1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
17 # Author: Jean-Frédéric
27 # Author: Phoenamandre
52 recipient: Destinataire
56 description: Description
66 description: Description
67 display_name: Nom affiché
70 pass_crypt: Mot de passe
72 acl: Liste de contrôle d’accès
73 changeset: Groupe de modifications
74 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
76 diary_comment: Commentaire du journal
77 diary_entry: Entrée du journal
82 node_tag: Balise de nœud
83 notifier: Notificateur
85 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
86 old_relation: Ancienne relation
87 old_relation_member: Membre de l'ancienne relation
88 old_relation_tag: Balise de l’ancienne relation
89 old_way: Ancien chemin
90 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
91 old_way_tag: Balise de l’ancien chemin
93 relation_member: Membre de la relation
94 relation_tag: Balise de relation
97 tracepoint: Point de la trace
98 tracetag: Balise de la trace
100 user_preference: Préférences de l’utilisateur
101 user_token: Jeton de l'utilisateur
103 way_node: Nœud du chemin
104 way_tag: Balise du chemin
107 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
109 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
111 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
112 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
117 changesetxml: Groupe de modifications XML
119 title: Groupe de modifications %{id}
120 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
121 node: Nœuds (%{count})
122 node_paginated: Nœuds (%{x}-%{y} sur %{count})
123 osmchangexml: osmChange XML
124 relation: Relations (%{count})
125 relation_paginated: Relations (%{x}-%{y} sur %{count})
126 title: "Groupe de modifications : %{id}"
127 way: Chemins (%{count})
128 way_paginated: Chemins (%{x}-%{y} sur %{count})
130 closed_by_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
131 closed_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
133 entry: Relation %{relation_name}
134 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
136 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
137 created_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
138 deleted_by_html: Supprimé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
139 download_xml: Télécharger le XML
140 edited_by_html: Modifié <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
141 in_changeset: Ensemble de modifications
142 no_comment: (sans commentaire)
144 history_title: "Historique du nœud : %{name}"
145 title: "Nœud : %{name}"
147 sorry: "Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé."
149 changeset: groupe de modifications
154 closed_title: "Note résolue #%{note_name}"
155 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
156 commented_by_anonymous: Commenté anonymement <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
157 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
158 hidden_title: "Note masquée #%{note_name}"
159 new_note: Nouvelle note
160 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
161 open_by_anonymous: Créé anonymement <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
162 open_title: "Note non résolue #%{note_name}"
163 title: "Note : %{id}"
166 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d'informations.
167 redaction: Masquage %{id}
173 history_title: "Historique de la relation : %{name}"
175 title: "Relation : %{name}"
177 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
183 load_data: Charger les données
184 loading: Chargement...
185 unable_to_load_size: Impossible de charger les données de la carte, trop importantes pour une zone de %{bbox_size}. La zone doit être plus petite que %{max_bbox_size} degrés carrés.
189 key: La description de la balise <code>%{key}</code> sur le wiki
190 tag: La description de la balise <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
191 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
193 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l'id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
195 changeset: groupe de modifications
200 view_details: Afficher les détails
201 view_history: Afficher l’historique
204 one: partie du chemin %{related_ways}
205 other: partie des chemins %{related_ways}
206 history_title: "Historique du chemin : %{name}"
208 title: "Chemin : %{name}"
212 no_edits: (aucune modification)
213 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
214 changeset_paging_nav:
216 previous: « Précédents
217 showing_page: Page %{page}
222 saved_at: Sauvegardé à
225 empty: Aucun ensemble de modifications trouvé.
226 empty_area: Aucun ensemble de modifications dans cette zone.
227 empty_user: Aucun ensemble de modifications par cet utilisateur.
228 load_more: Charger plus
229 no_more: Pas d’autres ensembles de modifications trouvés.
230 no_more_area: Pas d’autres ensembles de modifications dans cette zone.
231 no_more_user: Pas d’autres ensembles de modifications par cet utilisateur.
232 title: Groupes de modifications
233 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
234 title_nearby: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
235 title_user: Groupes de modifications par %{user}
237 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
242 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
243 newer_comments: Commentaires plus récents
244 older_comments: Commentaires plus anciens
248 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
250 hide_link: Masquer ce commentaire
253 one: "%{count} commentaire"
254 other: "%{count} commentaires"
255 zero: Aucun commentaire
256 comment_link: Commenter cette entrée
258 edit_link: Modifier cette entrée
259 hide_link: Masquer cette entrée
260 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
261 reply_link: Répondre a cette entrée
265 latitude: "Latitude :"
267 longitude: "Longitude :"
268 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
269 save_button: Sauvegarder
271 title: Modifier l’entrée du journal
272 use_map_link: Utiliser la carte
275 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
276 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
278 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en %{language_name}
279 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en %{language_name}
281 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
282 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
284 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
285 new: Nouvelle entrée du journal
286 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
287 newer_entries: Entrées plus récentes
288 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
289 older_entries: Entrées plus anciennes
290 recent_entries: "Entrées récentes du journal:"
291 title: Journaux des utilisateurs
292 title_friends: Journaux des amis
293 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
294 user_title: Journal de %{user}
300 title: Nouvelle entrée du journal
302 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id %{id}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
303 heading: "Aucune entrée avec l'id : %{id}"
304 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
306 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
307 login: Connectez-vous
308 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour ajouter un commentaire"
309 save_button: Enregistrer
310 title: Journal de %{user} | %{title}
311 user_title: Journal de %{user}
313 default: Par défaut (actuellement %{name})
315 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
318 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
321 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
324 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
325 name: Éditeur externe
328 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
329 area_to_export: Zone à exporter
330 embeddable_html: HTML incorporable.
331 export_button: Exporter
332 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
334 format_to_export: Format à exporter
335 image_size: Taille de l'image
339 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
340 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
343 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
345 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
348 body: "Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une des sources suivantes pour les téléchargements de données brutes :"
350 description: Extractions régulièrement mises à jour de continents, pays et villes sélectionnées
351 title: Téléchargements de Geofabrik
353 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
354 title: Extractions de Metro
356 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
357 title: Autres sources
359 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète de OpenStreetMap
366 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
367 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
376 north_west: nord-ouest
379 south_west: sud-ouest
383 other: environ %{count} km
386 more_results: Plus de résultats
387 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
390 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
394 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
395 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
396 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
397 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
398 search_osm_nominatim:
400 level10: Limite de la banlieue
401 level2: Frontière du pays
402 level4: Frontière de l’état
403 level5: Frontière de la région
404 level6: Frontière du comté
405 level8: Limite de la ville
406 level9: Limite du village
409 chair_lift: Télésiège
411 station: Gare de télécabine
418 taxiway: Voie de manœuvre
423 arts_centre: Centre artistique
425 atm: Distributeur automatique de billets
426 auditorium: Auditorium
431 bicycle_parking: Parking à vélos
432 bicycle_rental: Location de vélos
433 biergarten: Brasserie en plein air
435 bureau_de_change: Bureau de change
436 bus_station: Arrêt de bus
438 car_rental: Location de voiture
439 car_sharing: Covoiturage
440 car_wash: Lavage de voiture
442 charging_station: Station de recharge
446 college: Établissement d'enseignement supérieur
447 community_centre: Salle polyvalente
448 courthouse: Palais de justice
449 crematorium: Crématorium
453 drinking_water: Eau potable
454 driving_school: École de conduite
456 emergency_phone: Téléphone d'urgence
457 fast_food: Restauration rapide
458 ferry_terminal: Terminal de ferry
459 fire_hydrant: Bouche d'incendie
460 fire_station: Caserne des pompiers
461 food_court: Aire de restauration
464 grave_yard: Cimetière
465 gym: Fitness /gymnastique
467 health_centre: Centre de santé
470 hunting_stand: Stand de tir
471 ice_cream: Crème glacée
472 kindergarten: Jardin d'enfant
473 library: Bibliothèque
475 marketplace: Place de marché
476 mountain_rescue: Secours en montagne
477 nightclub: Boîte de nuit
479 nursing_home: Maison de santé
484 place_of_worship: Lieu de culte
486 post_box: Boîte aux lettres
487 post_office: Bureau de poste
488 preschool: Préscolaire
491 public_building: Bâtiment public
492 public_market: Marché public
493 reception_area: Zone de réception
494 recycling: Point de recyclage
495 restaurant: Restaurant
496 retirement_home: Maison de retraite
503 social_centre: Centre social
504 social_club: Club social
505 social_facility: Service social
507 supermarket: Supermarché
508 swimming_pool: Piscine
510 telephone: Téléphone public
513 townhall: Hôtel de ville
514 university: Université
515 vending_machine: Distributeur automatique
516 veterinary: Chirurgie vétérinaire
517 village_hall: Salle communale
518 waste_basket: Corbeille
520 youth_centre: Centre pour la jeunesse
522 administrative: Limite administrative
523 census: Frontière statistique
524 national_park: Parc national
525 protected_area: Zone protégée
528 suspension: Pont suspendu
535 fire_hydrant: Bouche d’incendie
536 phone: Téléphone d’urgence
538 bridleway: Chemin pour cavaliers
539 bus_guideway: Voie de bus guidée
540 bus_stop: Arrêt de bus
541 byway: Route secondaire
542 construction: Autoroute en construction
543 cycleway: Piste cyclable
544 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
545 footway: Chemin piéton
547 living_street: Rue en zone de rencontre
548 milestone: Borne kilométrique
551 motorway_junction: Jonction d'autoroute
552 motorway_link: Route autoroutière
554 pedestrian: Chemin piéton
556 primary: Route principale
557 primary_link: Route principale
558 proposed: Projet de route
560 residential: Rue résidentielle
561 rest_area: Aire de repos
563 secondary: Route secondaire
564 secondary_link: Route secondaire
565 service: Route de service
566 services: Services autoroutiers
567 speed_camera: Radar de vitesse
570 street_lamp: Lampadaire
571 tertiary: Route tertiaire
572 tertiary_link: Route tertiaire
576 trunk_link: Voie express
577 unclassified: Route mineure
578 unsurfaced: Route non revêtue
580 archaeological_site: Site archéologique
581 battlefield: Champ de bataille
582 boundary_stone: Borne frontière
598 wayside_cross: Calvaire
599 wayside_shrine: Oratoire
602 allotments: Jardins familiaux
604 brownfield: Terrain rasé
606 commercial: Zone tertiaire
607 conservation: Zone protégée
608 construction: Construction
610 farmland: Terrains agricoles
611 farmyard: Bâtiments de ferme
615 greenfield: Zone de construction future
616 industrial: Zone industrielle
619 military: Zone militaire
621 nature_reserve: Réserve naturelle
627 recreation_ground: Aire de jeux
629 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
630 residential: Zone résidentielle
631 retail: Zone commerciale
633 village_green: Zone publique herborée
638 beach_resort: Station balnéaire
639 bird_hide: Observatoire ornithologique
640 common: Terrains communaux
641 fishing: Zone de pêche
642 fitness_station: Atelier de parcours de santé
644 golf_course: Terrain de golf
646 marina: Port de plaisance
647 miniature_golf: Golf miniature
648 nature_reserve: Réserve naturelle
650 pitch: Terrain de sport
651 playground: Aire de jeux
652 recreation_ground: Terrain de jeux
654 slipway: Cale de lancement
655 sports_centre: Centre sportif
657 swimming_pool: Piscine
659 water_park: Parc aquatique
661 airfield: Terrain d'aviation militaire
665 "yes": Col de montagne
670 cave_entrance: Entrée de grotte
705 wetlands: Zones humides
708 accountant: Comptable
709 architect: Architecte
711 employment_agency: Agence pour l'emploi
712 estate_agent: Agent immobilier
713 government: Agence gouvernementale
714 insurance: Bureau d'assurance
716 ngo: Bureau d'une ONG
717 telecommunication: Bureaux de télécommunication
718 travel_agent: Agence de voyage
731 isolated_dwelling: Habitation isolée
734 municipality: Municipalité
735 neighbourhood: Quartier
736 postcode: Code postal
739 state: État / province
740 subdivision: Subdivision
743 unincorporated_area: Lieu non organisé
746 abandoned: Voie ferrée abandonnée
747 construction: Voie ferrée en construction
748 disused: Voie ferrée désaffectée
749 disused_station: Gare désaffectée
750 funicular: Voie de funiculaire
752 historic_station: Arrêt de train historique
753 junction: Jonction ferroviaire
754 level_crossing: Passage à niveau
755 light_rail: Petite voie ferrée
756 miniature: Voie ferrée miniature
758 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
759 platform: Plateforme ferroviaire
760 preserved: Voie ferrée conservée
761 proposed: Projet de chemin de fer
762 spur: Voie de connexion
763 station: Gare ferroviaire
764 stop: Arrêt de chemin de fer
765 subway: Station de métro
766 subway_entrance: Bouche de métro
769 tram_stop: Arrêt de tram
772 alcohol: Magasin officiel d'alcool
776 beauty: Magasin de produits de beauté
777 beverages: Magasin de boissons
778 bicycle: Magasin de vélos
782 car: Magasin de voitures
783 car_parts: Pièces d'automobile
784 car_repair: Réparation de voitures
785 carpet: Magasin de tapis
786 charity: Magasin de bienfaisance
787 chemist: Magasin de produits d'hygiène
788 clothes: Magasin de vêtements
789 computer: Magasin informatique
790 confectionery: Confiserie
791 convenience: Épicerie
792 copyshop: Magasin de photocopies
793 cosmetics: Magasin de cosmétiques
795 department_store: Grand magasin
796 discount: Magasin discount
797 doityourself: Magasin de bricolage
798 dry_cleaning: Nettoyage à sec
799 electronics: Magasin d'électronique
800 estate_agent: Agent immobilier
801 farm: Magasin de produits agricoles
802 fashion: Magasin de mode
805 food: Magasin d'alimentation
806 funeral_directors: Pompes funèbres
807 furniture: Ameublement
809 garden_centre: Jardinerie
810 general: Magasin généraliste
811 gift: Boutique de cadeaux
812 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
814 hairdresser: Coiffeur
815 hardware: Quincaillerie
820 laundry: Blanchisserie
821 mall: Galerie marchande
823 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
824 motorcycle: Magasin de moto
825 music: Magasin de musique
826 newsagent: Marchand de journaux
829 outdoor: Magasin d'activités de plein air
830 pet: Magasin d'animaux
832 photo: Magasin de photographie
834 second_hand: Boutique d’occasions
835 shoes: Magasin de chaussures
836 shopping_centre: Centre commercial
837 sports: Magasin de sport
838 stationery: Papeterie
839 supermarket: Supermarché
841 toys: Magasin de jouets
842 travel_agency: Agence de voyage
843 video: Magasin de vidéos
849 attraction: Attraction
850 bed_and_breakfast: Gîte
853 caravan_site: Site de caravane
855 guest_house: Maison d'hôte
858 information: Informations
862 picnic_site: Site de pique-nique
863 theme_park: Parc à thème
865 viewpoint: Point de vue
871 artificial: Cours d'eau artificiel
872 boatyard: Chantier naval
874 connector: Connexion hydrographique
876 derelict_canal: Canal de délaissement
881 lock_gate: Porte d'écluse
882 mineral_spring: Source d'eau minérale
886 riverbank: Lit de rivière
889 water_point: Point d'eau
890 waterfall: Chute d'eau
894 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site questions-et-réponses de OSM.
895 title: help.openstreetmap.org
896 url: https://help.openstreetmap.org/
897 introduction: OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.
898 title: Obtenir de l’aide
900 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases de OpenStreetMap.
901 title: Bienvenue à OSM
904 title: wiki.openstreetmap.org
905 url: http://wiki.openstreetmap.org/
908 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier, puis cliquez là.
911 tooltip: Clé de carte
912 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
915 cycle_map: Carte cyclable
917 mapquest: MapQuest ouverte
919 transport_map: Carte de transport
920 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
922 data: Données de carte
923 header: Couches de carte
924 notes: Notes de carte
925 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
928 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
929 title: Afficher mon emplacement
935 add: Ajouter une note
936 intro: "Vous pouvez signaler une erreur sur la carte ou proposer l'ajout d'un élément qui n'y est pas encore présent. Un membre de la communauté OpenStreetMap lira votre message et prendra soin de la correction ou de l'ajout.\nVeuillez donc être aussi descriptif et précis que possible et placez le marqueur à sa position exacte."
938 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes, qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
939 closed_by: résolu par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
940 closed_by_anonymous: résolu anonymement à %{time}
942 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
943 commented_by: commentaire de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
944 commented_by_anonymous: commentaire anonyme à %{time}
946 opened_by: créé par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
947 opened_by_anonymous: créé par un anonyme à %{time}
948 permalink: Lien permanent
949 reactivate: Réactiver
950 reopened_by: réactivé par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
951 reopened_by_anonymous: réactivé anonymement à %{time}
955 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
956 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
957 download: Télécharger
961 image_size: L’image affichera la couche standard en
962 include_marker: Inclure le marqueur
965 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
967 short_link: Lien abrégé
968 short_url: URL courte
970 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
972 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
973 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
974 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
975 edit_tooltip: Modifier la carte
978 community: Communauté
979 community_blogs: Blogs de la communauté
980 community_blogs_title: Blogs de membres de la communauté OpenStreetMap
981 copyright: Droits d’auteur
983 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds pour améliorer le matériel.
985 edit_with: Modifier avec %{editor}
987 export_data: Exporter les données
988 foundation: La Fondation
989 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
990 gps_traces: Traces GPS
991 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
995 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
996 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
997 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous et libre d’utilisation sous licence libre.
998 learn_more: En savoir plus
1000 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1002 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1003 logout: Se déconnecter
1006 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1007 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1008 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1009 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1010 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1011 partners_ic: le Collège Impérial de Londres
1012 partners_partners: partenaires
1013 partners_ucl: le VR Centre de l'UCL
1014 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1016 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1017 start_mapping: Commencer la correspondance
1018 tag_line: La carte coopérative libre
1019 user_diaries: Journaux
1020 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
1023 english_link: original en anglais
1024 text: En cas de conflit entre cette page et la page %{english_original_link}, la version anglaise prime
1025 title: À propos de cette traduction
1027 attribution_example:
1028 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1029 title: Exemple d'attribution
1030 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1031 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1032 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1033 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1034 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1035 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1036 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1037 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient © ET données, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1038 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1039 contributors_title_html: Nos contributeurs
1040 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1041 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1042 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1043 credit_3_html: "Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.\nPar exemple:"
1044 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1045 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1046 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1047 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1048 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1049 intro_2_html: " Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,\n à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous\n ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texte\n légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités."
1050 intro_3_html: "Les tuiles de notre carte, ainsi que notre documentation, sont\n disponibles sous la licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1051 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1052 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1053 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1054 title_html: Copyright et Licence
1056 mapping_link: commencer à contribuer
1057 native_link: version française
1058 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire cette page et %{mapping_link}.
1059 title: À propos de cette page
1062 deleted: Message supprimé
1066 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1067 my_inbox: Ma boîte de réception
1069 one: "%{count} nouveau message"
1070 other: "%{count} nouveaux messages"
1071 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1073 one: "%{count} ancien message"
1074 other: "%{count} anciens messages"
1075 outbox: boîte d'envoi
1076 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1078 title: Boîte de réception
1080 as_read: Message marqué comme lu
1081 as_unread: Message marqué comme non-lu
1083 delete_button: Supprimer
1084 read_button: Marquer comme lu
1085 reply_button: Répondre
1086 unread_button: Marquer comme non lu
1088 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1090 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1091 message_sent: Message envoyé
1092 send_button: Envoyer
1093 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1095 title: Envoyer un message
1097 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1098 heading: Message introuvable
1099 title: Message introuvable
1102 inbox: boîte de réception
1104 one: Vous avez %{count} message envoyé
1105 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1106 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1107 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1108 outbox: boîte d'envoi
1109 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1111 title: Boîte d'envoi
1117 reply_button: Répondre
1119 title: Lire le message
1121 unread_button: Marque comme non lu
1122 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1124 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1125 sent_message_summary:
1126 delete_button: Supprimer
1129 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
1130 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
1131 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
1132 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
1133 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
1134 opened_at_html: Créé il y a %{when}
1135 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
1136 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
1138 comment: Commentaire
1141 ago_html: il y a %{when}
1144 description: Description
1145 heading: Notes de %{user}
1147 last_changed: Dernière modification
1148 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
1149 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
1151 closed: note fermée (près de %{place})
1152 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
1153 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1154 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
1155 opened: nouvelle note (près de %{place})
1156 reopened: note réactivée (près de %{place})
1157 title: Notes OpenStreetMap
1159 diary_comment_notification:
1160 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1161 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1162 hi: Bonjour %{to_user},
1163 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1165 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1167 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1169 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1170 email_confirm_plain:
1171 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1173 hopefully_you: Quelqu’un (vous avec un peu de chance) aimerait modifier son adresse de courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1174 friend_notification:
1175 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1176 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1177 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1178 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1180 and_no_tags: et sans balise.
1181 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1183 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1184 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1185 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1186 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1189 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1190 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1191 with_description: avec les description
1192 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1194 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1196 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1198 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1199 lost_password_plain:
1200 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1202 hopefully_you: Quelqu’un (peut-être vous) a demandé la réinitialisation du mot de passe du compte openstreetmap.org de cette adresse de courriel.
1203 message_notification:
1204 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y répondre à %{replyurl}
1205 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1206 hi: Bonjour %{to_user},
1207 note_comment_notification:
1208 anonymous: Un utilisateur anonyme
1210 commented_note: "%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1211 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle vous vous intéressez"
1212 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes"
1213 your_note: "%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}."
1215 commented_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1216 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle vous vous intéressez"
1217 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes"
1218 your_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte près de %{place}."
1219 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1222 commented_note: "%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée. La note se trouve près de %{place}."
1223 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle vous vous intéressez"
1224 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes"
1225 your_note: "%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}."
1227 confirm: "Avant que nous fassions quoi que ce soit d'autre, nous avons besoin d'une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c'est bien le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre compte:"
1228 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1230 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap"
1231 welcome: Une fois que vous aurez confirmé votre compte, nous vous fournirons des informations supplémentaires pour démarrer.
1234 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1235 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1236 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1237 allow_write_api: modifier la carte.
1238 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1239 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1240 allow_write_notes: modifier les notes.
1241 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1242 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1244 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1247 flash: Informations enregistrées avec succès
1249 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1252 title: Modifier votre application
1254 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1255 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1256 allow_write_api: modifier la carte.
1257 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1258 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1259 allow_write_notes: modifier les notes.
1260 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1261 callback_url: URL de rappel
1263 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1265 support_url: URL de support
1266 url: URL principale de l'application
1268 application: Nom de l'application
1270 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1271 my_apps: Mes applications clientes
1272 my_tokens: Mes applications enregistrées
1273 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1274 register_new: Enregistrez votre application
1275 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1277 title: Mes détails OAuth
1280 title: Enregistrer une nouvelle application
1282 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1284 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1285 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1286 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1287 allow_write_api: modifier la carte.
1288 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1289 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1290 allow_write_notes: modifier les notes.
1291 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1292 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1293 confirm: Êtes-vous sûr?
1294 delete: Supprimer le client
1295 edit: Modifier les détails
1296 key: "Clé de l'utilisateur :"
1297 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1298 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1299 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1300 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1301 url: "URL du jeton de requête :"
1303 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1306 flash: Masquage créé.
1308 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1309 flash: Masquage supprimé.
1310 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1312 description: Description
1313 heading: Modifier le masquage
1314 submit: Enregistrer le masquage
1315 title: Modifier le masquage
1317 empty: Aucun masquage à afficher.
1318 heading: Liste des masquages
1319 title: Liste des masquages
1321 description: Description
1322 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1323 submit: Créer le masquage
1324 title: Créer unn nouveau masquage
1326 confirm: Êtes-vous certain ?
1327 description: "Description :"
1328 destroy: Supprimer ce masquage
1329 edit: Modifier ce masquage
1330 heading: Masquage "%{title}"
1331 title: Affichage du masquage
1334 flash: Modifications enregistrées.
1337 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1338 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1339 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1340 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1341 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1342 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1343 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1344 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1345 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1346 user_page_link: page utilisateur
1348 createnote: Ajouter une note
1349 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1350 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1352 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1353 permalink: Lien permanent
1354 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1355 shortlink: Lien court
1359 admin: Limite administrative
1360 allotments: Jardins familiaux
1362 - Stationnement d'avions
1364 bridge: Bord noir = pont
1365 bridleway: Sentier pour chevaux
1366 brownfield: Zone rasée
1367 building: Bâtiment important
1373 centre: Centre sportif
1374 commercial: Zone tertiaire
1378 construction: Routes en construction
1379 cycleway: Voie cyclable
1380 destination: Réservé aux riverains
1382 footway: Voie piétonne
1384 golf: Parcours de golf
1386 industrial: Zone industrielle
1390 military: Zone militaire
1393 permissive: Accès toléré
1394 pitch: Terrain de sport
1395 primary: Route principale
1396 private: Accès privé
1397 rail: Voie de chemin de fer
1398 reserve: Réserve naturelle
1399 resident: Zone résidentielle
1400 retail: Zone de commerce
1403 - voie de circulation d'aéroport
1407 secondary: Route secondaire
1408 station: Gare ferroviaire
1409 subway: Ligne de métro
1413 tourist: Attraction touristique
1416 - Voie ferrée légère
1419 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1420 unclassified: Route non classifiée
1421 unsurfaced: Route non revêtue
1424 alt: Texte Alternatif
1425 first: Premier élément
1430 ordered: Liste ordonnée
1431 second: Second élément
1432 subheading: Sous-titre
1434 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1435 unordered: Liste non ordonnée
1443 where_am_i: Où suis-je ?
1444 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1447 search_results: Résultats de la recherche
1450 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1453 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1454 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1456 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1458 description_with_count:
1459 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1460 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1461 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1463 description: "Description :"
1464 download: télécharger
1466 filename: "Nom du fichier :"
1467 heading: Modifier la trace %{name}
1469 owner: "Propriétaire :"
1471 save_button: Enregistrer les modifications
1472 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1474 tags_help: séparées par des virgules
1475 title: Modifier la trace %{name}
1476 uploaded_at: "Envoyé le :"
1477 visibility: "Visibilité :"
1478 visibility_help: que signifie ceci ?
1480 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1482 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1483 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1484 public_traces: Traces GPS publiques
1485 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1486 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1487 your_traces: Vos traces GPS
1489 made_public: Piste rendue publique
1491 heading: Stockage GPX hors ligne
1492 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1494 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1496 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1498 count_points: "%{count} points"
1500 edit_map: Modifier la carte
1501 identifiable: IDENTIFIABLE
1508 trace_details: Voir les détails de la trace
1510 view_map: Voir la carte
1512 description: "Description :"
1515 tags_help: séparées par des virgules
1516 upload_button: Envoyer
1517 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1518 visibility: "Visibilité :"
1519 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1521 see_all_traces: Voir toutes les traces
1522 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1524 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1525 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1526 upload_trace: Envoyer une trace
1530 newer: Nouvelles traces
1531 older: Anciennes traces
1532 showing_page: Page %{page}
1534 delete_track: Supprimer cette piste
1535 description: "Description :"
1536 download: télécharger
1538 edit_track: Modifier cette piste
1539 filename: "Nom du fichier :"
1540 heading: Affichage de la trace %{name}
1543 owner: "Propriétaire :"
1546 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1548 title: Affichage de la trace %{name}
1549 trace_not_found: Trace non trouvée !
1550 uploaded: "Envoyé le :"
1551 visibility: "Visibilité :"
1553 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1554 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1555 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1556 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1560 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1561 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1562 heading: "Termes du contributeur :"
1563 link text: qu’est-ce que ceci ?
1564 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1565 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1566 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1567 delete image: Supprimer l'image actuelle
1568 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1569 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1570 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1572 gravatar: Utiliser Gravatar
1573 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1574 link text: qu'est-ce que c'est ?
1575 home location: "Emplacement du domicile :"
1577 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1578 keep image: Garder l'image actuelle
1579 latitude: "Latitude :"
1580 longitude: "Longitude :"
1581 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1582 my settings: Mes options
1583 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1584 new image: Ajouter une image
1585 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1587 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1588 link text: qu’est-ce que ceci ?
1590 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1591 preferred languages: "Langues préférées :"
1592 profile description: "Description du profil :"
1594 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1595 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1596 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1597 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1598 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1599 heading: "Modification publique :"
1600 public editing note:
1601 heading: Modification publique
1602 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1603 replace image: Remplacer l'image actuelle
1604 return to profile: Retourner au profil
1605 save changes button: Enregistrer les modifications
1606 title: Modifier le compte
1607 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1609 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1611 heading: Vérifiez votre courriel !
1612 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1613 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel et vous pourrez commencer à cartographier.
1614 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1615 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1616 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1619 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1620 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1621 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1622 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1624 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1625 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1627 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1629 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1631 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1632 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1633 heading: Utilisateurs
1634 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1636 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1637 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1638 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1639 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1642 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1643 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1644 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1645 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1646 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1648 login_button: Se connecter
1649 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1650 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1651 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1652 openid: "%{logo} OpenID :"
1653 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1654 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1655 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1658 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1659 title: Connexion avec AOL
1661 alt: Connexion avec un OpenID Google
1662 title: Connexion avec Google
1664 alt: Connexion avec un OpenID myOpenID
1665 title: Connexion avec myOpenID
1667 alt: Connexion avec une URL OpenID
1668 title: Connexion avec OpenID
1670 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1671 title: Connexion avec Wordpress
1673 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1674 title: Connexion avec Yahoo
1675 password: "Mot de passe :"
1676 register now: S'inscrire maintenant
1677 remember: Se souvenir de moi
1679 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1680 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1681 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1683 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1684 logout_button: Déconnexion
1687 email address: "Adresse e-mail :"
1688 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1689 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1690 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1691 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1692 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1693 title: Mot de passe perdu
1695 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1696 button: Ajouter en tant qu'ami
1697 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1698 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1699 success: "%{name} est désormais votre ami!"
1702 header: Libre et modifiable
1703 html: "<p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>\n<p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>"
1704 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1705 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1706 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1707 continue: S’inscrire
1708 display name: "Nom affiché :"
1709 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1710 email address: "Adresse e-mail :"
1711 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1712 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1713 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1714 openid: "%{logo} OpenID :"
1715 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1716 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1717 password: "Mot de passe :"
1718 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1719 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1721 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1723 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1724 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1725 title: Utilisateur inexistant
1728 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1729 your location: Votre emplacement
1731 button: Supprimer en tant qu’ami
1732 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
1733 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1734 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1736 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1737 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1738 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1739 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1740 password: "Mot de passe :"
1741 reset: Réinitialiser le mot de passe
1742 title: Réinitialiser le mot de passe
1744 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1746 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1747 heading: Compte suspendu
1748 title: Compte suspendu
1749 webmaster: webmaster
1752 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1753 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1755 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1756 heading: Termes du contributeur
1760 rest_of_world: Reste du monde
1761 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1762 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1763 title: Termes du contributeur
1764 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1766 activate_user: activer cet utilisateur
1767 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1768 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1769 block_history: blocages reçus
1770 blocks by me: Blocages de ma part
1771 blocks on me: Blocages me concernant
1772 comments: Commentaires
1774 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1775 create_block: bloquer cet utilisateur
1776 created from: "Créé depuis :"
1777 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1779 ct status: "Conditions du contributeur:"
1780 ct undecided: Indécis
1781 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1782 delete_user: supprimer cet utilisateur
1783 description: Description
1785 edits: Modifications
1786 email address: "Adresse de courriel :"
1787 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1788 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1789 hide_user: masquer cet utilisateur
1790 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link} pour voir les utilisateurs à proximité.
1791 km away: "%{count} km"
1792 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1793 m away: distant de %{count} m
1794 mapper since: "Mappeur depuis:"
1795 moderator_history: blocages fournis
1796 my comments: Mes commentaires
1797 my diary: Mon journal
1798 my edits: Mes modifications
1800 my profile: Mon profil
1801 my settings: Mes options
1802 my traces: Mes traces
1803 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1804 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1805 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1806 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1807 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1808 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1809 notes: Notes de carte
1810 oauth settings: paramètres OAuth
1811 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1813 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1815 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1816 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1817 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1819 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1820 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1821 send message: Envoyer un message
1822 settings_link_text: options
1823 spam score: "Note pour le spam :"
1826 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1827 user location: Emplacement de l'utilisateur
1828 your friends: Vos amis
1831 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1832 heading: Liste des blocages par %{name}
1833 title: Blocages par %{name}
1835 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1836 heading: Liste des blocages sur %{name}
1837 title: Blocages de %{name}
1839 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1840 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1841 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1843 back: Voir tous les blocages
1844 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1845 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1846 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1847 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1848 show: Afficher ce blocage
1849 submit: Modifier le blocage
1850 title: Modifie un blocage sur %{name}
1852 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1853 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1855 time_future: Termine à %{time}.
1856 time_past: Terminé il y a %{time}.
1857 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1859 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1860 heading: Liste des blocages
1861 title: Blocages utilisateur
1863 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1864 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1866 back: Voir tous les blocages
1867 heading: Créé un blocage sur %{name}
1868 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1869 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1870 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1871 submit: Créer un blocage
1872 title: Créé un blocage sur %{name}
1873 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1874 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1876 back: Retour à l'index
1877 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1879 confirm: Êtes-vous sûr ?
1880 creator_name: Créateur
1881 display_name: Utilisateur Bloqué
1884 not_revoked: (non révoqué)
1885 previous: « Précédent
1886 reason: Motif du blocage
1888 revoker_name: Révoqué par
1890 showing_page: Page %{page}
1894 other: "%{count} heures"
1896 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1897 flash: Ce blocage a été révoqué.
1898 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1899 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1901 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1902 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1904 back: Afficher tous les blocages
1905 confirm: Êtes-vous sûr ?
1907 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1908 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1909 reason: "Raison du blocage :"
1911 revoker: "Révocateur :"
1914 time_future: Se termine dans %{time}
1915 time_past: S'est terminé il y a %{time}
1916 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1918 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1919 success: Blocage mis à jour.
1922 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
1923 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
1924 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
1925 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1927 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
1929 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1930 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1931 title: Confirmer l'octroi du rôle
1933 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
1935 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1936 heading: Confirmer la révocation du rôle
1937 title: Confirmer la révocation du rôle
1940 paragraph_1_html: "Si vous voulez juste faire une petite correction et n'avez pas le temps de vous\nenregistrer et d'apprendre à éditer, il est facile d'ajouter une note."
1941 paragraph_2_html: "Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l'icône note:\n<span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous\npouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur\n\"ajouter une note\", et d'autres contributeurs iront regarder."
1942 title: Pas le temps d'éditer ? Ajoutez une note !
1944 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous permet d'éditer la carte.
1945 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, comme un restaurant ou un arbre individuel.
1946 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots clefs qui vous seront utiles.
1947 tag_html: "Un <strong>tag</strong> est une information à propos d'un nœud ou d'un chemin, comme\nle nom d'un restaurant ou la vitesse limite d'une rue."
1948 title: Vocabulaire de base de cartographie
1949 way_html: "Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par exemple une rue, un\nruisseau, un lac, ou un bâtiment."
1950 introduction_html: "Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable. Maintenant que vous\nêtes enregistré, vous avez tout ce qu'il faut pour commencer à cartographier. Ce qui\nsuit est un petit guide des choses les plus importantes à savoir."
1952 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.\n<a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>."
1953 title: Des questions ?
1954 start_mapping: Commencer à cartographier
1957 off_html: "Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives comme les cotes de\npopularité, les éléments historiques ou hypothétiques, et les données venant de source\ncopyrightée. À moins d'avoir une permission spéciale, ne copiez pas à partir d'une\ncarte papier ou en ligne."
1958 on_html: "OpenStreetMap sert à cartographier des choses à la fois <em>réelles et actuelles</em>\n- il inclut des millions de bâtiments, de routes, et d'autres détails de lieux. Vous\npouvez cartographier n'importe quel élément du monde réel qui vous intéresse."
1959 title: Ce qu'il y a sur la carte