1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
18 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Isabelle Belato
29 # Author: Leonardo9387
32 # Author: Luckas Blade
36 # Author: Matheus Sousa L.T
43 # Author: Pedrofariasm
45 # Author: Rodrigo Avila
46 # Author: Rodrigo codignoli
49 # Author: Trigonometria87
62 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
65 prompt: Escolher arquivo
73 create: Adicionar comentário
84 update: Salvar redação
87 update: Salvar alterações
89 create: Criar bloqueio
90 update: Atualizar bloqueio
94 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
95 email_address_not_routable: não é roteável
97 acl: Lista de controle de acesso
98 changeset: Conjunto de alterações
99 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
101 diary_comment: Comentário do diário
102 diary_entry: Entrada do diário
108 node_tag: Etiqueta de nó
110 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
111 old_relation: Relação Antiga
112 old_relation_member: Membro de Relação Antiga
113 old_relation_tag: Etiqueta de Relação Antiga
114 old_way: Linha Antiga
115 old_way_node: Nó de linha antiga
116 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
118 relation_member: Membro da relação
119 relation_tag: Etiqueta de relação
123 tracepoint: Ponto de trilha
124 tracetag: Etiqueta de trilha
126 user_preference: Preferências do usuário
127 user_token: Token do usuário
129 way_node: Nó de linha
130 way_tag: Etiqueta de linha
133 name: Nome (necessário)
134 url: URL do aplicativo principal (necessário)
135 callback_url: URL de callback
136 support_url: URL de suporte
137 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
138 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
139 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
140 allow_write_api: modificar o mapa
141 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
142 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
143 allow_write_notes: modificar notas
152 language_code: Idioma
153 doorkeeper/application:
155 redirect_uri: URIs de redirecionamento
156 confidential: Aplicação confidencial?
164 name: Nome do arquivo
169 description: Descrição
170 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
171 visibility: Visibilidade
177 recipient: Destinatário
180 description: Descrição
182 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
183 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
185 auth_provider: Provedor de autenticação
186 auth_uid: UID de autenticação
188 email_confirmation: Confirmação do e-mail
189 new_email: Novo endereço de e-mail
191 display_name: Nome de exibição
192 description: Descrição do perfil
195 languages: Idiomas preferidos
196 preferred_editor: Editor preferido
198 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
200 doorkeeper/application:
201 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
202 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
203 redirect_uri: Usar uma linha por URI
205 tagstring: separados por vírgulas
207 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
208 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
209 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
210 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
211 tente usar termos leigos.
212 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
214 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
215 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
216 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
217 policy</a> para maiores informações.
218 new_email: (nunca exibido publicamente)
220 distance_in_words_ago:
222 one: cerca de %{count} hora atrás
223 other: cerca de %{count} horas atrás
225 one: cerca de %{count} mês atrás
226 other: cerca de %{count} meses atrás
228 one: cerca de 1 ano atrás
229 other: cerca de %{count} anos atrás
231 one: quase %{count} ano atrás
232 other: quase %{count} anos atrás
233 half_a_minute: meio minuto atrás
235 one: menos de %{count} segundo atrás
236 other: menos de %{count} segundos atrás
238 one: menos de um minuto atras
239 other: menos de %{count} minutos atrás
241 one: mais de 1 ano atrás
242 other: mais de %{count} anos atrás
244 one: '%{count} segundo atrás'
245 other: '%{count} segundos atrás'
248 other: '%{count} minutos atrás'
251 other: '%{count} dias atrás'
254 other: '%{count} meses atrás'
257 other: '%{count} anos atrás'
259 default: Padrão (atualmente %{name})
262 description: iD (editor no navegador web)
264 name: Controle remoto
265 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
272 windowslive: Windows Live
278 opened_at_html: Criado %{when}
279 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
280 commented_at_html: Atualizado %{when}
281 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
282 closed_at_html: Resolvido %{when}
283 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
284 reopened_at_html: Reativado %{when}
285 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
287 title: Notas do OpenStreetMap
288 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
289 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
290 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
291 opened: nova nota (perto de %{place})
292 commented: novo comentário (perto de %{place})
293 closed: nota encerrada (perto de %{place})
294 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
301 title: Eliminar minha conta
302 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
304 delete_account: Eliminar conta
305 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
306 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
307 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
308 e localização, serão eliminadas.
309 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
311 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
312 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
313 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
315 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
316 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
317 serão retidos mas escondidos.
318 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
319 retidas mas escondidas.
320 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
321 existirem, serão retidas.
322 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
323 confirm_delete: Tem certeza?
328 my settings: Minhas configurações
329 current email address: Endereço de e-mail atual
330 external auth: Autenticação externa
332 link text: o que é isto?
334 heading: Edição pública
335 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
336 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
337 enabled link text: o que é isso?
338 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
340 disabled link text: porque não posso editar?
342 heading: Termos do contribuidor
343 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
344 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
345 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
346 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
347 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
349 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
350 link text: o que é isso?
351 save changes button: Salvar alterações
352 delete_account: Eliminar Conta...
354 heading: Edição pública
355 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
356 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
357 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
359 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
360 podem editar dados de mapas.
361 find_out_why: descubra porque
362 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
363 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
365 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
367 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
368 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
369 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
371 success: Conta eliminada.
375 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
376 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
377 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
378 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
379 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
380 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
382 in_changeset: Conjunto de alterações
384 no_comment: (nenhum comentário)
388 other: '%{count} relações'
391 other: '%{count} vias'
392 download_xml: Baixar XML
393 view_history: Ver histórico
394 view_details: Ver detalhes
395 location: 'Localização:'
397 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
399 node: Pontos (%{count})
400 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
401 way: Linhas (%{count})
402 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
403 relation: Relações (%{count})
404 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
405 comment: Comentários (%{count})
406 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 changesetxml: XML do conjunto de alterações
409 osmchangexml: XML osmChange
411 title: Conjunto de alterações %{id}
412 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
413 join_discussion: Entrar para participar da discussão
414 discussion: Discussão
415 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
416 assim que for fechado o conjunto de alterações.
418 title_html: 'Ponto: %{name}'
419 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
421 title_html: 'Linha: %{name}'
422 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
426 other: '%{count} nós'
428 one: parte da linha %{related_ways}
429 other: parte das linhas %{related_ways}
431 title_html: 'Relação: %{name}'
432 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
436 other: '%{count} membros'
438 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
444 entry_html: Relação %{relation_name}
445 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
447 title: Não encontrado
448 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
453 changeset: conjunto de alterações
456 title: Erro de tempo limite
457 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
462 changeset: conjunto de alterações
465 redaction: Revisão %{id}
466 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
467 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
473 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
474 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
475 load_data: Carregar dados
476 loading: Carregando...
480 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
481 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
482 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
483 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
484 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
485 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
486 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
487 email_link: E-mail %{email}
489 title: Consultar elementos
490 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
491 nearby: Elementos próximos
492 enclosing: Elementos envoltórios
494 changeset_paging_nav:
495 showing_page: Página %{page}
500 no_edits: (sem alterações)
501 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
509 title: Conjuntos de alterações
510 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
511 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
512 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
513 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
514 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
515 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
516 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
517 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
518 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
519 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
520 load_more: Carregar mais
522 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
526 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
527 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
529 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
531 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
532 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
534 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
535 demorou muito para ser recuperada.
538 km away: '%{count}km de distância'
539 m away: '%{count}m de distância'
541 your location: Sua localização
542 nearby mapper: Mapeador próximo
546 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
547 ver usuários próximos.'
548 edit_your_profile: Editar seu perfil
549 my friends: Meus amigos
550 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
551 nearby users: Outros usuários próximos
552 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
553 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
554 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
555 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
556 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
559 title: Nova publicação no diário
561 location: Localização
562 use_map_link: Usar mapa
564 title: Diários dos usuários
565 title_friends: Diários dos amigos
566 title_nearby: Diários dos usuários próximos
567 user_title: Diário de %{user}
568 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
569 new: Nova publicação no diário
570 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
572 no_entries: Sem publicações no diário
573 recent_entries: Publicações recentes no diário
574 older_entries: Publicações mais antigas
575 newer_entries: Publicações mais novas
577 title: Editar publicação no diário
578 marker_text: Localização da publicação no diário
580 title: Diário de %{user} | %{title}
581 user_title: Diário de %{user}
582 leave_a_comment: Deixe um comentário
583 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
586 title: Publicação de diário inexistente
587 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
588 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
589 ou talvez o link clicado esteja errado.
591 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
592 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
593 comment_link: Comentar nesta publicação
594 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
596 one: '%{count} comentário'
597 zero: Nenhum comentário
598 other: '%{count} comentários'
599 edit_link: Editar esta postagem
600 hide_link: Ocultar essa postagem
601 unhide_link: Mostrar esta entrada
603 report: Denunciar esta entrada
605 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
606 hide_link: Ocultar este comentário
607 unhide_link: Mostrar este comentário
609 report: Denunciar este comentário
616 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
617 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
619 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
620 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
623 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
624 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
626 title: Comentários no diário feitos por %{user}
627 heading: Comentários no diário de %{user}
628 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
629 no_comments: Sem comentários no diário.
633 newer_comments: Comentários mais recentes
634 older_comments: Comentários mais antigos
639 notice: Aplicação registada.
642 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
643 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
645 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
646 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
650 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
651 apenas para administradores (HTTP 403)
652 internal_server_error:
653 title: Erro no aplicativo
654 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
655 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
657 title: Arquivo não encontrado
658 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
659 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
662 heading: Adicionar %{user} como amigo?
663 button: Adicionar como amigo
664 success: '%{name} agora é seu amigo!'
665 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
666 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
667 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
668 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
670 heading: Desfazer amizade com %{user}?
671 button: Desfazer amizade
672 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
673 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
677 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
678 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
680 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
682 search_osm_nominatim:
685 cable_car: Teleférico
686 chair_lift: Teleférico
689 magic_carpet: Esteira de Ski
692 station: Estação teleférica
693 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
697 airstrip: Pista de pouso
698 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
699 gate: Portão do aeroporto
702 holding_position: Posição de estabelecimento
703 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
704 parking_position: Posição de estacionamento
705 runway: Pista de pouso
706 taxilane: Faixa de táxi
707 taxiway: Pista de Taxiamento
708 terminal: Terminal do aeroporto
711 animal_boarding: Hotel para animais
712 animal_shelter: Abrigo para Animais
713 arts_centre: Centro/Escola de Artes
714 atm: Caixa Eletrônico
719 bicycle_parking: Bicicletário
720 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
721 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
722 biergarten: Cervejaria ao ar livre
723 blood_bank: Banco de sangue
724 boat_rental: Aluguel de barcos
726 bureau_de_change: Casa de câmbio
727 bus_station: Estação de Ônibus
729 car_rental: Aluguel de carros
730 car_sharing: Compartilhamento de carros
731 car_wash: Lavagem de carros
733 charging_station: Estação de carregamento
736 clinic: Clínica médica
738 college: Escola técnica
739 community_centre: Centro/Clube Comunitário
740 conference_centre: Centro de conferências
742 crematorium: Crematório
744 doctors: Consultório médico
745 drinking_water: Água potável
746 driving_school: Escola de condutores
748 events_venue: Local de eventos
750 ferry_terminal: Terminal de balsas
751 fire_station: Quartel de bombeiros
752 food_court: Praça de alimentação
754 fuel: Posto de abastecimento
755 gambling: Casa de jogos
756 grave_yard: Cemitério
757 grit_bin: Caixa de sal-gema
759 hunting_stand: Cabana de caça
760 ice_cream: Sorveteria
761 internet_cafe: Internet café
762 kindergarten: Escola infantil
763 language_school: Escola de idioma
765 loading_dock: Doca de carregamento
767 marketplace: Mercado/Feira
768 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
769 monastery: Monastério
770 money_transfer: Transferência de dinheiro
771 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
772 music_school: Escola de música
773 nightclub: Danceteria
774 nursing_home: Clínica Geriátrica
775 parking: Estacionamento
776 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
777 parking_space: Espaço para estacionamento
778 payment_terminal: Terminal de pagamento
780 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
781 police: Delegacia de Polícia
782 post_box: Caixa de Correio
783 post_office: Agência de Correios
786 public_bath: Banho público
787 public_bookcase: Estante pública
788 public_building: Edifício público
789 ranger_station: Estação de patrulha
790 recycling: Posto de reciclagem
791 restaurant: Restaurante
792 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
796 social_centre: Centro Social
797 social_facility: Serviço Social
798 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
799 swimming_pool: Piscina
801 telephone: Telefone Público
803 toilets: Banheiro público
805 training: Centro de treinamento
806 university: Universidade
807 vehicle_inspection: Inspeção veicular
808 vending_machine: Máquina de Venda Automática
809 veterinary: Clínica Veterinária
810 village_hall: Prefeitura
811 waste_basket: Cesto de Lixo
812 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
813 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
814 watering_place: Bebedouro para animais
815 water_point: Ponto de água
819 aboriginal_lands: Terras indígenas
820 administrative: Limite administrativo
821 census: Limite Censitário
822 national_park: Parque nacional
823 political: Zona eleitoral
824 protected_area: Área protegida
828 boardwalk: Passeio à beira mar
829 suspension: Ponte suspensa
830 swing: Ponte giratória
834 apartment: Apartamento
835 apartments: Apartamentos
840 church: Edifício de Igreja
841 civic: Edifício de uso público
842 college: Edifício de escola técnica
843 commercial: Edifício comercial
844 construction: Edifício em construção
845 detached: Casa separada
846 dormitory: Dormitório
847 duplex: Casa com duplex
848 farm: Casa de fazenda
849 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
855 hotel: Edifício de hotel
857 houseboat: Casa flutuante
859 industrial: Edifício industrial
860 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
861 manufacture: Edifício de manufatura
862 office: Edifício de escritórios
863 public: Edifício público
864 residential: Edifício residencial
865 retail: Edifício comercial
867 ruins: Edifício em ruínas
868 school: Edifício escolar
869 semidetached_house: Casa geminada
870 service: Casa de máquinas
873 static_caravan: Caravana
874 temple: Edifício de templo
875 terrace: Edifício terraço
876 train_station: Edifício de estação de trem
877 university: Edifício universitário
881 scout: Grupamento de escoteiro
882 sport: Club de esportes
888 carpenter: Carpinteiro
889 caterer: Fornecedor de refeições
890 confectionery: Confeitaria
891 dressmaker: Costureira
892 electrician: Eletricista
893 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
896 handicraft: Artesanato
897 hvac: Técnico de climatização
898 metal_construction: Construção metálica
900 photographer: Fotógrafo
907 window_construction: Construção de janela
909 "yes": Loja de Artesanato
911 access_point: Ponto de acesso
912 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
913 assembly_point: Centro de agrupamento
914 defibrillator: Desfibrilador
915 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
916 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
917 landing_site: Local de Pouso de Emergência
918 life_ring: Boia salva-vidas
919 phone: Telefone de Emergência
920 siren: Sirene de Emergência
921 suction_point: Ponto de sucção de emergência
922 water_tank: Tanque de água de emergência
924 abandoned: Via Abandonada
926 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
927 bus_stop: Ponto de ônibus
928 construction: Via em Construção
933 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
934 emergency_bay: Baía de emergência
935 footway: Caminho de pedestre
937 give_way: Sinal de preferência de passagem
938 living_street: Via de Espaço Compartilhado
940 motorway: Autoestrada
941 motorway_junction: Saída de Trevo
942 motorway_link: Ligação de Autoestrada
943 passing_place: Lugar de passagem
944 path: Caminho Informal
947 primary: Via primária
948 primary_link: Ligação Primária
949 proposed: Via Planejada
950 raceway: Pista de Corrida
951 residential: Via residencial
952 rest_area: Área de Repouso
954 secondary: Via secundária
955 secondary_link: Ligação Secundária
956 service: Via de Serviço
957 services: Serviços de Estrada
958 speed_camera: Controlador de Velocidade
960 stop: Sinal de parada
961 street_lamp: Poste de Luz
962 tertiary: Via terciária
963 tertiary_link: Ligação Terciária
964 track: Estrada Informal
965 traffic_mirror: Espelho de tráfego
966 traffic_signals: Semáforo
967 trailhead: Parada de trilha
969 trunk_link: Ligação troncal
970 turning_circle: Círculo de viragem
971 turning_loop: Circuito reverso
972 unclassified: Via Não Classificada
975 aircraft: Aeronave histórica
976 archaeological_site: Sítio Arqueológico
977 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
978 battlefield: Campo de Batalha Histórico
979 boundary_stone: Marco de Fronteira
980 building: Edifício Histórico
982 cannon: Canhão histórico
984 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
986 city_gate: Porta da Cidade
989 heritage: Local Tombado
990 hollow_way: Caminho buracado
991 house: Casa Histórica
992 manor: Casa Senhorial
993 memorial: Monumento Comemorativo
994 milestone: Marco histórico
996 mine_shaft: Mina subterrânea
997 monument: Monumento Simbólico
998 railway: Trilho histórico
999 roman_road: Estrada Romana
1001 rune_stone: Pedra rúnica
1002 stone: Pedra Histórica
1004 tower: Torre Histórica
1005 wayside_chapel: Capela
1006 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1007 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1009 "yes": Local Histórico
1011 "yes": Entroncamento
1013 allotments: Horta Urbana
1014 aquaculture: Aquicultura
1016 brownfield: Terreno Abandonado
1017 cemetery: Cemitério Secular
1018 commercial: Área de Negócios
1019 conservation: Área de conservação
1020 construction: Área de Construção
1022 farmyard: Pátio de fazenda
1023 forest: Floresta Manejada
1026 greenfield: Terreno Virgem
1027 industrial: Área Industrial
1028 landfill: Aterro Sanitário
1030 military: Área Militar
1033 plant_nursery: Viveiro de plantas
1035 railway: Área Ferroviária
1036 recreation_ground: Área Recreativa
1037 religious: Terreno religioso
1038 reservoir: Lago Artificial
1039 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1040 residential: Área Residencial
1041 retail: Área de Varejo
1042 village_green: Parque Municipal
1046 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1047 amusement_arcade: Arcade de diversões
1049 beach_resort: Estação Praiana
1050 bird_hide: Observatório de Pássaros
1051 bleachers: Arquibancada simples
1052 bowling_alley: Pista de boliche
1053 common: Baldio Comunitário
1054 dance: Salão de dança
1055 dog_park: Cachorródromo
1057 fishing: Área de Pesca
1058 fitness_centre: Academia de Ginástica
1059 fitness_station: Estação de Ginástica
1061 golf_course: Campo de golfe
1062 horse_riding: Centro de Equitação
1063 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1065 miniature_golf: Minigolfe
1066 nature_reserve: Reserva ambiental
1067 outdoor_seating: Mesas externas
1069 picnic_table: Mesa de piquenique
1070 pitch: Quadra Esportiva
1071 playground: Parquinho
1072 recreation_ground: Área Recreativa
1075 slipway: Rampa de Barco
1076 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1078 swimming_pool: Piscina
1079 track: Pista de Corrida
1080 water_park: Parque Aquático
1083 adit: Galeria de acesso
1084 advertising: Publicidade
1086 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1090 breakwater: Quebra-mar
1092 bunker_silo: Búnquer
1095 clearcut: Floresta desmatada
1096 communications_tower: Torre de comunicações
1099 dolphin: Posto de amarração
1103 gasometer: Gasômetro
1110 mineshaft: Poços de mina
1111 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1112 petroleum_well: Poço de petróleo
1115 pumping_station: Estação de bombeamento
1116 reservoir_covered: Reservatório coberto
1118 snow_cannon: Canhão de neve
1119 snow_fence: Cerca de neve
1120 storage_tank: Reservatório
1121 street_cabinet: Armário de rua
1122 surveillance: Vigilância
1123 telescope: Telescópio
1126 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1127 watermill: Moinho de água
1129 water_tower: Torre de água
1131 water_works: Estação de tratamento de água
1132 windmill: Moinho de vento
1136 airfield: Aeródromo Militar
1139 checkpoint: Ponto de verificação
1143 "yes": Passo de Montanha
1146 bare_rock: Rocha nua
1150 cave_entrance: Entrada de Caverna
1157 forest: Floresta manejada
1163 hot_spring: Primavera quente
1171 peninsula: Península
1176 saddle: Ponto de Sela
1185 tree_row: Linha de árvores
1192 "yes": Característica natural
1194 accountant: Contador
1195 administrative: Escritório Administrativo
1196 advertising_agency: Agencia de propaganda
1197 architect: Arquiteto
1198 association: Associação
1200 diplomatic: Escritório diplomático
1201 educational_institution: Instituição educativa
1202 employment_agency: Agência de Emprego
1203 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1204 estate_agent: Agente Imobiliário
1205 financial: Escritório financeiro
1206 government: Escritório Governamental
1207 insurance: Seguradora
1208 it: Escritórios de informática
1210 logistics: Escritório de logística
1211 newspaper: Escritório de jornal
1212 ngo: Escritório de ONG
1214 religion: Escritório religioso
1215 research: Escritório de pesquisa
1216 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1217 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1218 travel_agent: Agência de Viagens
1221 allotments: Horta Urbana
1222 archipelago: Arquipélago
1224 city_block: Quarteirão
1233 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1234 locality: Localidade
1235 municipality: Município
1236 neighbourhood: Vizinhança
1238 postcode: Código Postal
1244 subdivision: Subdivisão
1250 abandoned: Ferrovia Abandonada
1251 buffer_stop: Para-choque de via
1252 construction: Ferrovia em Construção
1253 disused: Ferrovia Inativa
1254 funicular: Funicular
1255 halt: Parada de Trem
1256 junction: Entroncamento Ferroviário
1257 level_crossing: Passagem em Nível
1258 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1259 miniature: Mini Ferrovia
1260 monorail: Monotrilho
1261 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1262 platform: Plataforma Ferroviária
1263 preserved: Ferrovia Preservada
1264 proposed: Ferrovia Planejada
1266 spur: Ramificação de Ferrovia
1267 station: Estação Ferroviária
1270 subway_entrance: Entrada de Metrô
1271 switch: Chave de Ferrovia
1272 tram: Trilho de Bonde
1273 tram_stop: Ponto de bonde
1274 turntable: Girador ferroviário
1275 yard: Estação de classificação
1277 agrarian: Loja agrária
1278 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1279 antiques: Loja de Antiguidades
1280 appliance: Loja de eletrodomésticos
1281 art: Loja de Artigos de Arte
1282 baby_goods: Artigos para bebês
1285 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1286 beauty: Salão de beleza
1287 bed: Produtos de cama
1288 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1289 bicycle: Loja de Bicicletas
1290 bookmaker: Casa de apostas
1295 car_parts: Loja de Auto Peças
1296 car_repair: Oficina Mecânica
1298 charity: Loja Beneficente
1300 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1301 chocolate: Chocolate
1302 clothes: Loja de Roupas
1304 computer: Loja de Informática
1305 confectionery: Doçaria
1306 convenience: Loja de Conveniência
1307 copyshop: Reprografia
1308 cosmetics: Loja de Cosméticos
1309 craft: Loja de artigos de artesanato
1310 curtain: Loja de cortinas
1311 dairy: Loja de laticínios
1313 department_store: Loja de Departamento
1314 discount: Loja de Descontos
1315 doityourself: Loja de bricolagem
1316 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1317 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1318 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1319 erotic: Loja erótica
1320 estate_agent: Imobiliária
1321 fabric: Loja de tecidos
1322 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1323 fashion: Loja de Roupas
1324 fishing: Loja de artigos de pesca
1325 florist: Floricultura
1326 food: Loja de Alimentos
1327 frame: Loja de molduras
1328 funeral_directors: Agência Funerária
1329 furniture: Loja de Móveis
1330 garden_centre: Centro de Jardinagem
1332 general: Loja de Artigos Gerais
1333 gift: Loja de Presentes
1334 greengrocer: Verdureira
1336 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1337 hardware: Loja de Material de Construção
1338 health_food: Loja de comida saudável
1339 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1340 herbalist: Fitoterapeuta
1341 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1342 houseware: Loja de utensílios domésticos
1343 ice_cream: Sorveteria
1344 interior_decoration: Decoração de interiores
1346 kiosk: Quiosque Comercial
1347 kitchen: Loja de cozinha
1351 mall: Galeria Comercial
1353 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1354 mobile_phone: Loja de Celulares
1355 money_lender: Financiadora
1356 motorcycle: Loja de Motocicletas
1357 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1358 music: Loja de Música
1359 musical_instrument: Instrumentos musicais
1360 newsagent: Banca de Revistas
1361 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1363 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1364 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1365 paint: Lojas de pintura
1368 perfumery: Perfumaria
1369 pet: Loja de animais
1370 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1371 photo: Loja Fotográfica
1372 seafood: Frutos do mar
1374 sewing: Loja de costura
1375 shoes: Loja de Calçados
1376 sports: Loja de Artigos Esportivos
1377 stationery: Papelaria
1378 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1379 supermarket: Supermercado
1381 tattoo: Loja de tatuagem
1383 ticket: Loja de ingressos
1385 toys: Loja de Brinquedos
1386 travel_agency: Agência de Viagens
1387 tyres: Loja de pneus
1389 variety_store: Loja de variedades
1390 video: Loja/Locadora de Vídeo
1391 video_games: Loja de videogame
1392 wholesale: Loja de atacado
1393 wine: Venda de bebidas
1396 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1397 apartment: Apartamento de Férias
1398 artwork: Obra de arte
1399 attraction: Atração Turística
1400 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1401 cabin: Cabana turística
1402 camp_pitch: Campo de acampamento
1403 camp_site: Local de Acampamento
1404 caravan_site: Local de Caravanas
1406 gallery: Galeria de Arte
1407 guest_house: Pousada
1410 information: Informação Turística
1411 motel: Hotel de Estrada
1413 picnic_site: Local de Piquenique
1414 theme_park: Parque Temático
1416 wilderness_hut: Abrigo isolado
1417 zoo: Jardim Zoológico
1419 building_passage: Passagem de construção
1420 culvert: Duto de Drenagem
1423 artificial: Via Aquática Artificial
1425 canal: Canal Artificial
1427 derelict_canal: Canal Abandonado
1430 drain: Valeta de Drenagem
1432 lock_gate: Comporta de Eclusa
1433 mooring: Ancoradouro
1438 waterfall: Queda-d'Água
1442 level2: Fronteira nacional
1443 level3: Limite de região
1444 level4: Divisa Estadual
1445 level5: Limite Regional
1446 level6: Limite de Condado
1447 level7: Limite do município
1448 level8: Limite Municipal
1449 level9: Limite de Distrito Municipal
1450 level10: Limite de Bairro
1451 level11: Limite da vizinhança
1453 cities: Cidades maiores
1454 towns: Cidades menores
1457 no_results: Nenhum resultado encontrado
1458 more_results: Mais resultados
1462 select_status: Selecionar status
1463 select_type: Selecione o tipo
1464 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1465 reported_user: Reportar usuário
1466 not_updated: Não atualizado
1468 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1469 user_not_found: Usuário não existe
1470 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1473 last_updated: Última Atualização
1474 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1475 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1476 link_to_reports: Ver Denúncias
1479 other: '%{count} Relatórios'
1480 reported_item: Item Reportado
1486 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1490 other: '%{count} denúncias'
1491 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1492 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1493 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1497 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1498 read_reports: Ler Denúncia
1499 new_reports: Novas Denúncias
1500 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1501 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1502 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1504 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1506 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1508 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1510 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1511 reassign_param: Reatribuir problema?
1513 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1516 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1517 note: 'Nota #%{note_id}'
1520 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1521 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1524 title_html: Denuncia %{link}
1525 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1527 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1529 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1530 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1531 de outros membros da comunidade.
1532 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1535 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1536 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1537 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1540 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1541 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1542 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1545 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1546 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1547 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1548 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1551 spam_label: Esta nota é spam
1552 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1553 abusive_label: Esta nota é abusiva
1556 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1557 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1560 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1561 home: Ir para o seu local principal
1564 sign_up: Criar conta
1565 start_mapping: Começar a Mapear
1571 export_data: Exportar dados
1572 gps_traces: Trilhas GPS
1573 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1574 user_diaries: Diários de usuário
1575 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1576 edit_with: Edite com %{editor}
1577 tag_line: A Wiki de mapas livres
1578 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1579 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1580 de uso livre sob uma licença aberta.
1581 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1582 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1583 e outros %{partners}.
1585 partners_fastly: Fastly
1586 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1587 partners_partners: parceiros
1589 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1590 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1591 a operações de manutenção.
1592 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1596 copyright: Direitos autorais
1597 communities: Comunidades
1598 community: Comunidade
1599 community_blogs: Blogs da comunidade
1600 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1602 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1603 text: Faça uma doação
1604 learn_more: Saiba Mais
1607 diary_comment_notification:
1608 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1610 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1611 o assunto %{subject}:'
1612 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1613 com o assunto %{subject}:'
1614 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1615 ou respondê-lo em %{replyurl}
1616 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1617 ou respondê-lo em %{replyurl}
1618 message_notification:
1619 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1621 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1622 assunto %{subject}:'
1623 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1624 com o assunto %{subject}:'
1625 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1626 mensagem ao autor em %{replyurl}
1627 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1628 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1629 friendship_notification:
1631 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1632 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1633 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1634 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1635 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1636 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1638 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1639 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1640 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1641 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1644 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1645 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1646 podem ser encontradas em %{url}.
1647 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1648 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1652 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1653 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1654 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1656 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1658 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1659 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1660 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1662 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1665 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1667 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1668 de %{server_url} para %{new_address}.
1669 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1670 confirmar a alteração.
1672 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1674 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1675 ligada a este e-mail.
1676 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1677 receber uma nova senha.
1678 note_comment_notification:
1679 anonymous: Um usuário anônimo
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1685 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1687 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1689 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1690 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1691 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1692 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1694 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1695 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1697 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1698 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1699 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1700 A nota está perto de %{place}.'
1701 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1702 A nota está perto de %{place}.'
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1707 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1708 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1709 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1710 A nota está perto de %{place}.'
1711 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1712 A nota está perto de %{place}.'
1713 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1714 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1715 changeset_comment_notification:
1719 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1721 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1722 que interessa a você'
1723 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1725 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1727 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1728 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1729 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1730 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1731 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1732 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1733 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1734 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1736 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1738 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1739 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1740 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1741 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1744 heading: Confira o seu e-mail!
1745 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1746 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1747 de iniciar o mapeamento.
1748 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1751 success: Conta ativada, obrigado!
1752 already active: Esse conta já foi confirmada.
1753 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1754 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1755 click_here: clique aqui
1757 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1759 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1760 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1761 seu novo endereço de e-mail.
1763 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1764 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1765 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1766 resend_success_flash:
1767 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1768 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1769 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1770 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1771 de responder a pedidos de confirmação.
1774 title: Caixa de Entrada
1775 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1776 my_outbox: Minha caixa de saída
1777 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1779 one: '%{count} nova mensagem'
1780 other: '%{count} novas mensagens'
1782 one: '%{count} mensagem antiga'
1783 other: '%{count} mensagens antigas'
1787 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1788 com %{people_mapping_nearby_link}?
1789 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1791 unread_button: Marcar como não lida
1792 read_button: Marcar como lida
1793 reply_button: Responder
1794 destroy_button: Apagar
1796 title: Enviar mensagem
1797 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1798 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1800 message_sent: Mensagem enviada
1801 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1802 um pouco antes de tentar enviar mais.
1804 title: Esta mensagem não existe
1805 heading: Esta mensagem não existe
1806 body: Não existe uma mensagem com este id.
1808 title: Caixa de Saída
1809 my_inbox: Minha caixa de entrada
1810 my_outbox: Minha caixa de saída
1812 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1813 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1817 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1818 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1819 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1821 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1822 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1823 para poder responder.
1826 reply_button: Responder
1827 unread_button: Marcar como não lida
1828 destroy_button: Apagar
1830 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1831 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1832 para poder responder.
1833 sent_message_summary:
1834 destroy_button: Apagar
1836 as_read: Mensagem marcada como lida
1837 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1839 destroyed: Mensagem apagada
1842 title: Senha esquecida
1843 heading: Esqueceu sua senha?
1844 email address: 'Endereço de E-mail:'
1845 new password button: Redefinir senha
1846 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1847 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1848 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1850 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1852 title: Redefinir senha
1853 heading: Redefinir Senha de %{user}
1854 reset: Redefinir Senha
1855 flash changed: Sua senha foi alterada.
1856 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1859 title: Minhas preferências
1860 preferred_editor: Editor preferido
1861 preferred_languages: Idiomas preferidos
1862 edit_preferences: Editar preferências
1864 title: Editar preferências
1865 save: Atualizar preferências
1868 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1869 update_success_flash:
1870 message: Preferências atualizadas.
1873 title: Editar perfil
1874 save: Atualizar perfil
1878 gravatar: Usar o Gravatar
1879 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1880 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1881 disabled: O Gravatar foi desativado.
1882 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1883 new image: Adicionar uma imagem
1884 keep image: Manter a imagem atual
1885 delete image: Remover a imagem atual
1886 replace image: Trocar a imagem atual
1887 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1888 home location: Local principal
1889 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1890 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1892 success: Perfil atualizado.
1893 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1898 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1900 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1901 remember: Lembrar neste computador
1902 lost password link: Esqueceu sua senha?
1903 login_button: Entrar
1904 register now: Registre agora
1905 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1906 no account: Não possui uma conta?
1907 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1908 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1911 title: Entrar com o OpenID
1912 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1914 title: Entrar com o Google
1915 alt: Entrar com um OpenID da Google
1917 title: Entrar com o Facebook
1918 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1920 title: Entrar com o Windows Live
1921 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1923 title: Entrar com o GitHub
1924 alt: Entrar com conta do GitHub
1926 title: Entrar com Wikipédia
1927 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1929 title: Entrar com o Wordpress
1930 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1932 title: Entrar com a AOL
1933 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1936 heading: Sair do OpenStreetMap
1939 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1940 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1945 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1948 subheading: Subtítulo
1949 unordered: Lista não ordenada
1950 ordered: Lista ordenada
1951 first: Primeiro item
1952 second: Segundo item
1956 alt: Texto alternativo
1960 preview: Pré-visualizar
1964 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1965 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1966 móveis e dispositivos de hardware
1967 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1968 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1969 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1970 local_knowledge_title: Conhecimento local
1971 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1972 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1973 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1974 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1975 community_driven_html: |-
1976 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1977 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1978 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1979 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1980 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1981 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1982 open_data_title: Dados abertos
1984 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1985 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1986 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1987 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1988 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1989 legal_title: Jurídico
1990 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1991 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1992 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1993 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1994 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1995 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1998 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1999 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
2001 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2002 partners_title: Parceiros
2005 title: Sobre esta tradução
2006 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2007 a página em Inglês terá precedência
2008 english_link: o original em Inglês
2010 title: Sobre esta página
2011 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2012 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2013 direitos autorais e %{mapping_link}.
2014 native_link: Versão em Português do Brasil
2015 mapping_link: começar a mapear
2017 title_html: Direitos autorais e licença
2018 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2019 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2020 duas coisas a seguir:'
2021 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2023 attribution_example:
2024 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2025 title: Exemplo de atribuição
2026 more_title_html: Descobrir mais
2027 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2028 contributors_intro_html: |-
2029 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2030 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2031 e de outras fontes, dentre elas:
2032 contributors_at_credit_html: |-
2033 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2034 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2035 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2036 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2037 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2038 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2039 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2040 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2041 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2042 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2043 contributors_es_ign: IGN
2044 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2045 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2046 na OpenStreetMap Wiki.
2047 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2048 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2049 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2050 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2051 infringement_1_html: |2-
2052 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2053 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2054 permissão expressa dos seus detentores.
2055 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2056 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2057 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2059 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2060 JavaScript desativado.
2061 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2062 permalink: Link permanente
2063 shortlink: Link Curto
2064 createnote: Incluir uma nota
2066 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2068 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2069 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2071 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2072 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2073 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2074 user_page_link: página de usuário
2075 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2076 id_not_configured: iD não foi configurado
2077 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2081 area_to_export: Área a Exportar
2082 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2083 format_to_export: Formato a Exportar
2084 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2085 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2086 embeddable_html: HTML para embutir
2088 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2090 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2092 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2094 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2095 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2096 downloads de dados em massa:'
2099 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2103 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2104 de dados do OpenStreetMap
2106 title: Baixar do Geofabrik
2107 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2108 cidades selecionadas
2110 title: Outras Fontes
2111 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2116 image_size: Tamanho da Imagem
2118 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2122 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2123 export_button: Exportar
2125 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2129 title: Junte-se à comunidade
2130 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2131 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2132 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2135 instructions_html: |-
2136 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2137 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2139 title: Outras preocupações
2140 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2141 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2142 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2143 copyright: págian de direitos autorais
2144 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2146 title: Obtendo ajuda
2147 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2148 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2149 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2152 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2153 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2155 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2157 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2159 url: http://help.openstreetmap.org/
2160 title: Fórum de ajuda
2161 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2162 e respostas do OpenStreetMap.
2164 title: Listas de E-mail
2165 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2166 regionais ou por assunto.
2168 title: Fórum da comunidade
2169 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2172 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2175 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2176 no OpenStreetMap e outros serviços.
2178 title: Para organizações
2179 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2180 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2182 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2183 title: OpenStreetMap Wiki
2184 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2187 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2188 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2189 uso em um navegador da web.
2190 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2191 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2192 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2193 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2194 %{change_preferences_link}.
2195 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2198 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2199 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2200 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2201 %{welcome_mat_link}.
2202 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2203 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2205 search_results: Resultados da busca
2209 get_directions: Obter itinerário
2210 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2213 where_am_i: Onde estou?
2214 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2216 reverse_directions_text: Sentido contrário
2220 motorway: Autoestrada
2221 main_road: Estrada principal
2223 primary: Via primária
2224 secondary: Via secundária
2225 unclassified: Via não classificada
2226 track: Estrada rústica
2229 cycleway_national: Ciclovia nacional
2230 cycleway_regional: Ciclovia regional
2231 cycleway_local: Ciclovia local
2232 footway: Caminho de pedestre
2236 - Ferrovia metropolitana
2243 - pista de taxiamento
2245 - Pátio de aeródromo
2247 admin: Limite administrativo
2248 forest: Floresta manejada
2250 golf: Campo de golfe
2252 resident: Área residencial
2254 - Baldio comunitário
2257 retail: Área de varejo
2258 industrial: Área industrial
2259 commercial: Área de negócios
2265 brownfield: Terreno abandonado
2266 cemetery: Cemitério secular
2267 allotments: Horta urbana
2268 pitch: Quadra esportiva
2269 centre: Centro/clube esportivo
2270 reserve: Reserva ambiental
2271 military: Área militar
2275 building: Edifício importante
2276 station: Estação ferroviária
2280 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2281 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2282 private: Acesso restrito
2283 destination: Acesso local apenas
2284 construction: Vias em construção
2285 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2286 bicycle_parking: Bicicletário
2289 title: Bem-vindo(a)!
2290 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2291 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2292 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2294 title: Conteúdo do Mapa
2295 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2296 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2297 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2298 que achar interessante.
2299 real_and_current: real e atual
2300 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2301 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2302 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2303 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2306 title: Regras Básicas para Mapear
2307 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2309 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2311 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2312 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2314 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2315 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2322 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2323 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2324 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2325 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2326 imports: Importações
2327 automated_edits: Edições automáticas
2328 start_mapping: Começando a Mapear
2330 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2331 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2332 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2333 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2334 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2335 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2340 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2341 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2342 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2343 Eles também podem ser formais ou informais.
2345 title: Capítulos Locais
2347 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2348 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2349 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2350 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2352 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2355 title: Outros grupos
2356 other_groups_html: |-
2357 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2358 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um
2359 grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2360 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2363 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2364 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2365 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2366 informação de tempo)
2367 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2368 e com informação de horário)
2370 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2371 visibility_help: o que isso significa?
2372 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2374 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2376 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2377 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2378 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2379 para você após a conclusão.
2380 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2381 para o erro. Por favor, tente novamente
2383 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2384 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2385 bloquear a fila para outros usuários.
2386 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2387 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2388 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2391 title: Editando trilha %{name}
2392 heading: Editando trilha %{name}
2393 visibility_help: o que isso significa?
2394 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2396 updated: Rastreamento atualizado
2400 title: Visualizando trilha %{name}
2401 heading: Visualizando trilha %{name}
2403 filename: 'Nome do arquivo:'
2405 uploaded: 'Enviado em:'
2407 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2408 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2412 description: 'Descrição:'
2415 edit_trace: Edite esta trilha
2416 delete_trace: Apague esta trilha
2417 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2418 visibility: 'Visibilidade:'
2419 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2421 showing_page: Página %{page}
2422 older: Trilhas mais antigas
2423 newer: Trilhas mais recentes
2428 other: '%{count} pontos'
2430 trace_details: Ver detalhes da trilha
2432 edit_map: Editar Mapa
2434 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2436 trackable: RASTREÁVEL
2440 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2441 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2442 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2443 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2444 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2445 empty_title: Nada aqui no momento
2446 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2447 upload_new: Enviar novo traço
2448 wiki_page: Página Wiki
2449 upload_trace: Enviar uma trilha
2450 all_traces: Todos os traços
2451 my_traces: Minhas trilhas
2452 traces_from: Traços públicos de %{user}
2453 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2455 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2457 made_public: Trilha publicada
2459 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2461 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2462 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2465 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2467 description_with_count:
2468 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2469 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2470 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2472 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2474 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2475 no seu navegador antes de continuar.
2477 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2479 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2480 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2481 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2482 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2483 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2484 concordar, mas você deve vê-los.
2486 account_settings: Configurações da conta
2487 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2488 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2489 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2492 title: Autorizar acesso à sua conta
2493 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2494 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2495 Você pode escolher as que quiser.
2496 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2497 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2498 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2499 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2500 allow_write_api: modificar o mapa.
2501 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2502 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2503 allow_write_notes: alterar notas.
2504 grant_access: Dar acesso
2506 title: Pedido de autorização permitido
2507 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2508 verification: O código de verificação é %{code}.
2510 title: Falha na autorização
2511 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2512 invalid: O token de autorização não é válido.
2514 flash: Você cancelou o token para %{application}
2516 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2518 read_prefs: Ler preferências de usuário
2519 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2520 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2521 write_api: Modificar o mapa
2522 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2523 write_gpx: Enviar rotas GPS
2524 write_notes: Modificar notas
2525 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2526 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2529 title: Registrar uma nova aplicação
2531 title: Editar sua aplicação
2533 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2534 key: Chave de consumidor
2535 secret: Segredo do consumidor
2536 url: URL do token de requisição
2537 access_url: 'URL do token de acesso:'
2538 authorize_url: 'URL de autorização:'
2539 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2540 edit: Editar detalhes
2541 delete: Excluir cliente
2542 confirm: Tem certeza?
2543 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2545 title: Meus detalhes do OAuth
2546 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2547 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2549 application: Nome do aplicativo
2550 issued_at: Emitido em
2552 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2553 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2554 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2555 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2557 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2558 register_new: Registre seu aplicativo
2560 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2562 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2564 flash: Sucesso ao registrar a informação
2566 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2568 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2569 oauth2_applications:
2571 title: Minhas aplicações de cliente
2572 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2573 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2574 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2575 new: Registar nova aplicação
2577 permissions: Permissões
2581 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2583 title: Registrar uma nova aplicação
2585 title: Editar sua aplicação
2589 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2590 client_id: ID do cliente
2591 client_secret: Segredo do cliente
2592 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2594 permissions: Permissões
2595 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2597 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2598 oauth2_authorizations:
2600 title: Autorização necessária
2601 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2603 authorize: Autorizar
2606 title: Ocorreu um erro
2608 title: Código de autorização
2609 oauth2_authorized_applications:
2611 title: Meus aplicativos autorizados
2612 application: Aplicação
2613 permissions: Permissões
2614 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2616 revoke: Revogar acesso
2617 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2621 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2622 para você automaticamente.
2623 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2624 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2627 header: Livre e editável
2628 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2629 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2630 e usá-lo de forma gratuita.
2631 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2632 para confirmar sua conta.
2633 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2634 pode mudá-lo depois nas preferências.
2635 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2636 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2637 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2638 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2639 continue: Registrar-se
2640 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2644 heading_ct: Termos do contribuidor
2645 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2646 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2648 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2650 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2651 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2652 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2653 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2654 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2655 consider_pd_why: o que é isso?
2656 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2657 e alguns %{informal_translations_link}'
2658 readable_summary: resumo legível por humanos
2659 informal_translations: traduções informais
2661 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2663 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2664 os novos termos do contribuidor para continuar.
2665 legale_select: 'País em que você mora:'
2669 rest_of_world: Outros países
2670 terms_declined_flash:
2671 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2672 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2673 terms_declined_link: esta página wiki
2674 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2676 title: Usuário não existe
2677 heading: O usuário %{user} não existe
2678 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2679 link em que você clicou esteja errado.
2682 my diary: Meu diário
2683 my edits: Minhas edições
2684 my traces: Minhas trilhas
2685 my notes: Minhas notas de mapa
2686 my messages: Minhas mensagens
2687 my profile: Meu perfil
2688 my settings: Minhas configurações
2689 my comments: Meus comentários
2690 my_preferences: Minhas preferências
2691 my_dashboard: Meu painel
2692 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2693 blocks by me: Bloqueios por mim
2694 edit_profile: Editar perfil
2695 send message: Enviar mensagem
2699 notes: Notas de Mapa
2700 remove as friend: Desfazer amizade
2701 add as friend: Adicionar como amigo
2702 mapper since: 'Mapeador desde:'
2703 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2704 ct undecided: Não decidido
2705 ct declined: Discordo
2706 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2707 email address: 'Endereço de e-mail:'
2708 created from: 'Criado de:'
2710 spam score: 'Contagem de Spam:'
2712 administrator: Este usuário é um administrador
2713 moderator: Este usuário é um moderador
2715 administrator: Conceder acesso de administrador
2716 moderator: Conceder acesso de moderador
2718 administrator: Revogar acesso de administrador
2719 moderator: Revogar acesso de moderador
2720 block_history: Bloqueios ativos
2721 moderator_history: Bloqueios aplicados
2722 comments: Comentários
2723 create_block: Bloquear este usuário
2724 activate_user: Ativar este usuário
2725 confirm_user: Confirmar este usuário
2726 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2727 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2728 hide_user: Esconder esse usuário
2729 unhide_user: Exibir esse usuário
2730 delete_user: Excluir este usuário
2732 report: Denunciar este usuário
2734 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2740 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2741 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2742 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2743 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2744 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2745 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2746 empty: Não há usuários correspondentes
2748 title: Conta suspensa
2749 heading: Conta suspensa
2751 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2752 devido a atividade suspeita.
2753 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2754 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2756 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2757 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2758 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2759 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2760 invalid_scope: Escopo inválido
2761 unknown_error: A autenticação falhou
2763 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2765 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2766 utilizando o formulário abaixo.
2768 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2769 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2770 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2773 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2774 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2775 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2776 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2779 title: Confirmar adição de papel
2780 heading: Confirmar adição de papel
2781 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2783 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2784 o usuário e o papel são ambos válidos.
2786 title: Confirmar remoção de papel
2787 heading: Confirmar remoção de papel
2788 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2790 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2791 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2794 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2796 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2798 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2799 back: Voltar para o índice
2801 title: Criando bloqueio em %{name}
2802 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2803 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2804 back: Ver todos bloqueios
2806 title: Editando bloqueio em %{name}
2807 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2808 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2809 show: Ver esse bloqueio
2810 back: Ver todos bloqueios
2812 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2813 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2816 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2818 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2819 success: Bloqueio atualizado.
2821 title: Bloqueios do usuário
2822 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2823 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2825 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2826 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2827 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2828 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2829 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2831 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2833 time_future_html: Termina em %{time}.
2834 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2835 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2836 time_past_html: Terminou há %{time}
2840 other: '%{count} horas'
2843 other: '%{count} dias'
2846 other: '%{count} semanas'
2849 other: '%{count} meses'
2852 other: '%{count} anos'
2854 title: Bloqueios em %{name}
2855 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2856 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2858 title: Bloqueios por %{name}
2859 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2860 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2862 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2863 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2865 duration: 'Duração:'
2870 confirm: Tem certeza?
2871 reason: 'Razão do bloqueio:'
2872 back: Ver todos os bloqueios
2873 revoker: 'Quem retirou:'
2874 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2876 not_revoked: (não retirado)
2881 display_name: Usuário bloqueado
2882 creator_name: Criador
2883 reason: Razão para o bloqueio
2885 revoker_name: Retirado por
2886 showing_page: Página %{page}
2888 previous: « Anterior
2891 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2892 heading: Notas de %{user}
2893 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2897 description: Descrição
2898 created_at: Criado em
2899 last_changed: Última alteração
2901 title: 'Nota: %{id}'
2902 description: Descrição
2903 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
2904 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
2905 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
2906 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2907 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2908 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2909 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2910 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2911 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2912 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2913 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2914 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2915 report: denunciar esta nota
2916 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2917 ser conferidos separadamente.
2920 reactivate: Reativar
2921 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2923 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
2924 removida, podes %{link}.
2925 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
2927 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
2928 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
2931 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
2932 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2933 uma nota para explicar o problema.
2934 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2935 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2936 autorais ou listas de diretórios.
2946 short_link: Link curto
2949 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2952 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2954 short_url: URL curta
2955 include_marker: Incluir marcador
2956 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2957 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2958 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2959 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2961 report_problem: Reportar um problema
2965 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2971 title: Exibir minha localização
2973 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2974 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2976 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2977 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2981 cycle_map: Ciclístico
2982 transport_map: Transporte Público
2984 opnvkarte: ÖPNVKarte
2986 header: Camadas do mapa
2987 notes: Notas de mapa
2989 gps: Trilhas de GPS públicas
2990 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2992 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2993 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2994 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2995 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2996 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2997 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2999 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3000 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3001 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3002 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3004 edit_tooltip: Edite o mapa
3005 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3006 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3007 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3008 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3009 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3010 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3011 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3015 subscribe: Inscrever
3016 unsubscribe: Cancelar inscrição
3017 hide_comment: esconder
3018 unhide_comment: exibir
3019 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3024 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3025 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3026 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3027 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3028 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3029 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3030 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3031 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3032 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3034 directions: Itinerário
3036 distance_m: '%{distance}m'
3037 distance_km: '%{distance}km'
3039 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3040 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3042 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3043 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3044 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3045 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3046 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3047 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3048 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3049 %{name}, em direção %{directions}
3050 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3051 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3053 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3054 %{name}, em direção a %{directions}
3055 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3056 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3057 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3058 direção a %{directions}
3059 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3060 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3061 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3062 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3063 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3064 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3065 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3066 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3067 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3068 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3069 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3070 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3071 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3072 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3073 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3074 %{name}, em direção %{directions}
3075 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3076 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3078 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3079 %{name}, em direção a %{directions}
3080 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3081 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3082 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3083 direção a %{directions}
3084 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3085 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3086 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3087 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3088 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3089 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3090 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3091 follow_without_exit: Siga %{name}
3092 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3093 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3094 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3095 start_without_exit: Comece em %{name}
3096 destination_without_exit: Chegue ao destino
3097 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3098 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3099 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3100 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3101 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3103 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3120 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3121 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3122 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3124 directions_from: Início da rota
3125 directions_to: Destino da rota
3126 add_note: Adicionar uma nota aqui
3127 show_address: Mostrar endereço
3128 query_features: Consultar elementos
3129 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3132 heading: Editar anulação
3133 title: Editar anulação
3135 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3136 heading: Lista de anulações
3137 title: Lista de redações
3139 heading: Digite informações para a nova anulação
3140 title: Criando uma nova anulação
3142 description: 'Descrição:'
3143 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3144 title: Exibindo anulação
3146 edit: Editar esta anulação
3147 destroy: Remover esta redação
3148 confirm: Tem certeza?
3150 flash: Anulação criada.
3152 flash: Alterações salvas.
3154 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3155 a esta anulação antes de destruí-la.
3156 flash: Redação destruída.
3157 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3159 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3160 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3161 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3162 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})