1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
87 title: Gruppo de modificationes %{id}
88 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
89 osmchangexml: XML osmChange
90 title: Gruppo de modificationes
92 entry: Relation %{relation_name}
93 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
95 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
97 changeset: gruppo de modificationes
102 closed_title: "Nota resolvite: %{note_name}"
103 open_title: "Nota non resolvite: %{note_name}"
106 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
107 redaction: Obscuration %{id}
113 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
119 load_data: Cargar datos
120 loading: Cargamento...
121 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
125 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
126 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
127 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
129 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
131 changeset: gruppo de modificationes
138 no_edits: (nulle modification)
139 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
140 changeset_paging_nav:
142 previous: « Precedente
143 showing_page: Pagina %{page}
148 saved_at: Salveguardate le
151 title: Gruppos de modificationes
152 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
153 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
154 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
156 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
161 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
162 newer_comments: Commentos plus recente
163 older_comments: Commentos plus ancian
167 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
169 hide_link: Celar iste commento
173 other: "%{count} commentos"
175 comment_link: Commentar iste entrata
177 edit_link: Modificar iste entrata
178 hide_link: Celar iste entrata
179 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
180 reply_link: Responder a iste entrata
184 latitude: "Latitude:"
186 longitude: "Longitude:"
187 marker_text: Loco de entrata de diario
188 save_button: Salveguardar
190 title: Modificar entrata de diario
191 use_map_link: usar carta
194 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
195 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
197 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
198 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
200 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
201 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
203 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
204 new: Nove entrata de diario
205 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
206 newer_entries: Entratas plus recente
207 no_entries: Nulle entrata in diario
208 older_entries: Entratas plus ancian
209 recent_entries: Entratas recente del diario
210 title: Diarios de usatores
211 title_friends: Diarios de amicos
212 title_nearby: Diarios de usatores vicin
213 user_title: Diario de %{user}
219 title: Nove entrata de diario
221 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
222 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
223 title: Nulle tal entrata de diario
225 leave_a_comment: Lassar un commento
226 login: Aperir session
227 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
228 save_button: Salveguardar
229 title: Diario de %{user} | %{title}
230 user_title: Diario de %{user}
232 default: Predefinite (actualmente %{name})
234 description: iD (editor in navigator)
237 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
240 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
243 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
244 name: Controlo remote
247 add_marker: Adder un marcator al carta
248 area_to_export: Area a exportar
249 embeddable_html: HTML incorporabile
250 export_button: Exportar
251 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
253 format_to_export: Formato de exportation
254 image_size: "Dimension del imagine:"
258 manually_select: Seliger manualmente un altere area
259 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
262 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
264 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
267 body: "Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente fontes pro discargamento de datos in massa:"
269 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises, e citates seligite
270 title: Discargamentos de Geofabrik
272 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
273 title: Extractos de Metro
275 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
278 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete de OpenStreetMap
284 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
285 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
294 north_west: nord-west
301 other: circa %{count} km
304 more_results: Plus resultatos
305 no_results: Nulle resultato trovate
308 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
309 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
310 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
311 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
312 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
313 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
314 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
315 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
316 search_osm_nominatim:
318 level10: Limite de suburbio
319 level2: Frontiera de pais
320 level4: Frontiera de stato
321 level5: Frontiera de region
322 level6: Frontiera de contato
323 level8: Limite de citate
324 level9: Limite de village
327 chair_lift: Telesedia
329 station: Station de telecabina
336 taxiway: Via de circulation pro aviones
341 arts_centre: Centro artistic
342 artwork: Obra de arte
344 auditorium: Auditorio
349 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
350 bicycle_rental: Location de bicyclettas
353 bureau_de_change: Officio de cambio
354 bus_station: Station de autobus
356 car_rental: Location de automobiles
357 car_sharing: Repartition de autos
358 car_wash: Lavage de automobiles
360 charging_station: Station de cargamento
364 college: Schola superior
365 community_centre: Centro communitari
367 crematorium: Crematorio
370 dormitory: Dormitorio
371 drinking_water: Aqua potabile
372 driving_school: Autoschola
374 emergency_phone: Telephono de emergentia
376 ferry_terminal: Terminal de ferry
377 fire_hydrant: Hydrante de incendio
378 fire_station: Caserna de pumperos
379 food_court: Zona de restaurantes
382 grave_yard: Cemeterio
383 gym: Centro de fitness / Gymnasio
385 health_centre: Centro de sanitate
388 hunting_stand: Posto de chassa
390 kindergarten: Schola pro juvene infantes
394 mountain_rescue: Succurso de montania
395 nightclub: Club nocturne
396 nursery: Sala recreative pro parve infantes
397 nursing_home: Casa de convalescentia
402 place_of_worship: Loco de adoration
404 post_box: Cassa postal
405 post_office: Officio postal
406 preschool: Pre-schola
409 public_building: Edificio public
410 public_market: Mercato public
411 reception_area: Area de reception
412 recycling: Puncto de recyclage
413 restaurant: Restaurante
414 retirement_home: Residentia pro vetere personas
421 social_centre: Centro social
422 social_club: Club social
423 social_facility: Servicio social
424 studio: Appartamento de un camera
425 supermarket: Supermercato
426 swimming_pool: Piscina
428 telephone: Telephono public
431 townhall: Casa municipal
432 university: Universitate
433 vending_machine: Distributor automatic
434 veterinary: Clinica veterinari
435 village_hall: Casa communal
436 waste_basket: Corbe a papiro
438 youth_centre: Centro pro le juventute
440 administrative: Limite administrative
441 census: Limite de censo
442 national_park: Parco national
443 protected_area: Area protegite
446 suspension: Ponte suspendite
447 swing: Ponte giratori
453 fire_hydrant: Hydrante de incendio
454 phone: Telephono de emergentia
456 bridleway: Sentiero pro cavallos
457 bus_guideway: Via guidate de autobus
458 bus_stop: Halto de autobus
460 construction: Strata in construction
461 cycleway: Pista cyclabile
462 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
463 footway: Sentiero pro pedones
465 living_street: Strata residential
466 milestone: Petra milliari
469 motorway_junction: Junction de autostrata
470 motorway_link: Via de communication a autostrata
472 pedestrian: Via pro pedones
473 platform: Platteforma
474 primary: Via principal
475 primary_link: Via principal
476 proposed: Strata proponite
478 residential: Residential
479 rest_area: Area de reposo
481 secondary: Via secundari
482 secondary_link: Via secundari
483 service: Via de servicio
484 services: Servicios de autostrata
485 speed_camera: Detector de velocitate
487 stile: Scalon o apertura de passage
488 street_lamp: Lanterna de strata
489 tertiary: Via tertiari
490 tertiary_link: Via tertiari
494 trunk_link: Via national
495 unclassified: Via non classificate
496 unsurfaced: Cammino de terra
498 archaeological_site: Sito archeologic
499 battlefield: Campo de battalia
500 boundary_stone: Lapide de frontiera
504 citywalls: Muro del citate
508 manor: Casa seniorial
516 wayside_cross: Cruce juxta le via
517 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
520 allotments: Jardines familial
522 brownfield: Terreno industrial subutilisate
524 commercial: Area commercial
525 conservation: Conservation
526 construction: Construction
528 farmland: Terra arabile
529 farmyard: Corte de ferma
533 greenfield: Terreno sin edificios
534 industrial: Area industrial
535 landfill: Discargatorio
537 military: Area militar
539 nature_reserve: Reserva natural
545 recreation_ground: Area recreative
547 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
548 residential: Area residential
550 road: Area de cammino
551 village_green: Parco de village
553 wetland: Terra humide
556 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
557 bird_hide: Observatorio de aves
558 common: Terreno commun
559 fishing: Area de pisca
560 fitness_station: Gymnasio
562 golf_course: Campo de golf
563 ice_rink: Patinatorio
564 marina: Porto de yachts
565 miniature_golf: Minigolf
566 nature_reserve: Reserva natural
568 pitch: Campo sportive
569 playground: Area de jocos
570 recreation_ground: Terreno de recreation
572 slipway: Rampa de barca
573 sports_centre: Centro sportive
575 swimming_pool: Piscina
576 track: Pista de athletismo
577 water_park: Parco aquatic
579 airfield: Aerodromo militar
583 "yes": Passo de montania
588 cave_entrance: Entrata de caverna
610 river: Fluvio/Riviera
612 scree: Detrito cadite
614 shoal: Banco de sablo
622 wetland: Terra humide
623 wetlands: Terreno paludose
626 accountant: Contabile
627 architect: Architecto
629 employment_agency: Agentia de empleo
630 estate_agent: Agentia immobiliari
631 government: Officio governamental
632 insurance: Officio de assecurantia
634 ngo: Officio de un ONG
635 telecommunication: Officio de telecommunication
636 travel_agent: Agentia de viages
649 isolated_dwelling: Habitation isolate
652 municipality: Municipalitate
653 neighbourhood: Quartiero
654 postcode: Codice postal
658 subdivision: Subdivision
661 unincorporated_area: Area sin municipalitate
664 abandoned: Ferrovia abandonate
665 construction: Ferrovia in construction
666 disused: Ferrovia in disuso
667 disused_station: Station ferroviari in disuso
668 funicular: Ferrovia funicular
669 halt: Halto de traino
670 historic_station: Station ferroviari historic
671 junction: Junction ferroviari
672 level_crossing: Passage a nivello
673 light_rail: Metro legier
674 miniature: Ferrovia in miniatura
676 narrow_gauge: Ferrovia stricte
677 platform: Platteforma ferroviari
678 preserved: Ferrovia preservate
679 proposed: Ferrovia proponite
680 spur: Ramification de ferrovia
681 station: Station ferroviari
682 stop: Halto ferroviari
683 subway: Station de metro
684 subway_entrance: Entrata al metro
687 tram_stop: Halto de tram
688 yard: Station de manovras
690 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
691 antiques: Antiquitates
694 beauty: Salon de beltate
695 beverages: Boteca de bibitas
696 bicycle: Magazin de bicyclettas
700 car: Magazin de automobiles
701 car_parts: Partes de automobiles
702 car_repair: Reparation de automobiles
703 carpet: Magazin de tapetes
704 charity: Magazin de beneficentia
706 clothes: Magazin de vestimentos
707 computer: Magazin de computatores
708 confectionery: Confecteria
709 convenience: Magazin de quartiero
710 copyshop: Centro de photocopias
711 cosmetics: Boteca de cosmetica
712 deli: Boteca de delicatessas fin
713 department_store: Grande magazin
714 discount: Boteca de disconto
715 doityourself: Magazin de bricolage
716 dry_cleaning: Lavanderia a sic
717 electronics: Boteca de electronica
718 estate_agent: Agentia immobiliari
719 farm: Magazin agricole
720 fashion: Boteca de moda
723 food: Magazin de alimentation
724 funeral_directors: Directores de pompas funebre
725 furniture: Magazin de mobiles
727 garden_centre: Jardineria
728 general: Magazin general
729 gift: Boteca de donos
730 greengrocer: Verdurero
732 hairdresser: Perruccheria
733 hardware: Quincalieria
735 insurance: Assecurantia
739 mall: Galeria mercante
741 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
742 motorcycle: Magazin de motocyclos
743 music: Magazin de musica
744 newsagent: Venditor de jornales
746 organic: Boteca de alimentos organic
747 outdoor: Magazin de sport al aere libere
748 pet: Boteca de animales
750 photo: Magazin de photographia
752 second_hand: Magazin de secunde mano
754 shopping_centre: Centro commercial
755 sports: Magazin de sport
756 stationery: Papireria
757 supermarket: Supermercato
759 toys: Magazin de joculos
760 travel_agency: Agentia de viages
761 video: Magazin de video
762 wine: Magazin de vinos
765 alpine_hut: Cabana alpin
766 artwork: Obra de arte
767 attraction: Attraction
768 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
770 camp_site: Terreno de camping
771 caravan_site: Terreno pro caravanas
776 information: Information
777 lean_to: Barraca aperte
780 picnic_site: Loco de picnic
781 theme_park: Parco de attractiones
783 viewpoint: Puncto de vista
786 culvert: Tubo de aqua subterranee
789 artificial: Via aquatic artificial
790 boatyard: Cantier naval
792 connector: Connexion aquatic
794 derelict_canal: Canal abandonate
799 lock_gate: Porta de esclusa
800 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
803 river: Fluvio/Riviera
804 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
807 water_point: Puncto de aqua
813 cycle_map: Carta cyclista
814 mapquest: MapQuest Open
816 transport_map: Carta de transporto
820 intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
822 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe esser verificate independentemente.
823 closed_by: resolvite per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
824 closed_by_anonymous: resolvite per anonymo a %{time}
826 comment_and_resolve: Commentar e resolver
827 commented_by: commento de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
828 commented_by_anonymous: commento de anonymo a %{time}
830 opened_by: create per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
831 opened_by_anonymous: create per anonymo a %{time}
832 permalink: Permaligamine
833 reactivate: Reactivar
834 reopened_by: reactivate per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
835 reopened_by_anonymous: reactivate per anonymo a %{time}
838 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
839 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
840 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
841 edit_tooltip: Modificar le carta
843 community: Communitate
844 community_blogs: Blogs del communitate
845 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
846 copyright: Copyright & Licentia
848 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
850 edit_with: Modificar con %{editor}
852 export_data: Exportar datos
853 foundation: Fundation
854 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
855 gps_traces: Tracias GPS
856 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
859 home: Vader al position de initio
860 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
861 log_in: aperir session
862 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
864 alt_text: Logo de OpenStreetMap
865 logout: Clauder session
867 text: Facer un donation
868 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
869 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
870 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
871 partners_bytemark: Bytemark Hosting
872 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
873 partners_ic: Imperial College London
874 partners_partners: partners
875 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
876 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
877 sign_up: inscriber se
878 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
879 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
880 user_diaries: Diarios de usatores
881 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
884 english_link: le original in anglese
885 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
886 title: A proposito de iste traduction
889 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
890 title: Exemplo de recognoscentia
891 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
892 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
893 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
894 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
895 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
896 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010-12."
897 contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
898 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
899 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
900 contributors_title_html: Nostre contributores
901 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
902 credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap\ncontributors”."
903 credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
904 credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
905 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
906 infringement_1_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
907 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
908 infringement_title_html: Violation de copyright
909 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
910 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
911 intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
912 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
913 more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
914 more_title_html: Pro saper plus
915 title_html: Copyright e Licentia
917 mapping_link: comenciar le cartographia
918 native_link: version in interlingua
919 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
920 title: A proposito de iste pagina
923 deleted: Message delite
927 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
928 my_inbox: Mi cassa de entrata
930 one: "%{count} nove message"
931 other: "%{count} nove messages"
932 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
934 one: "%{count} ancian message"
935 other: "%{count} ancian messages"
936 outbox: cassa de exito
937 people_mapping_nearby: cartographos vicin
939 title: Cassa de entrata
941 as_read: Message marcate como legite
942 as_unread: Message marcate como non legite
945 read_button: Marcar como legite
946 reply_button: Responder
947 unread_button: Marcar como non legite
949 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
951 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
952 message_sent: Message inviate
954 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
956 title: Inviar message
958 body: Non existe un message con iste ID.
959 heading: Message non existe
960 title: Message non existe
963 inbox: cassa de entrata
965 one: Tu ha %{count} message inviate
966 other: Tu ha %{count} messages inviate
967 my_inbox: Mi %{inbox_link}
968 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
969 outbox: cassa de exito
970 people_mapping_nearby: cartographos vicin
972 title: Cassa de exito
978 reply_button: Responder
982 unread_button: Marcar como non legite
983 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
985 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
986 sent_message_summary:
990 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
991 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
992 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
993 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
994 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
995 opened_at_html: Create %{when} retro
996 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
997 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
1002 ago_html: "%{when} retro"
1003 created_at: Create a
1005 description: Description
1006 heading: Notas de %{user}
1008 last_changed: Ultime modification
1009 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
1010 title: Notas submittite o commentate per %{user}
1012 closed: nota claudite (a presso de %{place})
1013 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1014 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
1015 title: Notas de OpenStreetMap
1017 diary_comment_notification:
1018 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1019 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1020 hi: Salute %{to_user},
1021 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1023 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1025 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1027 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1028 email_confirm_plain:
1029 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1031 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1032 friend_notification:
1033 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1034 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1035 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1036 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1038 and_no_tags: e sin etiquettas.
1039 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1041 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1042 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1043 more_info_2: "los se trova a:"
1044 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1047 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1048 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1049 with_description: con le description
1050 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1052 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1054 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1056 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1057 lost_password_plain:
1058 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1060 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1061 message_notification:
1062 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder a %{replyurl}
1063 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1064 hi: Salute %{to_user},
1065 note_comment_notification:
1066 anonymous: Un usator anonyme
1068 commented_note: "%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1069 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa"
1070 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas"
1071 your_note: "%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1073 commented_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1074 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te interessa"
1075 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas"
1076 your_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1077 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1080 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse"
1081 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas"
1082 your_note: "%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1084 confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1085 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1087 subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1088 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1091 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1092 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1093 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1094 allow_write_api: modificar le carta.
1095 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1096 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1097 allow_write_notes: modificar notas.
1098 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1099 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1101 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1104 flash: Informationes registrate con successo
1106 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1109 title: Modificar tu application
1111 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1112 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1113 allow_write_api: modificar le carta.
1114 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1115 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1116 allow_write_notes: modificar notas.
1117 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1118 callback_url: URL de retorno
1120 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1122 support_url: URl de supporto
1123 url: URl principal del application
1125 application: Nomine del application
1126 issued_at: Emittite le
1127 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1128 my_apps: Mi applicationes cliente
1129 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1130 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1131 register_new: Registrar tu application
1132 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1134 title: Mi detalios OAuth
1137 title: Registrar un nove application
1139 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1141 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1142 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1143 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1144 allow_write_api: modificar le carta.
1145 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1146 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1147 allow_write_notes: modificar notas.
1148 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1149 authorize_url: "URL de autorisation:"
1150 confirm: Es tu secur?
1151 delete: Deler cliente
1152 edit: Modificar detalios
1153 key: "Clave de consumitor:"
1154 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1155 secret: "Secreto de consumitor:"
1156 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1157 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1158 url: "URL del indicio de requesta:"
1160 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1163 flash: Obscuration create.
1165 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1166 flash: Obscuration destruite.
1167 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1169 description: Description
1170 heading: Modificar obscuration
1171 submit: Salveguardar obscuration
1172 title: Modificar obscuration
1174 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1175 heading: Lista de obscurationes
1176 title: Lista de obscurationes
1178 description: Description
1179 heading: Specifica information pro nove obscuration
1180 submit: Crear obscuration
1181 title: Creation de nove obscuration
1183 confirm: Es tu secur?
1184 description: "Description:"
1185 destroy: Remover iste obscuration
1186 edit: Modificar iste obscuration
1187 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1188 title: Presentation de obscuration
1191 flash: Cambios salveguardate.
1194 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1195 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1196 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1197 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1198 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1199 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1200 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1201 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1202 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1203 user_page_link: pagina de usator
1205 createnote: Adder un nota
1206 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1207 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1209 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1210 permalink: Permaligamine
1211 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1212 shortlink: Ligamine curte
1216 admin: Limite administrative
1217 allotments: Jardines familial
1219 - Platteforma pro aviones
1221 bridge: Bordo nigre = ponte
1222 bridleway: Sentiero pro cavallos
1223 brownfield: Terra in reposo
1224 building: Edificio significante
1230 centre: Centro de sport
1231 commercial: Area commercial
1235 construction: Vias in construction
1236 cycleway: Via cyclabile
1237 destination: Traffico local
1239 footway: Sentiero pro pedones
1241 golf: Percurso de golf
1243 industrial: Area industrial
1247 military: Area militar
1248 motorway: Autostrata
1250 permissive: Accesso subjecte a permission
1251 pitch: Campo de sport
1252 primary: Via primari
1253 private: Accesso private
1255 reserve: Reserva natural
1256 resident: Area residential
1257 retail: Zona de commercio al detalio
1259 - Pista de aeroporto
1260 - via de circulation pro aviones
1264 secondary: Via secundari
1265 station: Station ferroviari
1270 tourist: Attraction touristic
1276 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1277 unclassified: Via non classificate
1278 unsurfaced: Cammino de terra
1281 alt: Texto alternative
1282 first: Prime elemento
1287 ordered: Lista ordinate
1288 second: Secunde elemento
1289 subheading: Subtitulo
1291 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1292 unordered: Lista non ordinate
1296 preview: Previsualisation
1300 where_am_i: Ubi es io?
1301 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1304 search_results: Resultatos del recerca
1307 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1310 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1311 upload_trace: Incargar tracia GPS
1313 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1315 description: "Description:"
1318 filename: "Nomine de file:"
1319 heading: Modificar le tracia %{name}
1321 owner: "Proprietario:"
1323 save_button: Salveguardar modificationes
1324 start_coord: "Coordinata initial:"
1326 tags_help: separate per commas
1327 title: Modification del tracia %{name}
1328 uploaded_at: "Incargate le:"
1329 visibility: "Visibilitate:"
1330 visibility_help: que significa isto?
1332 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1333 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1334 public_traces: Tracias GPS public
1335 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1336 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1337 your_traces: Tu tracias GPS
1339 made_public: Tracia rendite public
1341 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1342 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1344 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1346 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1348 count_points: "%{count} punctos"
1350 edit_map: Modificar carta
1351 identifiable: IDENTIFICABILE
1358 trace_details: Vider detalios del tracia
1359 trackable: TRACIABILE
1360 view_map: Vider carta
1362 description: "Description:"
1365 tags_help: separate per commas
1366 upload_button: Incargar
1367 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1368 visibility: "Visibilitate:"
1369 visibility_help: que significa isto?
1371 see_all_traces: Vider tote le tracias
1372 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1374 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1375 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1376 upload_trace: Incargar un tracia
1380 newer: Tracias plus nove
1381 older: Tracias plus ancian
1382 showing_page: Pagina %{page}
1384 delete_track: Deler iste tracia
1385 description: "Description:"
1388 edit_track: Modificar iste tracia
1389 filename: "Nomine de file:"
1390 heading: Visualisation del tracia %{name}
1393 owner: "Proprietario:"
1396 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1398 title: Visualisation del tracia %{name}
1399 trace_not_found: Tracia non trovate!
1400 uploaded: "Incargate le:"
1401 visibility: "Visibilitate:"
1403 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1404 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1405 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1406 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1410 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1411 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1412 heading: "Conditiones de contributor:"
1413 link text: que es isto?
1414 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1415 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1416 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1417 delete image: Remover le imagine actual
1418 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1419 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1420 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1422 gravatar: Usar Gravatar
1423 link text: que es isto?
1424 home location: "Position de origine:"
1426 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1427 keep image: Retener le imagine actual
1428 latitude: "Latitude:"
1429 longitude: "Longitude:"
1430 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1431 my settings: Mi configurationes
1432 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1433 new image: Adder un imagine
1434 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1436 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1437 link text: que es isto?
1439 preferred editor: "Editor preferite:"
1440 preferred languages: "Linguas preferite:"
1441 profile description: "Description del profilo:"
1443 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1444 disabled link text: proque non pote io modificar?
1445 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1446 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1447 enabled link text: que es isto?
1448 heading: "Modification public:"
1449 public editing note:
1450 heading: Modification public
1451 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1452 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1453 return to profile: Retornar al profilo
1454 save changes button: Salveguardar modificationes
1455 title: Modificar conto
1456 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1458 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1460 heading: Confirmar un conto de usator
1461 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1462 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1465 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1466 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1467 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1468 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1470 failure: Usator %{name} non trovate.
1471 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1473 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1475 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1477 confirm: Confirmar usatores seligite
1478 empty: Nulle usator correspondente trovate
1480 hide: Celar usatores seligite
1482 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1483 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1484 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1485 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1488 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1489 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1490 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1491 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1492 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1493 heading: Aperir session
1494 login_button: Aperir session
1495 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1496 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1497 no account: Non ha un conto?
1498 openid: "OpenID de %{logo}:"
1499 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1500 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1501 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1504 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1505 title: Aperir session con AOL
1507 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1508 title: Aperir session con Google
1510 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1511 title: Aperir session con myOpenID
1513 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1514 title: Aperir session con OpenID
1516 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1517 title: Aperir session con Wordpress
1519 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1520 title: Aperir session con Yahoo
1521 password: "Contrasigno:"
1522 register now: Registrar ora
1523 remember: "Memorar me:"
1524 title: Aperir session
1525 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1526 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1527 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1529 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1530 logout_button: Clauder session
1531 title: Clauder session
1533 email address: "Adresse de e-mail:"
1534 heading: Contrasigno oblidate?
1535 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1536 new password button: Reinitialisar contrasigno
1537 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1538 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1539 title: Contrasigno perdite
1541 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1542 button: Adder como amico
1543 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1544 heading: Adder %{user} como amico?
1545 success: "%{name} es ora tu amico!"
1547 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1548 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1549 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1551 display name: "Nomine public:"
1552 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1553 email address: "Adresse de e-mail:"
1554 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1555 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1556 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1557 openid: "OpenID de %{logo}:"
1558 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1559 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1560 password: "Contrasigno:"
1561 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1562 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1564 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1566 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1567 heading: Le usator %{user} non existe
1568 title: Iste usator non existe
1571 nearby mapper: Cartographo vicin
1572 your location: Tu position
1574 button: Remover amico
1575 heading: Remover %{user} como amico?
1576 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1577 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1579 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1580 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1581 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1582 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1583 password: "Contrasigno:"
1584 reset: Reinitialisar contrasigno
1585 title: Reinitialisar contrasigno
1587 flash success: Position de origine confirmate con successo
1589 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1590 heading: Conto suspendite
1591 title: Conto suspendite
1592 webmaster: webmaster
1595 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1596 consider_pd_why: que es isto?
1598 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1599 heading: Conditiones de contributor
1603 rest_of_world: Resto del mundo
1604 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1605 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1606 title: Conditiones de contributor
1607 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1609 activate_user: activar iste usator
1610 add as friend: adder amico
1611 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1612 block_history: blocadas recipite
1613 blocks by me: blocadas per me
1614 blocks on me: blocadas super me
1617 confirm_user: confirmar iste usator
1618 create_block: blocar iste usator
1619 created from: "Create ex:"
1620 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1621 ct declined: Declinate
1622 ct status: "Conditiones de contributor:"
1623 ct undecided: Indecise
1624 deactivate_user: disactivar iste usator
1625 delete_user: deler iste usator
1626 description: Description
1628 edits: modificationes
1629 email address: "Adresse de e-mail:"
1630 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1631 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1632 hide_user: celar iste usator
1633 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1634 km away: a %{count} km de distantia
1635 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1636 m away: a %{count} m de distantia
1637 mapper since: "Cartographo depost:"
1638 moderator_history: blocadas date
1639 my comments: mi commentos
1641 my edits: mi modificationes
1642 my notes: mi notas de carta
1643 my settings: mi configurationes
1644 my traces: mi tracias
1645 nearby users: Altere usatores vicin
1646 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1647 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1648 new diary entry: nove entrata de diario
1649 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1650 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1651 notes: notas de carta
1652 oauth settings: configuration oauth
1653 remove as friend: remover amico
1655 administrator: Iste usator es un administrator
1657 administrator: Conceder accesso de administrator
1658 moderator: Conceder accesso de moderator
1659 moderator: Iste usator es un moderator
1661 administrator: Revocar accesso de administrator
1662 moderator: Revocar accesso de moderator
1663 send message: inviar message
1664 settings_link_text: configurationes
1665 spam score: "Punctuation de spam:"
1668 unhide_user: revelar iste usator
1669 user location: Position del usator
1670 your friends: Tu amicos
1673 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1674 heading: Lista de blocadas per %{name}
1675 title: Blocadas per %{name}
1677 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1678 heading: Lista de blocadas de %{name}
1679 title: Blocadas de %{name}
1681 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1682 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1683 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1685 back: Examinar tote le blocadas
1686 heading: Modification de un blocada super %{name}
1687 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1688 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1689 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1690 show: Examinar iste blocada
1691 submit: Actualisar blocada
1692 title: Modification de un blocada super %{name}
1694 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1695 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1697 time_future: Expira in %{time}.
1698 time_past: Expirava %{time} retro.
1699 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1701 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1702 heading: Lista de blocadas de usatores
1703 title: Blocadas de usatores
1705 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1706 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1708 back: Vider tote le blocadas
1709 heading: Crea blocada de %{name}
1710 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1711 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1712 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1713 submit: Crear blocada
1714 title: Crea blocada de %{name}
1715 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1716 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1718 back: Retornar al indice
1719 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1721 confirm: Es tu secur?
1722 creator_name: Creator
1723 display_name: Usator blocate
1726 not_revoked: (non revocate)
1727 previous: « Precedente
1728 reason: Motivo del blocada
1730 revoker_name: Revocate per
1732 showing_page: Pagina %{page}
1736 other: "%{count} horas"
1738 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1739 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1740 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1741 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1743 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1744 title: Revoca blocada de %{block_on}
1746 back: Vider tote le blocadas
1747 confirm: Es tu secur?
1749 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1750 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1751 reason: "Motivo del blocada:"
1753 revoker: "Revocator:"
1756 time_future: Expira in %{time}
1757 time_past: Expirava %{time} retro
1758 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1760 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1761 success: Blocada actualisate.
1764 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1765 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1766 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1767 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1769 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1771 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1772 heading: Confirmar le concession del rolo
1773 title: Confirmar le concession del rolo
1775 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1777 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1778 heading: Confirmar le revocation del rolo
1779 title: Confirmar le revocation del rolo
1782 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote usar pro modificar le carta.
1783 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante o un arbore individual.
1784 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave que te essera utile.
1785 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
1786 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1787 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
1788 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1791 start_mapping: comenciar le cartographia
1794 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation, elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1795 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>; illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos. Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1796 title: Que es sur le carta?