella"
1158 other: "%{count} mensaxes vellas"
1159 outbox: caixa de saída
1160 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1162 title: Caixa de entrada
1164 as_read: Mensaxe marcada como lida
1165 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1167 delete_button: Borrar
1168 read_button: Marcar como lido
1169 reply_button: Responder
1170 unread_button: Marcar como non lido
1172 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1174 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1175 message_sent: Mensaxe enviada
1177 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1179 title: Enviar unha mensaxe
1181 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1182 heading: Non se atopou a mensaxe
1183 title: Non se atopou a mensaxe
1186 inbox: caixa de entrada
1188 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1189 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1190 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1191 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1192 outbox: caixa de saída
1193 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1195 title: Caixa de saída
1201 reply_button: Responder
1203 title: Ler a mensaxe
1205 unread_button: Marcar como non lida
1206 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1208 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1209 sent_message_summary:
1210 delete_button: Borrar
1213 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
1214 closed_at_html: Resolto hai %{when}
1215 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
1216 commented_at_html: Cargado hai %{when}
1217 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
1218 opened_at_html: Creado hai %{when}
1219 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
1220 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
1225 ago_html: hai %{when}
1226 created_at: Creado o
1228 description: Descrición
1229 heading: Notas de %{user}
1231 last_changed: Última modificación
1232 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1233 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1235 closed: nota pechada (preto de %{place})
1236 commented: comentario novo (preto de %{place})
1237 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1238 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
1239 opened: nota nova (preto de %{place})
1240 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
1241 title: Notas do OpenStreetMap
1243 diary_comment_notification:
1244 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1245 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1246 hi: "Ola %{to_user}:"
1247 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1249 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1251 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1253 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1254 email_confirm_plain:
1255 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1257 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1258 friend_notification:
1259 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1260 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1261 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1262 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1264 and_no_tags: e sen etiquetas.
1265 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1267 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1268 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1269 more_info_2: "pódense atopar en:"
1270 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1273 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1274 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1275 with_description: coa descrición
1276 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1278 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1280 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1282 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1283 lost_password_plain:
1284 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1286 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1287 message_notification:
1288 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1289 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1290 hi: "Ola %{to_user}:"
1291 note_comment_notification:
1292 anonymous: Un usuario anónimo
1294 commented_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1295 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese"
1296 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas"
1297 your_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1299 commented_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1300 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese"
1301 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas"
1302 your_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1303 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1306 commented_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1307 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas que ten interese"
1308 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas"
1309 your_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1311 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1312 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1314 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1315 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información adicional como axuda para comezar.
1318 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1319 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1320 allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:"
1321 allow_write_api: modificar o mapa.
1322 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1323 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1324 allow_write_notes: modificar as notas.
1325 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1326 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1328 flash: Revogou o pase de %{application}
1331 flash: A información rexistrouse correctamente
1333 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1336 title: Editar a súa aplicación
1338 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1339 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1340 allow_write_api: modificar o mapa.
1341 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1342 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1343 allow_write_notes: modificar as notas.
1344 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1345 callback_url: URL de retorno
1347 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1348 required: Obrigatorio
1349 support_url: URL de apoio
1350 url: URL principal da aplicación
1352 application: Nome da aplicación
1353 issued_at: Publicado o
1354 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1355 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1356 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1357 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1358 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1359 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1361 title: Os meus datos OAuth
1364 title: Rexistrar unha nova aplicación
1366 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1368 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1369 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1370 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1371 allow_write_api: modificar o mapa.
1372 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1373 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1374 allow_write_notes: modificar as notas.
1375 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1376 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1377 confirm: Está seguro?
1378 delete: Borrar o cliente
1379 edit: Editar os detalles
1380 key: "Clave do consumidor:"
1381 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1382 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1383 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1384 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1385 url: "Solicitar un URL de pase:"
1387 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1390 flash: Redacción creada.
1392 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1393 flash: Redacción destruída.
1394 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1396 description: Descrición
1397 heading: Editar a redacción
1398 submit: Gardar a redacción
1399 title: Editar a redacción
1401 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1402 heading: Lista de redaccións
1403 title: Lista de redaccións
1405 description: Descrición
1406 heading: Escriba a información da nova redacción
1407 submit: Crear a redacción
1408 title: Creando unha nova redacción
1410 confirm: Está seguro?
1411 description: "Descrición:"
1412 destroy: Eliminar esta redacción
1413 edit: Editar esta redacción
1414 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1415 title: Mostrando a redacción
1418 flash: Gardáronse os cambios.
1421 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1422 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1423 id_not_configured: iD non está configurado
1424 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1425 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1426 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1427 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1428 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1429 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1430 user_page_link: páxina de usuario
1432 createnote: Engadir unha nota
1433 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1434 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1436 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1437 permalink: Ligazón permanente
1438 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1443 admin: Límite administrativo
1446 - Terminal de aeroporto
1448 bridge: Bordo negro = ponte
1449 bridleway: Pista de cabalos
1450 brownfield: Sitio baldío
1451 building: Edificio significativo
1452 byway: Camiño secundario
1457 centre: Centro deportivo
1458 commercial: Zona comercial
1462 construction: Estradas en construción
1463 cycleway: Pista de bicicletas
1464 destination: Acceso a destino
1469 heathland: Breixeira
1470 industrial: Zona industrial
1474 military: Zona militar
1475 motorway: Autoestrada
1477 permissive: Acceso limitado
1478 pitch: Cancha deportiva
1479 primary: Estrada principal
1480 private: Acceso privado
1482 reserve: Reserva natural
1483 resident: Zona residencial
1484 retail: Zona comercial
1486 - Pista do aeroporto
1487 - vía de circulación do aeroporto
1491 secondary: Estrada secundaria
1492 station: Estación de ferrocarril
1497 tourist: Atracción turística
1502 trunk: Estrada nacional
1503 tunnel: Bordo a raias = túnel
1504 unclassified: Estrada sen clasificar
1505 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1508 alt: Texto alternativo
1509 first: Primeiro elemento
1511 headings: Cabeceiras
1514 ordered: Lista ordenada
1515 second: Segundo elemento
1516 subheading: Subcabeceira
1518 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1519 unordered: Lista sen ordenar
1523 preview: Vista previa
1526 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1528 where_am_i: Onde estou?
1529 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1532 search_results: Resultados da procura
1535 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1538 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1539 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1541 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1543 description_with_count:
1544 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1545 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1546 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1548 description: "Descrición:"
1551 filename: "Nome do ficheiro:"
1552 heading: Editando a pista "%{name}"
1554 owner: "Propietario:"
1556 save_button: Gardar os cambios
1557 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1559 tags_help: separadas por comas
1560 title: Editando a pista "%{name}"
1561 uploaded_at: "Cargado o:"
1562 visibility: "Visibilidade:"
1563 visibility_help: que significa isto?
1565 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1567 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1568 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1569 public_traces: Pistas GPS públicas
1570 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1571 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1572 your_traces: As súas pistas GPS
1574 made_public: Pista feita pública
1576 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1577 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1579 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1581 ago: hai %{time_in_words_ago}
1583 count_points: "%{count} puntos"
1585 edit_map: Editar o mapa
1586 identifiable: IDENTIFICABLE
1593 trace_details: Ollar os detalles da pista
1594 trackable: RASTREXABLE
1595 view_map: Ver o mapa
1597 description: "Descrición:"
1600 tags_help: separadas por comas
1601 upload_button: Cargar
1602 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1603 visibility: "Visibilidade:"
1604 visibility_help: que significa isto?
1606 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1607 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1609 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1610 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1611 upload_trace: Cargar unha pista
1615 newer: Pistas máis novas
1616 older: Pistas máis antigas
1617 showing_page: Páxina %{page}
1619 delete_track: Borrar esta pista
1620 description: "Descrición:"
1623 edit_track: Editar esta pista
1624 filename: "Nome do ficheiro:"
1625 heading: Ollando a pista "%{name}"
1628 owner: "Propietario:"
1631 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1633 title: Ollando a pista "%{name}"
1634 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1635 uploaded: "Cargado o:"
1636 visibility: "Visibilidade:"
1638 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1639 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1640 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1641 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1645 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1646 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1647 heading: "Termos do colaborador:"
1648 link text: que é isto?
1649 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1650 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1651 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1652 delete image: Eliminar a imaxe actual
1653 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1654 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1655 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1657 gravatar: Usar Gravatar
1658 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1659 link text: que é isto?
1660 home location: "Lugar de orixe:"
1662 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1663 keep image: Manter a imaxe actual
1664 latitude: "Latitude:"
1665 longitude: "Lonxitude:"
1666 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1667 my settings: Os meus axustes
1668 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1669 new image: Engadir unha imaxe
1670 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1672 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1673 link text: que é isto?
1675 preferred editor: "Editor preferido:"
1676 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1677 profile description: "Descrición do perfil:"
1679 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1680 disabled link text: por que non podo editar?
1681 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1682 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1683 enabled link text: que é isto?
1684 heading: "Edición pública:"
1685 public editing note:
1686 heading: Edición pública
1687 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1688 replace image: Substituír a imaxe actual
1689 return to profile: Volver ao perfil
1690 save changes button: Gardar os cambios
1691 title: Editar a conta
1692 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1694 already active: Esta conta xa se confirmou.
1696 heading: Comprobe o seu correo!
1697 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1698 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico e poderá comezar a traballar nos mapas.
1699 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1700 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1701 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1704 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1705 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1706 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1707 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1709 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1710 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1712 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1714 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1716 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1717 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1719 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1721 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1722 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1723 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1724 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1727 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1728 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1729 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1730 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1731 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1733 login_button: Acceder ao sistema
1734 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1735 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1736 no account: Non está rexistrado?
1737 openid: "%{logo} OpenID:"
1738 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1739 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1740 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1743 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1744 title: Acceder ao sistema con AOL
1746 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1747 title: Acceder ao sistema co Google
1749 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1750 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1752 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1753 title: Acceder ao sistema co OpenID
1755 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1756 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1758 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1759 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1760 password: "Contrasinal:"
1761 register now: Rexístrese agora
1762 remember: Lembrádeme
1764 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1765 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1766 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1768 heading: Saír do OpenStreetMap
1772 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1773 heading: Esqueceu o contrasinal?
1774 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1775 new password button: Restablecer o contrasinal
1776 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1777 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1778 title: Contrasinal perdido
1780 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1781 button: Engadir como amigo
1782 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1783 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1784 success: "%{name} xa é o seu amigo!"
1787 header: Libre e editable
1788 html: "<p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>\n<p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>"
1789 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1790 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1791 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1792 continue: Rexistrarse
1793 display name: "Nome mostrado:"
1794 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1795 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1796 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1797 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1798 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1799 openid: "%{logo} OpenID:"
1800 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1801 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1802 password: "Contrasinal:"
1803 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1804 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1806 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1808 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1809 heading: O usuario "%{user}" non existe
1810 title: Non existe tal usuario
1813 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1814 your location: A súa localización
1816 button: Eliminar como amigo
1817 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1818 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1819 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1821 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1822 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1823 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1824 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1825 password: "Contrasinal:"
1826 reset: Restablecer o contrasinal
1827 title: Restablecer o contrasinal
1829 flash success: Gardouse o domicilio
1831 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1832 heading: Conta cancelada
1833 title: Conta cancelada
1834 webmaster: webmaster
1837 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1838 consider_pd_why: que é isto?
1840 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1841 heading: Termos do colaborador
1845 rest_of_world: Resto do mundo
1846 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1847 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1848 title: Termos do colaborador
1849 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1851 activate_user: activar este usuario
1852 add as friend: Engadir como amigo
1853 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1854 block_history: bloqueos recibidos
1855 blocks by me: Bloqueos efectuados
1856 blocks on me: Os meus bloqueos
1857 comments: Comentarios
1859 confirm_user: confirmar este usuario
1860 create_block: bloquear este usuario
1861 created from: "Creado a partir de:"
1862 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1863 ct declined: Rexeitou
1864 ct status: "Termos do colaborador:"
1865 ct undecided: Indeciso
1866 deactivate_user: desactivar este usuario
1867 delete_user: borrar este usuario
1868 description: Descrición
1871 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1872 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1873 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1874 hide_user: agochar este usuario
1875 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.
1876 km away: a %{count}km de distancia
1877 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1878 m away: a %{count}m de distancia
1879 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1880 moderator_history: bloqueos impostos
1881 my comments: Os meus comentarios
1882 my diary: O meu diario
1883 my edits: As miñas edicións
1884 my notes: As miñas notas de mapa
1885 my profile: O meu perfil
1886 my settings: Os meus axustes
1887 my traces: As miñas pistas
1888 nearby users: Outros usuarios próximos
1889 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1890 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1891 new diary entry: nova entrada no diario
1892 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1893 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1894 notes: Notas de mapa
1895 oauth settings: axustes OAuth
1896 remove as friend: Eliminar como amigo
1898 administrator: Este usuario é administrador
1900 administrator: Conceder o acceso de administrador
1901 moderator: Conceder o acceso de moderador
1902 moderator: Este usuario é moderador
1904 administrator: Revogar o acceso de administrador
1905 moderator: Revogar o acceso de moderador
1906 send message: Enviar unha mensaxe
1907 settings_link_text: axustes
1908 spam score: "Puntuación do spam:"
1911 unhide_user: descubrir este usuario
1912 user location: Localización do usuario
1913 your friends: Os seus amigos
1916 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1917 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1918 title: Bloqueos feitos por %{name}
1920 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1921 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1922 title: Bloqueos feitos a %{name}
1924 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1925 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1926 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1928 back: Ollar todos os bloqueos
1929 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1930 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1931 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1932 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1933 show: Ollar este bloqueo
1934 submit: Actualizar o bloqueo
1935 title: Editando o bloqueo de %{name}
1937 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1938 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1940 time_future: Remata en %{time}.
1941 time_past: Rematou hai %{time}.
1942 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1944 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1945 heading: Lista de bloqueos de usuario
1946 title: Bloqueos de usuario
1948 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1949 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1951 back: Ollar todos os bloqueos
1952 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1953 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1954 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1955 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1956 submit: Crear un bloqueo
1957 title: Creando un bloqueo a %{name}
1958 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1959 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1961 back: Volver ao índice
1962 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1964 confirm: Está seguro?
1965 creator_name: Creador
1966 display_name: Usuario bloqueado
1969 not_revoked: (non revogado)
1970 previous: « Anterior
1971 reason: Motivo para o bloqueo
1973 revoker_name: Revogado por
1975 showing_page: Páxina %{page}
1979 other: "%{count} horas"
1981 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1982 flash: Revogouse o bloqueo.
1983 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1984 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1986 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1987 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1989 back: Ollar todos os bloqueos
1990 confirm: Está seguro?
1992 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1993 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1994 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1996 revoker: "Autor da revogación:"
1999 time_future: Remata en %{time}
2000 time_past: Rematou hai %{time}
2001 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2003 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2004 success: Bloqueo actualizado.
2007 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2008 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2009 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2010 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
2012 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2014 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2015 heading: Confirmar a concesión do rol
2016 title: Confirmar a concesión do rol
2018 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2020 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2021 heading: Confirmar a revogación do rol
2022 title: Confirmar a revogación do rol
2025 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
2026 paragraph_2_html: "Vaia <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e prema na icona de notas: <span class='icon note'></span>. Isto ha engadir un marcador ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo."
2027 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2029 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode usar para editar o mapa.
2030 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
2031 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras clave que son de utilidade.
2032 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2033 title: Vocabulario básico para cartografiar
2034 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada, un arroio, un lago ou un edificio.
2035 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
2037 paragraph_1_html: Necesita axuda para cartografiar ou non ten claro como usar o OpenStreetMap? Atope resposta ás súas preguntas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>sitio web de axuda</a>.
2038 title: Ten algunha pregunta?
2039 start_mapping: Comezar a cartografiar
2040 title: Reciba a nosa benvida!
2042 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas en liña ou en papel.
2043 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo real na que teña interese.
2044 title: Que hai no mapa