1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
62 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63 old_relation: Relation ancian
64 old_relation_member: Membro de relation ancian
65 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67 old_way_node: Nodo de via ancian
68 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70 relation_member: Membro de relation
71 relation_tag: Etiquetta de relation
75 tracepoint: Puncto de tracia
76 tracetag: Etiquetta de tracia
78 user_preference: Preferentias de usator
79 user_token: Token del usator
82 way_tag: Etiquetta de via
85 name: Nomine (obligatori)
86 url: URL principal del application (obligatori)
87 callback_url: URL de retorno
88 support_url: URl de supporto
89 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92 allow_write_api: modificar le carta
93 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95 allow_write_notes: modificar notas
104 language_code: Lingua
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa %{count} hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa %{count} mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa %{count} anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi %{count} anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de %{count} secunda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de %{count} minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de %{count} anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
197 one: '%{count} secunda retro'
198 other: '%{count} secundas retro'
200 one: '%{count} minuta retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
203 one: '%{count} die retro'
204 other: '%{count} dies retro'
206 one: '%{count} mense retro'
207 other: '%{count} menses retro'
209 one: '%{count} anno retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e domicilio, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 confirm_delete: Es tu secur?
279 title: Modificar conto
280 my settings: Mi parametros
281 current email address: Adresse de e-mail actual
282 external auth: Authentication externe
284 link text: que es isto?
286 heading: Modification public
287 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
288 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
289 enabled link text: que es isto?
290 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
292 disabled link text: proque non pote io modificar?
294 heading: Conditiones de contributor
295 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
296 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
298 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
299 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
300 liberate al Dominio Public.
301 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
302 link text: que es isto?
303 save changes button: Salveguardar modificationes
304 delete_account: Deler conto…
306 heading: Modification public
307 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
308 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
309 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
310 sur le button hic infra.
311 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
312 pote modificar datos cartographic.
313 find_out_why: apprende proque
314 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
315 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
316 public per predefinition.
317 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
319 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
320 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
321 success: Informationes del usator actualisate con successo.
323 success: Conto delite.
327 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
329 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
330 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
331 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
332 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
334 in_changeset: Gruppo de modificationes
336 no_comment: (sin commento)
339 one: '%{count} relation'
340 other: '%{count} relationes'
343 other: '%{count} vias'
344 download_xml: Discargar XML
345 view_history: Vider historia
346 view_details: Vider detalios
349 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
351 node: Nodos (%{count})
352 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
354 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
355 relation: Relationes (%{count})
356 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
357 comment: Commentos (%{count})
358 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
361 osmchangexml: XML osmChange
363 title: Gruppo de modificationes %{id}
364 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
365 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
366 discussion: Discussion
367 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
368 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
370 title_html: 'Nodo: %{name}'
371 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
373 title_html: 'Via: %{name}'
374 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
378 other: '%{count} nodos'
380 one: parte del via %{related_ways}
381 other: parte del vias %{related_ways}
383 title_html: 'Relation: %{name}'
384 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
387 one: '%{count} membro'
388 other: '%{count} membros'
390 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
396 entry_html: Relation %{relation_name}
397 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
400 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
405 changeset: gruppo de modificationes
408 title: Tempore limite excedite
409 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
410 tempore pro esser recuperate.
415 changeset: gruppo de modificationes
418 redaction: Suppression %{id}
419 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
420 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
426 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
427 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
428 load_data: Cargar datos
429 loading: Cargamento...
433 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
434 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
435 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
436 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
437 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
438 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
439 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
440 email_link: E-mail %{email}
442 title: Cercar objectos
443 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
444 nearby: Objectos proxime
445 enclosing: Objectos inglobante
447 changeset_paging_nav:
448 showing_page: Pagina %{page}
450 previous: « Precedente
453 no_edits: (nulle modification)
454 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
457 saved_at: Salveguardate le
462 title: Gruppos de modificationes
463 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
464 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
465 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
466 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
467 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
468 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
469 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
470 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
471 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
472 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
473 load_more: Cargar plus
475 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
476 de tempore pro esser recuperate.
479 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
481 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
483 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
486 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
487 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
490 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
491 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
494 km away: a %{count} km de distantia
495 m away: a %{count} m de distantia
497 your location: Tu position
498 nearby mapper: Cartographo vicin
502 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
503 vider le usatores a proximitate.'
504 edit_your_profile: Modifica tu profilo
505 my friends: Mi amicos
506 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
507 nearby users: Altere usatores vicin
508 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
509 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
510 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
511 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
512 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
515 title: Nove entrata de diario
518 use_map_link: Usar le carta
520 title: Diarios de usatores
521 title_friends: Diarios de amicos
522 title_nearby: Diarios de usatores vicin
523 user_title: Diario de %{user}
524 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
525 new: Nove entrata de diario
526 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
528 no_entries: Nulle entrata in diario
529 recent_entries: Entratas recente del diario
530 older_entries: Entratas plus ancian
531 newer_entries: Entratas plus recente
533 title: Modificar entrata de diario
534 marker_text: Loco de entrata de diario
536 title: Diario de %{user} | %{title}
537 user_title: Diario de %{user}
538 leave_a_comment: Lassar un commento
539 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
540 login: Aperir session
542 title: Nulle tal entrata de diario
543 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
544 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
545 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
547 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
548 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
549 comment_link: Commentar iste entrata
550 reply_link: Inviar un message al autor
554 other: '%{count} commentos'
555 edit_link: Modificar iste entrata
556 hide_link: Celar iste entrata
557 unhide_link: Non plus celar iste entrata
559 report: Signalar iste entrata
561 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
562 hide_link: Celar iste commento
563 unhide_link: Non plus celar iste commento
565 report: Signalar iste commento
572 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
573 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
575 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
576 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
578 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
579 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
581 title: Commentos de diario addite per %{user}
582 heading: Commento de diario de %{user}
583 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
584 no_comments: Nulle commento de diario
588 newer_comments: Commentos plus recente
589 older_comments: Commentos plus ancian
594 notice: Application registrate.
597 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
599 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
600 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
601 le URL exacte de tu requesta.
604 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
605 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
606 internal_server_error:
607 title: Error del application
608 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
609 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
611 title: File non trovate
612 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
613 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
616 heading: Adder %{user} como amico?
617 button: Adder como amico
618 success: '%{name} es ora tu amico!'
619 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
620 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
621 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
622 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
624 heading: Remover %{user} como amico?
625 button: Remover amico
626 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
627 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
631 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
632 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
634 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
636 search_osm_nominatim:
639 cable_car: Telepherico
640 chair_lift: Telesedia
643 magic_carpet: Tapete rolante
644 platter: Teleski a platto
646 station: Station de telecabina
647 t-bar: Teleski a barras T
651 airstrip: Pista de atterrage
652 apron: Area de stationamento pro aviones
653 gate: Porta de aeroporto
656 holding_position: Puncto de attender
657 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
658 parking_position: Puncto de parcamento
660 taxilane: Via de taxi
661 taxiway: Via de circulation pro aviones
662 terminal: Terminal de aeroporto
663 windsock: Manica a vento
665 animal_boarding: Pension pro animales
666 animal_shelter: Refugio pro animales
667 arts_centre: Centro artistic
673 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
674 bicycle_rental: Location de bicyclettas
675 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
677 blood_bank: Banco de sanguine
678 boat_rental: Location de barcas
680 bureau_de_change: Officio de cambio
681 bus_station: Station de autobus
683 car_rental: Location de automobiles
684 car_sharing: Repartition de autos
685 car_wash: Lavage de automobiles
687 charging_station: Station de cargamento
688 childcare: Guarda de infantes
692 college: Schola superior
693 community_centre: Centro communitari
694 conference_centre: Centro de conferentias
696 crematorium: Crematorio
699 drinking_water: Aqua potabile
700 driving_school: Autoschola
702 events_venue: Loco de eventos
704 ferry_terminal: Terminal de ferry
705 fire_station: Caserna de pumperos
706 food_court: Zona de restaurantes
708 fuel: Station de carburante
709 gambling: Joco de hasardo
710 grave_yard: Cemeterio
711 grit_bin: Cassa de sal
713 hunting_stand: Posto de chassa
715 internet_cafe: Café internet
716 kindergarten: Schola pro juvene infantes
717 language_school: Schola de linguas
719 loading_dock: Imbarcatorio
720 love_hotel: Hotel de amor
722 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
723 monastery: Monasterio
724 money_transfer: Transferimento de moneta
725 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
726 music_school: Schola de musica
727 nightclub: Club nocturne
728 nursing_home: Casa de convalescentia
730 parking_entrance: Entrata de autoparco
731 parking_space: Spatio de parcamento
732 payment_terminal: Terminal de pagamento
734 place_of_worship: Loco de adoration
736 post_box: Cassa postal
737 post_office: Officio postal
740 public_bath: Banio public
741 public_bookcase: Bibliotheca de strata
742 public_building: Edificio public
743 ranger_station: Posto de guarda forestal
744 recycling: Puncto de recyclage
745 restaurant: Restaurante
746 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
750 social_centre: Centro social
751 social_facility: Servicio social
752 studio: Appartamento de un camera
753 swimming_pool: Piscina
755 telephone: Telephono public
758 townhall: Casa municipal
759 training: Centro de training
760 university: Universitate
761 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
762 vending_machine: Distributor automatic
763 veterinary: Clinica veterinari
764 village_hall: Casa communal
765 waste_basket: Corbe a papiro
766 waste_disposal: Tractamento de immunditias
767 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
768 watering_place: Abiberatorio
769 water_point: Puncto de aqua
770 weighbridge: Ponte bascula
773 aboriginal_lands: Territorios aborigine
774 administrative: Limite administrative
775 census: Limite de censo
776 national_park: Parco national
777 political: Circumscription electoral
778 protected_area: Area protegite
782 boardwalk: Passarella
783 suspension: Ponte suspendite
784 swing: Ponte giratori
788 apartment: Appartamento
789 apartments: Appartamentos
792 cabin: Cabana de ligno
794 church: Edificio de ecclesia
795 civic: Edificio civic
796 college: Edificio de academia
797 commercial: Edificio commercial
798 construction: Edificio in construction
799 detached: Casa individual
800 dormitory: Dormitorio
803 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
808 hospital: Edificio hospitalari
809 hotel: Edificio de hotel
811 houseboat: Casa flottante
813 industrial: Edificio industrial
814 kindergarten: Edificio de schola infantil
815 manufacture: Edificio de fabrica
816 office: Edificio de officio
817 public: Edificio public
818 residential: Edificio residential
821 ruins: Edificio in ruina
822 school: Edificio de schola
823 semidetached_house: Casa geminate
824 service: Edificio de servicio
827 static_caravan: Caravana
828 temple: Edificio de templo
829 terrace: Casas in serie
830 train_station: Edificio de station ferroviari
831 university: Edificio de universitate
835 scout: Base de gruppo de scout
841 brewery: Fabrica de bira
842 carpenter: Carpentero
844 confectionery: Confecteria
846 electrician: Electricista
847 electronics_repair: Reparation de electronica
850 handicraft: Artisanato
851 hvac: Fabricante de climatisation
852 metal_construction: Constructor in metallo
854 photographer: Photographo
856 roofer: Copertor de tectos
859 stonemason: Taliator de petras
861 window_construction: Construction de fenestras
863 "yes": Boteca de artisanato
865 access_point: Puncto de accesso
866 ambulance_station: Station de ambulantias
867 assembly_point: Puncto de incontro
868 defibrillator: Defibrillator
869 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
870 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
871 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
872 life_ring: Boia de salvamento
873 phone: Telephono de emergentia
874 siren: Sirena de emergentia
875 suction_point: Puncto de suction de emergentia
876 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
878 abandoned: Via abandonate
879 bridleway: Sentiero pro cavallos
880 bus_guideway: Via guidate de autobus
881 bus_stop: Halto de autobus
882 construction: Strata in construction
884 crossing: Transversamento
885 cycleway: Pista cyclabile
887 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
888 emergency_bay: Rampa de emergentia
889 footway: Sentiero pro pedones
891 give_way: Signal de ceder le passage
892 living_street: Strata residential
893 milestone: Petra milliari
895 motorway_junction: Junction de autostrata
896 motorway_link: Via de communication a autostrata
897 passing_place: Loco de passage
899 pedestrian: Via pro pedones
900 platform: Platteforma
901 primary: Via principal
902 primary_link: Via principal
903 proposed: Strata proponite
905 residential: Strata residential
906 rest_area: Area de reposo
908 secondary: Via secundari
909 secondary_link: Via secundari
910 service: Via de servicio
911 services: Servicios de autostrata
912 speed_camera: Detector de velocitate
915 street_lamp: Lanterna de strata
916 tertiary: Via tertiari
917 tertiary_link: Via tertiari
919 traffic_mirror: Speculo de traffico
920 traffic_signals: Lumines de traffico
921 trailhead: Initio de sentiero
923 trunk_link: Via national
924 turning_circle: Circulo de giro
925 turning_loop: Bucla de giro
926 unclassified: Via non classificate
929 aircraft: Avion historic
930 archaeological_site: Sito archeologic
931 bomb_crater: Crater de bomba historic
932 battlefield: Campo de battalia
933 boundary_stone: Lapide de frontiera
934 building: Edificio historic
936 cannon: Cannon historic
938 charcoal_pile: Pila de carbon historic
940 city_gate: Porta de citate
941 citywalls: Muro del citate
943 heritage: Sito de patrimonio
944 hollow_way: Cammino cave
946 manor: Casa seniorial
948 milestone: Petra milliari historic
950 mine_shaft: Puteo de mina
952 railway: Ferrovia historic
953 roman_road: Via roman
955 rune_stone: Petra runic
959 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
960 wayside_cross: Cruce juxta le via
961 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
967 allotments: Jardines familial
968 aquaculture: Aquacultura
970 brownfield: Terreno industrial subutilisate
972 commercial: Area commercial
973 conservation: Area de conservation
974 construction: Area de construction
975 farmland: Terra arabile
976 farmyard: Corte de ferma
980 greenfield: Terreno sin edificios
981 industrial: Area industrial
982 landfill: Discargatorio
984 military: Area militar
987 plant_nursery: Seminario de plantas
990 recreation_ground: Area recreative
991 religious: Terreno religiose
993 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
994 residential: Area residential
995 retail: Zona de commercio
996 village_green: Parco de village
998 "yes": Uso de terreno
1000 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1001 amusement_arcade: Sala de jocos video
1002 bandstand: Kiosque de musica
1003 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1004 bird_hide: Observatorio de aves
1006 bowling_alley: Pista de bowling
1007 common: Terreno commun
1008 dance: Sala de dansa
1009 dog_park: Parco pro canes
1011 fishing: Area de pisca
1012 fitness_centre: Centro de fitness
1013 fitness_station: Gymnasio
1015 golf_course: Campo de golf
1016 horse_riding: Centro de equitation
1017 ice_rink: Patinatorio
1018 marina: Porto de yachts
1019 miniature_golf: Minigolf
1020 nature_reserve: Reserva natural
1021 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1023 picnic_table: Tabula de picnic
1024 pitch: Campo sportive
1025 playground: Area de jocos
1026 recreation_ground: Terreno de recreation
1027 resort: Centro touristic
1029 slipway: Rampa de barca
1030 sports_centre: Centro sportive
1032 swimming_pool: Piscina
1033 track: Pista de athletismo
1034 water_park: Parco aquatic
1035 "yes": Tempore libere
1037 adit: Galeria de mina
1038 advertising: Publicitate
1040 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1044 breakwater: Rumpe-undas
1047 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1049 clearcut: Area deforestate
1050 communications_tower: Turre de communication
1053 dolphin: Poste de ammarrage
1055 embankment: Terrapleno
1056 flagpole: Palo de baniera
1057 gasometer: Gasometro
1061 manhole: Puteo de inspection
1064 mineshaft: Puteo de mina
1065 monitoring_station: Station de surveliantia
1066 petroleum_well: Puteo petrolifere
1068 pipeline: Tubulatura
1069 pumping_station: Station de pumpage
1070 reservoir_covered: Bassino coperte
1072 snow_cannon: Cannon de nive
1073 snow_fence: Barriera a nive
1074 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1075 street_cabinet: Armario de servicios
1076 surveillance: Surveliantia
1077 telescope: Telescopio
1079 utility_pole: Palo de transmission
1080 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1081 watermill: Molino de aqua
1082 water_tap: Tappo de aqua
1083 water_tower: Turre de aqua
1085 water_works: Tractamento de aqua
1086 windmill: Molino de vento
1090 airfield: Aerodromo militar
1093 checkpoint: Puncto de controlo
1097 "yes": Passo de montania
1100 bare_rock: Rocca nude
1104 cave_entrance: Entrata de caverna
1117 hot_spring: Fonte thermal
1125 peninsula: Peninsula
1132 scree: Detrito cadite
1139 tree_row: Fila de arbores
1144 wetland: Terra humide
1146 "yes": Elemento natural
1148 accountant: Contabile
1149 administrative: Administration
1150 advertising_agency: Agentia publicitari
1151 architect: Architecto
1152 association: Association
1154 diplomatic: Officio diplomatic
1155 educational_institution: Institution educative
1156 employment_agency: Agentia de empleo
1157 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1158 estate_agent: Agentia immobiliari
1159 financial: Officio financiari
1160 government: Officio governamental
1161 insurance: Officio de assecurantia
1162 it: Officio informatic
1164 logistics: Officio logistic
1165 newspaper: Officio de jornal
1166 ngo: Officio de un ONG
1168 religion: Officio religiose
1169 research: Officio de recerca
1170 tax_advisor: Consiliero fiscal
1171 telecommunication: Officio de telecommunication
1172 travel_agent: Agentia de viages
1175 allotments: Jardines familial
1176 archipelago: Archipelago
1178 city_block: Bloco urban
1187 isolated_dwelling: Habitation isolate
1188 locality: Localitate
1189 municipality: Municipalitate
1190 neighbourhood: Quartiero
1191 plot: Lot de terreno
1192 postcode: Codice postal
1198 subdivision: Subdivision
1204 abandoned: Ferrovia abandonate
1205 buffer_stop: Guardacolpos
1206 construction: Ferrovia in construction
1207 disused: Ferrovia in disuso
1208 funicular: Ferrovia funicular
1209 halt: Halto de traino
1210 junction: Junction ferroviari
1211 level_crossing: Passage a nivello
1212 light_rail: Metro legier
1213 miniature: Ferrovia in miniatura
1215 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1216 platform: Platteforma ferroviari
1217 preserved: Ferrovia preservate
1218 proposed: Ferrovia proponite
1220 spur: Ramification de ferrovia
1221 station: Station ferroviari
1222 stop: Halto ferroviari
1224 subway_entrance: Entrata al metro
1227 tram_stop: Halto de tram
1228 turntable: Placa tornante
1229 yard: Station de manovras
1231 agrarian: Magazin agricole
1232 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1233 antiques: Antiquitates
1234 appliance: Magazin de electrodomesticos
1235 art: Magazin de arte
1236 baby_goods: Articulos pro neonatos
1237 bag: Magazin de saccos
1239 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1240 beauty: Salon de beltate
1241 bed: Productos pro le lecto
1242 beverages: Boteca de bibitas
1243 bicycle: Magazin de bicyclettas
1244 bookmaker: Agente de sponsiones
1248 car: Magazin de automobiles
1249 car_parts: Partes de automobiles
1250 car_repair: Reparation de automobiles
1251 carpet: Magazin de tapetes
1252 charity: Magazin de beneficentia
1253 cheese: Magazin de caseos
1255 chocolate: Chocolateria
1256 clothes: Magazin de vestimentos
1257 coffee: Magazin de caffe
1258 computer: Magazin de computatores
1259 confectionery: Confecteria
1260 convenience: Magazin de quartiero
1261 copyshop: Centro de photocopias
1262 cosmetics: Boteca de cosmetica
1263 craft: Magazin de artisanato
1264 curtain: Magazin de cortinas
1266 deli: Boteca de delicatessas fin
1267 department_store: Grande magazin
1268 discount: Boteca de disconto
1269 doityourself: Magazin de bricolage
1270 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1271 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1272 electronics: Boteca de electronica
1273 erotic: Boteca erotic
1274 estate_agent: Agentia immobiliari
1275 fabric: Magazin de texitos
1276 farm: Magazin agricole
1277 fashion: Boteca de moda
1278 fishing: Magazin pro le pisca
1280 food: Magazin de alimentation
1281 frame: Magazin de quadros
1282 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1283 furniture: Magazin de mobiles
1284 garden_centre: Jardineria
1286 general: Magazin general
1287 gift: Boteca de donos
1288 greengrocer: Verdurero
1290 hairdresser: Perruccheria
1291 hardware: Quincalieria
1292 health_food: Magazin de alimentos natural
1293 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1294 herbalist: Herboristeria
1296 houseware: Magazin de articulos domestic
1297 ice_cream: Boteca de gelatos
1298 interior_decoration: Decoration interior
1301 kitchen: Magazin de cocina
1303 locksmith: Serratureria
1305 mall: Galeria mercante
1307 medical_supply: Magazin de articulos medic
1308 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1309 money_lender: Prestator de moneta
1310 motorcycle: Magazin de motocyclos
1311 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1312 music: Magazin de musica
1313 musical_instrument: Instrumentos musical
1314 newsagent: Venditor de jornales
1315 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1317 organic: Boteca de alimentos organic
1318 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1319 paint: Magazin de colores
1321 pawnbroker: Prestator sur pignore
1322 perfumery: Perfumeria
1323 pet: Boteca de animales
1324 pet_grooming: Cura de animales domestic
1325 photo: Magazin de photographia
1326 seafood: Fructos de mar
1327 second_hand: Magazin de secunde mano
1328 sewing: Boteca de sutura
1330 sports: Magazin de sport
1331 stationery: Papireria
1332 storage_rental: Location de immagazinage
1333 supermarket: Supermercato
1335 tattoo: Studio de tatuage
1339 toys: Magazin de joculos
1340 travel_agency: Agentia de viages
1341 tyres: Magazin de pneus
1342 vacant: Magazin vacante
1343 variety_store: Magazin a precio unic
1344 video: Magazin de video
1345 video_games: Magazin de jocos video
1346 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1347 wine: Magazin de vinos
1350 alpine_hut: Cabana alpin
1351 apartment: Appartamento de vacantias
1352 artwork: Obra de arte
1353 attraction: Attraction
1354 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1355 cabin: Cabana pro touristas
1356 camp_pitch: Terreno de camping
1357 camp_site: Terreno de camping
1358 caravan_site: Terreno pro caravanas
1361 guest_house: Albergo
1364 information: Information
1367 picnic_site: Loco de picnic
1368 theme_park: Parco de attractiones
1369 viewpoint: Puncto de vista
1370 wilderness_hut: Cabana in area natural
1371 zoo: Jardin zoologic
1373 building_passage: Passage sub edificio
1374 culvert: Tubo de aqua subterranee
1377 artificial: Via aquatic artificial
1378 boatyard: Cantier naval
1381 derelict_canal: Canal abandonate
1386 lock_gate: Porta de esclusa
1389 river: Fluvio/Riviera
1394 "yes": Curso de aqua
1396 level2: Frontiera de pais
1397 level3: Frontiera de region
1398 level4: Frontiera de stato
1399 level5: Frontiera de region
1400 level6: Frontiera de contato
1401 level7: Frontiera de municipio
1402 level8: Limite de citate
1403 level9: Limite de village
1404 level10: Limite de suburbio
1405 level11: Frontiera de quartiero
1411 no_results: Nulle resultato trovate
1412 more_results: Plus resultatos
1416 select_status: Selige stato
1417 select_type: Selige typo
1418 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1419 reported_user: Usator reportate
1420 not_updated: Non actualisate
1422 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1423 user_not_found: Usator non existe
1424 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1427 last_updated: Ultime actualisation
1428 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1429 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1430 link_to_reports: Vider reportos
1432 one: '%{count} reporto'
1433 other: '%{count} reportos'
1434 reported_item: Objecto reportate
1440 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1444 other: '%{count} reportos'
1445 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1446 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1447 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1451 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1452 read_reports: Leger reportos
1453 new_reports: Nove reportos
1454 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1455 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1456 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1458 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1460 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1462 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1464 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1465 reassign_param: Reassignar problema?
1467 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1470 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1471 note: 'Nota #%{note_id}'
1474 comment_created: Tu commento ha essite create
1475 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1479 title_html: Reportar %{link}
1480 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1482 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1484 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1485 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1486 de altere membros del communitate
1487 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1491 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1492 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1493 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1496 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1497 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1498 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1501 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1502 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1503 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1504 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1507 spam_label: Iste nota es spam
1508 personal_label: Iste nota contine datos personal
1509 abusive_label: Iste nota es injuriose
1512 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1513 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1516 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1517 home: Vader al position de initio
1518 logout: Clauder session
1519 log_in: Aperir session
1520 sign_up: Crear conto
1521 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1527 export_data: Exportar datos
1528 gps_traces: Tracias GPS
1529 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1530 user_diaries: Diarios de usatores
1531 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1532 edit_with: Modificar con %{editor}
1533 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1534 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1535 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1536 de usar sub un licentia aperte.
1537 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1538 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1539 %{bytemark} e altere %{partners}.
1541 partners_fastly: Fastly
1542 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1543 partners_partners: partners
1544 tou: Conditiones de uso
1545 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1546 a operationes de mantenentia essential.
1547 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1548 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1549 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1552 copyright: Derectos de autor
1553 communities: Communitates
1554 community: Communitate
1555 community_blogs: Blogs del communitate
1556 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1558 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1559 text: Facer un donation
1560 learn_more: Leger plus
1563 diary_comment_notification:
1564 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1565 hi: Salute %{to_user},
1566 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1567 con le subjecto %{subject}:'
1568 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1569 con le subjecto %{subject}:'
1570 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1571 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1572 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1573 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1574 message_notification:
1575 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1576 hi: Salute %{to_user},
1577 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1579 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1580 subjecto %{subject}:'
1581 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1582 al autor sur %{replyurl}
1583 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1584 message al autor a %{replyurl}
1585 friendship_notification:
1586 hi: Salute %{to_user},
1587 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1588 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1589 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1590 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1591 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1592 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1594 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1595 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1596 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1597 %{trace_description} e sin etiquettas
1599 hi: Salute %{to_user},
1600 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1601 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1602 evitar lo se trova sur %{url}.
1603 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1604 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1606 hi: Salute %{to_user},
1608 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1610 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1612 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1614 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1616 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1617 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1618 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1619 pro confirmar tu conto:'
1620 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1621 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1623 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1625 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1626 in %{server_url} a %{new_address}.
1627 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1628 confirmar le alteration.
1630 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1632 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1633 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1634 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1635 reinitialisar tu contrasigno.
1636 note_comment_notification:
1637 anonymous: Un usator anonyme
1640 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1641 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1643 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1644 in le vicinitate de %{place}.'
1645 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1646 carta in le vicinitate de %{place}.'
1647 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1648 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1649 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1650 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1652 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1653 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1654 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1656 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1658 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1659 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1660 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1661 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1663 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1664 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1665 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1667 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1668 vicinitate de %{place}.'
1669 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1670 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1671 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1672 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1673 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1674 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1675 changeset_comment_notification:
1676 hi: Salute %{to_user},
1679 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1681 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1683 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1685 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1687 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1688 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1689 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1690 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1691 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1692 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1693 partial_changeset_without_comment: sin commento
1694 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1696 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1698 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1699 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1700 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1701 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1704 heading: Verifica tu e-mail!
1705 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1706 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1707 e tu potera comenciar a cartographiar.
1708 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1711 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1712 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1713 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1714 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1715 click_here: clicca hic
1717 failure: Usator %{name} non trovate.
1719 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1720 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1723 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1724 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1725 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1726 resend_success_flash:
1727 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1728 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1729 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1730 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1734 title: Cassa de entrata
1735 my_inbox: Mi cassa de entrata
1736 my_outbox: Mi cassa de exito
1737 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1739 one: '%{count} nove message'
1740 other: '%{count} nove messages'
1742 one: '%{count} ancian message'
1743 other: '%{count} ancian messages'
1747 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1748 %{people_mapping_nearby_link}?
1749 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1751 unread_button: Marcar como non legite
1752 read_button: Marcar como legite
1753 reply_button: Responder
1754 destroy_button: Deler
1756 title: Inviar message
1757 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1758 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1760 message_sent: Message inviate
1761 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1762 un momento ante de tentar inviar alteres.
1764 title: Message non existe
1765 heading: Message non existe
1766 body: Non existe un message con iste ID.
1768 title: Cassa de exito
1769 my_inbox: Mi cassa de entrata
1770 my_outbox: Mi cassa de exito
1772 one: Tu ha %{count} message inviate
1773 other: Tu ha %{count} messages inviate
1777 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1778 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1779 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1781 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1782 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1783 como le usator correcte pro poter responder.
1785 title: Leger message
1786 reply_button: Responder
1787 unread_button: Marcar como non legite
1788 destroy_button: Deler
1790 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1791 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1792 le usator correcte pro poter leger lo.
1793 sent_message_summary:
1794 destroy_button: Deler
1796 as_read: Message marcate como legite
1797 as_unread: Message marcate como non legite
1799 destroyed: Message delite
1802 title: Contrasigno perdite
1803 heading: Contrasigno oblidate?
1804 email address: 'Adresse de e-mail:'
1805 new password button: Reinitialisar contrasigno
1806 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1807 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1808 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1809 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1810 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1812 title: Reinitialisar contrasigno
1813 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1814 reset: Reinitialisar contrasigno
1815 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1816 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1819 title: Mi preferentias
1820 preferred_editor: Editor preferite
1821 preferred_languages: Linguas preferite
1822 edit_preferences: Modificar preferentias
1824 title: Modificar preferentias
1825 save: Actualisar preferentias
1828 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1829 update_success_flash:
1830 message: Preferentias actualisate.
1833 title: Modificar profilo
1834 save: Actualisar profilo
1838 gravatar: Usar Gravatar
1839 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1840 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1841 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1842 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1843 new image: Adder un imagine
1844 keep image: Retener le imagine actual
1845 delete image: Remover le imagine actual
1846 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1847 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1848 home location: Position de origine
1849 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1850 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1853 success: Profilo actualisate.
1854 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1857 title: Aperir session
1858 heading: Aperir session
1859 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1860 password: 'Contrasigno:'
1861 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1862 remember: Memorar me
1863 lost password link: Contrasigno perdite?
1864 login_button: Aperir session
1865 register now: Registrar ora
1866 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1867 no account: Non ha un conto?
1868 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1869 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1872 title: Aperir session con OpenID
1873 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1875 title: Aperir session con Google
1876 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1878 title: Aperir session con Facebook
1879 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1881 title: Aperir session con Windows Live
1882 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1884 title: Aperir session con GitHub
1885 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1887 title: Aperir session con Wikipedia
1888 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1890 title: Aperir session con WordPress
1891 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1893 title: Aperir session con AOL
1894 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1896 title: Clauder session
1897 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1898 logout_button: Clauder session
1900 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1901 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1903 support: assistentia
1906 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1909 subheading: Subtitulo
1910 unordered: Lista non ordinate
1911 ordered: Lista ordinate
1912 first: Prime elemento
1913 second: Secunde elemento
1917 alt: Texto alternative
1921 preview: Previsualisar
1925 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1926 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1927 mobile e dispositivos physic'
1928 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1929 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1930 e multo plus, in tote le mundo.
1931 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1932 local_knowledge_html: |-
1933 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1934 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1935 es accurate e actual.
1936 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1937 community_driven_html: |-
1938 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1939 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1940 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1941 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1942 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1943 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1944 open_data_title: Datos aperte
1946 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1947 Licentia</a> pro detalios.
1948 legal_title: Juridic
1949 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1950 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1951 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1952 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1953 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1954 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1955 de confidentialitate</a>."
1956 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1957 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1958 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1959 commercial registrate del OSMF</a>."
1960 partners_title: Partners
1963 title: A proposito de iste traduction
1964 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1965 le pagina in anglese prevalera.
1966 english_link: le original in anglese
1968 title: A proposito de iste pagina
1969 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1970 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1971 sur copyright e %{mapping_link}.
1972 native_link: version in interlingua
1973 mapping_link: comenciar le cartographia
1975 title_html: Copyright e Licentia
1976 introduction_1_html: |-
1977 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
1978 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
1979 introduction_1_open_data: datos aperte
1980 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
1981 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
1982 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
1983 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1984 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
1985 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
1986 explica vostre derectos e responsabilitates.
1987 introduction_2_legal_code: codice juridic
1988 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
1990 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
1992 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.ia
1993 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1994 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
1995 le sequente duo cosas:'
1996 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
1998 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
1999 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2000 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2001 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2002 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2003 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2004 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2005 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2006 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2007 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2008 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2009 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2010 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2011 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2012 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2013 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2014 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2015 attribution_example:
2016 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2017 title: Exemplo de recognoscentia
2018 more_title_html: Pro saper plus
2019 contributors_title_html: Nostre contributores
2020 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2021 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2022 e de altere fontes, inter le quales:'
2023 contributors_footer_2_html: |2-
2024 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2025 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2026 accepta alcun responsabilitate.
2027 infringement_title_html: Violation de copyright
2028 infringement_1_html: |2-
2029 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2030 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2031 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2033 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2035 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2036 permalink: Permaligamine
2037 shortlink: Ligamine curte
2038 createnote: Adder un nota
2040 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2041 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2042 e que le plug-in de controlo remote es activate
2044 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2045 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2046 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2047 user_page_link: pagina de usator
2048 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2049 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2050 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2051 iste functionalitate.
2054 area_to_export: Area a exportar
2055 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2056 format_to_export: Formato de exportation
2057 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2058 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2059 embeddable_html: HTML incorporabile
2061 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2063 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2065 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2067 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2068 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2069 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2072 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2076 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2077 datos de OpenStreetMap
2079 title: Discargamentos de Geofabrik
2080 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2083 title: Altere fontes
2084 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2089 image_size: 'Dimension del imagine:'
2091 add_marker: Adder un marcator al carta
2095 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2096 export_button: Exportar
2098 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2102 title: Adherer al communitate
2103 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2104 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2105 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2107 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2108 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2109 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2110 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2112 title: Altere preoccupationes
2113 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2114 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2115 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2116 copyright: pagina de derecto de autor
2117 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2119 title: Obtener adjuta
2120 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2121 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2122 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2125 title: Benvenite a OpenStreetMap
2126 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2128 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2129 title: Guida pro comenciantes
2130 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2132 title: Foro de adjuta
2133 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2134 e responsas de OpenStreetMap.
2136 title: Listas de diffusion
2137 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2138 de listas de diffusion thematic o regional.
2140 title: Foro del communitate
2141 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2144 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2148 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2149 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2151 title: Pro organisationes
2152 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2153 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2155 title: Wiki OpenStreetMap
2156 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2158 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2159 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2160 in un navigator web.
2161 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2162 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2163 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2164 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2165 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2168 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2169 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2170 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2171 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2172 get_help_here: Obtene adjuta hic
2173 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2175 search_results: Resultatos del recerca
2179 get_directions: Obtener itinerario
2180 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2183 where_am_i: Ubi es isto?
2184 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2186 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2190 motorway: Autostrata
2191 main_road: Strata principal
2193 primary: Via primari
2194 secondary: Via secundari
2195 unclassified: Via non classificate
2197 bridleway: Sentiero pro cavallos
2198 cycleway: Via cyclabile
2199 cycleway_national: Pista cyclabile national
2200 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2201 cycleway_local: Pista cyclabile local
2202 footway: Sentiero pro pedones
2212 - Pista de aeroporto
2213 - via de circulation pro aviones
2215 - Platteforma pro aviones
2217 admin: Limite administrative
2220 golf: Percurso de golf
2222 resident: Area residential
2227 retail: Zona de commercio al detalio
2228 industrial: Area industrial
2229 commercial: Area commercial
2235 brownfield: Terra in reposo
2237 allotments: Jardines familial
2238 pitch: Campo de sport
2239 centre: Centro de sport
2240 reserve: Reserva natural
2241 military: Area militar
2245 building: Edificio significante
2246 station: Station ferroviari
2250 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2251 bridge: Bordo nigre = ponte
2252 private: Accesso private
2253 destination: Traffico local
2254 construction: Vias in construction
2255 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2256 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2260 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2261 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2262 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2264 title: Que es sur le carta?
2265 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2266 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2267 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2268 real_and_current: real e actual
2269 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2270 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2271 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2272 sin permission special!
2275 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2276 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2277 que te essera utile.
2278 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2280 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2282 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2283 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2284 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2291 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2292 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2293 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2294 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2295 imports: Importationes
2296 automated_edits: Modificationes automatisate
2297 start_mapping: comenciar le cartographia
2299 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2300 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2301 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2302 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2303 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2304 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2305 e altere cartographos lo investigara.'
2310 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2311 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2312 Illos pote tamben esser formal o informal.
2314 title: Capitulos local
2315 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2316 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2317 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2318 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2319 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2320 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2322 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2325 title: Altere gruppos
2326 other_groups_html: |-
2327 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2328 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2329 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2332 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2333 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2335 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2337 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2338 punctos ordinate con datas e horas)
2340 upload_trace: Incargar tracia GPS
2341 visibility_help: que significa isto?
2343 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2345 upload_trace: Incargar tracia GPS
2346 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2347 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2348 essera inviate al completion.
2349 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2350 del error. Per favor, proba lo de novo.
2352 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2353 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2354 pro altere usatores.
2355 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2356 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2357 le cauda pro altere usatores.
2360 title: Modification del tracia %{name}
2361 heading: Modificar le tracia %{name}
2362 visibility_help: que significa isto?
2364 updated: Tracia actualisate
2368 title: Visualisation del tracia %{name}
2369 heading: Visualisation del tracia %{name}
2371 filename: 'Nomine de file:'
2373 uploaded: 'Incargate le:'
2375 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2376 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2379 owner: 'Proprietario:'
2380 description: 'Description:'
2383 edit_trace: Modificar iste tracia
2384 delete_trace: Deler iste tracia
2385 trace_not_found: Tracia non trovate!
2386 visibility: 'Visibilitate:'
2387 confirm_delete: Deler iste tracia?
2389 showing_page: Pagina %{page}
2390 older: Tracias plus ancian
2391 newer: Tracias plus nove
2395 one: '%{count} puncto'
2396 other: '%{count} punctos'
2398 trace_details: Vider detalios del tracia
2399 view_map: Vider carta
2400 edit_map: Modificar carta
2402 identifiable: IDENTIFICABILE
2404 trackable: TRACIABILE
2408 public_traces: Tracias GPS public
2409 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2410 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2411 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2412 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2413 empty_title: Nihil hic ancora
2414 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2416 upload_new: Incargar un nove tracia
2417 wiki_page: pagina wiki
2418 upload_trace: Incargar un tracia
2419 all_traces: Tote le tracias
2420 my_traces: Mi tracias
2421 traces_from: Tracias public de %{user}
2422 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2424 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2426 made_public: Tracia rendite public
2428 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2430 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2431 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2433 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2435 description_with_count:
2436 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2437 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2438 description_without_count: File GPX de %{user}
2440 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2442 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2443 in tu navigator ante de continuar.
2445 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2447 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2448 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2449 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2450 interfacie web pro plus informationes.
2451 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2452 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2453 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2455 account_settings: Parametros del conto
2456 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2457 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2458 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2461 title: Autorisar accesso a tu conto
2462 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2463 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2464 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2465 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2466 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2467 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2468 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2469 allow_write_api: modificar le carta.
2470 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2471 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2472 allow_write_notes: modificar notas.
2473 grant_access: Conceder accesso
2475 title: Requesta de autorisation acceptate
2476 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2477 verification: Le codice de verification es %{code}.
2479 title: Requesta de autorisation fallite
2480 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2481 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2483 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2485 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2487 read_prefs: Leger preferentias de usator
2488 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2489 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2490 write_api: Modificar le carta
2491 read_gpx: Leger tracias GPS private
2492 write_gpx: Incargar tracias GPS
2493 write_notes: Modificar notas
2494 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2495 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2498 title: Registrar un nove application
2500 title: Modificar tu application
2502 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2503 key: 'Clave de consumitor:'
2504 secret: 'Secreto de consumitor:'
2505 url: 'URL del token de requesta:'
2506 access_url: 'URL del token de accesso:'
2507 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2508 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2509 edit: Modificar detalios
2510 delete: Deler cliente
2511 confirm: Es tu secur?
2512 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2514 title: Mi detalios OAuth
2515 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2516 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2517 application: Nomine del application
2518 issued_at: Emittite le
2520 my_apps: Mi applicationes cliente
2521 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2522 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2523 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2525 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2526 register_new: Registrar tu application
2528 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2530 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2532 flash: Informationes registrate con successo
2534 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2536 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2537 oauth2_applications:
2539 title: Mi applicationes cliente
2540 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2541 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2542 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2543 new: Registrar nove application
2545 permissions: Permissiones
2549 confirm_delete: Deler iste application?
2551 title: Registrar un nove application
2553 title: Modificar tu application
2557 confirm_delete: Deler iste application?
2558 client_id: ID del cliente
2559 client_secret: Secreto del cliente
2560 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2562 permissions: Permissiones
2563 redirect_uris: URIs de redirection
2565 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2566 oauth2_authorizations:
2568 title: Autorisation necessari
2569 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2571 authorize: Autorisar
2574 title: Un error ha occurrite
2576 title: Codice de autorisation
2577 oauth2_authorized_applications:
2579 title: Mi applicationes autorisate
2580 application: Application
2581 permissions: Permissiones
2582 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2584 revoke: Revocar accesso
2585 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2589 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2590 un conto pro te automaticamente.
2591 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2592 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2594 support: assistentia
2596 header: Libere e modificabile
2597 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2598 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2600 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2601 pro confirmar tu conto.
2602 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2603 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2604 external auth: 'Authentication per tertios:'
2605 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2606 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2607 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2608 continue: Crear conto
2609 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2612 heading: Conditiones
2613 heading_ct: Conditiones de contributor
2614 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2615 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2616 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2618 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2619 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2620 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2622 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2623 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2624 essente in le dominio public
2625 consider_pd_why: que es isto?
2626 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2627 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2628 readable_summary: summario legibile per humanos
2629 informal_translations: traductiones informal
2632 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2633 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2634 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2638 rest_of_world: Resto del mundo
2639 terms_declined_flash:
2640 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2641 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2642 terms_declined_link: iste pagina wiki
2644 title: Iste usator non existe
2645 heading: Le usator %{user} non existe
2646 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2647 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2651 my edits: Mi modificationes
2652 my traces: Mi tracias
2654 my messages: Mi messages
2655 my profile: Mi profilo
2656 my settings: Mi parametros
2657 my comments: Mi commentos
2658 my_preferences: Mi preferentias
2659 my_dashboard: Mi pannello
2660 blocks on me: Blocadas concernente me
2661 blocks by me: Blocadas facite per me
2662 edit_profile: Modificar profilo
2663 send message: Inviar message
2665 edits: Modificationes
2667 notes: Notas de carta
2668 remove as friend: Remover amico
2669 add as friend: Adder amico
2670 mapper since: 'Cartographo depost:'
2671 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2672 ct undecided: Indecise
2673 ct declined: Declinate
2674 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2675 email address: 'Adresse de e-mail:'
2676 created from: 'Create ex:'
2678 spam score: 'Punctos de spam:'
2680 administrator: Iste usator es un administrator
2681 moderator: Iste usator es un moderator
2683 administrator: Conceder accesso de administrator
2684 moderator: Conceder accesso de moderator
2686 administrator: Revocar accesso de administrator
2687 moderator: Revocar accesso de moderator
2688 block_history: Blocadas active
2689 moderator_history: Blocadas imponite
2691 create_block: Blocar iste usator
2692 activate_user: Activar iste usator
2693 confirm_user: Confirmar iste usator
2694 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2695 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2696 hide_user: Celar iste usator
2697 unhide_user: Revelar iste usator
2698 delete_user: Deler iste usator
2700 report: Signalar iste usator
2702 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2708 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2709 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2710 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2711 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2712 confirm: Confirmar usatores seligite
2713 hide: Celar usatores seligite
2714 empty: Nulle usator correspondente trovate
2716 title: Conto suspendite
2717 heading: Conto suspendite
2719 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2720 a causa de activitate suspecte.
2721 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2722 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2724 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2725 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2726 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2727 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2728 invalid_scope: Ambito non valide
2729 unknown_error: Authentication fallite
2731 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2732 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2733 del formulario sequente.
2734 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2735 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2738 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2739 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2740 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2741 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2744 title: Confirmar le concession del rolo
2745 heading: Confirmar le concession del rolo
2746 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2748 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2749 e le usator e le rolo es valide.
2751 title: Confirmar le revocation del rolo
2752 heading: Confirmar le revocation del rolo
2753 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2755 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2756 e le usator e le rolo es valide.
2759 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2760 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2762 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2763 back: Retornar al indice
2765 title: Crea blocada de %{name}
2766 heading_html: Crea blocada de %{name}
2767 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2768 back: Vider tote le blocadas
2770 title: Modification de un blocada super %{name}
2771 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2772 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2773 show: Examinar iste blocada
2774 back: Examinar tote le blocadas
2776 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2777 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2778 le lista disrolante.
2780 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2782 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2784 success: Blocada actualisate.
2786 title: Blocadas de usatores
2787 heading: Lista de blocadas de usatores
2788 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2790 title: Revoca blocada de %{block_on}
2791 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2792 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2793 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2794 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2796 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2798 time_future_html: Expira in %{time}.
2799 until_login: Active usque le usator aperi session.
2800 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2802 time_past_html: Expirava %{time}.
2805 one: '%{count} hora'
2806 other: '%{count} horas'
2809 other: '%{count} dies'
2811 one: '%{count} septimana'
2812 other: '%{count} septimanas'
2814 one: '%{count} mense'
2815 other: '%{count} menses'
2817 one: '%{count} anno'
2818 other: '%{count} annos'
2820 title: Blocadas de %{name}
2821 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2822 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2824 title: Blocadas per %{name}
2825 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2826 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2828 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2829 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2836 confirm: Es tu secur?
2837 reason: 'Motivo del blocada:'
2838 back: Vider tote le blocadas
2839 revoker: 'Revocator:'
2840 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2842 not_revoked: (non revocate)
2847 display_name: Usator blocate
2848 creator_name: Creator
2849 reason: Motivo del blocada
2851 revoker_name: Revocate per
2852 showing_page: Pagina %{page}
2854 previous: « Precedente
2857 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2858 heading: Notas de %{user}
2859 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2863 description: Description
2864 created_at: Create a
2865 last_changed: Ultime modification
2867 title: 'Nota: %{id}'
2868 description: Description
2869 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
2870 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
2871 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
2872 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2873 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2874 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2875 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2876 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2877 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2878 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2879 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2880 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2881 report: signalar iste nota
2882 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2883 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2884 esser verificate independentemente.
2887 reactivate: Reactivar
2888 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2890 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
2891 removite, tu pote %{link}.
2892 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
2893 lo tu mesme con un commento.
2894 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
2895 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
2898 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2899 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2900 e scribe un nota pro explicar le problema.
2901 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2902 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2903 per derectos de autor.
2911 link: Ligamine o HTML
2913 short_link: Ligamine curte
2916 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2919 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2921 short_url: URL curte
2922 include_marker: Includer marcator
2923 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2924 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2925 view_larger_map: Vider carta plus grande
2926 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2928 report_problem: Reportar problema
2932 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2938 title: Monstrar mi position
2940 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
2941 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2943 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
2944 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2948 cycle_map: Carta cyclista
2949 transport_map: Carta de transporto
2951 opnvkarte: ÖPNVKarte
2953 header: Stratos de carta
2954 notes: Notas de carta
2955 data: Datos de carta
2956 gps: Tracias GPS public
2957 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2959 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2960 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2961 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2963 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2964 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2965 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2967 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2968 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2969 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2970 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2972 edit_tooltip: Modificar le carta
2973 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2974 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2975 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2976 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2977 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2978 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2979 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2983 subscribe: Subscriber
2984 unsubscribe: Cancellar subscription
2986 unhide_comment: revelar
2987 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2992 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2993 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2994 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2995 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2996 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2997 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2998 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
2999 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3000 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3002 directions: Itinerario
3004 distance_m: '%{distance}m'
3005 distance_km: '%{distance}km'
3007 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3008 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3010 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3011 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3012 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3013 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3014 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3015 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3017 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3018 verso %{name}, in direction %{directions}
3019 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3020 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3021 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3022 in direction %{directions}
3023 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3024 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3025 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3026 in direction %{directions}
3027 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3028 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3029 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3030 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3031 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3032 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3033 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3034 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3035 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3036 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3037 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3038 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3039 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3040 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3042 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3043 verso %{name}, in direction %{directions}
3044 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3045 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3046 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3047 in direction %{directions}
3048 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3049 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3050 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3051 in direction %{directions}
3052 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3053 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3054 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3055 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3056 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3057 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3058 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3059 follow_without_exit: Sequer %{name}
3060 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3061 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3062 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3063 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3064 destination_without_exit: Attinger destination
3065 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3066 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3067 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3068 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3069 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3070 unnamed: cammino sin nomine
3071 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3088 nothing_found: Nulle objecto trovate
3089 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3090 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3092 directions_from: Itinerario ab hic
3093 directions_to: Itinerario verso hic
3094 add_note: Adder un nota hic
3095 show_address: Monstrar adresse
3096 query_features: Cercar objectos
3097 centre_map: Centrar le carta hic
3100 heading: Modificar suppression
3101 title: Modificar obscuration
3103 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3104 heading: Lista de obscurationes
3105 title: Lista de suppressiones
3107 heading: Specifica information pro nove suppression
3108 title: Creation de nove obscuration
3110 description: 'Description:'
3111 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3112 title: Presentation de obscuration
3114 edit: Modificar iste suppression
3115 destroy: Remover iste obscuration
3116 confirm: Es tu secur?
3118 flash: Suppression create.
3120 flash: Cambios salveguardate.
3122 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3123 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3124 flash: Obscuration destruite.
3125 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3127 leading_whitespace: ha spatios al initio
3128 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3129 invalid_characters: contine characteres invalide
3130 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})