1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
10 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Massimo itaca
32 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
33 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
34 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
35 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto altro ancora, in tutto il mondo.
36 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare che OSM sia accurato e aggiornato.
37 local_knowledge_title: Conoscenza locale
39 open_data_html: "OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenstreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare <a href='%{copyright_path}'>Copyright</a> per i dettagli."
40 open_data_title: Open Data
41 partners_title: Partner
42 used_by: "%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili e dispositivi hardware"
46 body: Corpo del messaggio
50 longitude: Longitudine
57 body: Corpo del messaggio
62 description: Descrizione
64 longitude: Longitudine
72 description: Descrizione
73 display_name: Nome visualizzato
78 acl: Lista di controllo degli accessi
79 changeset: Gruppo di modifiche
80 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
82 diary_comment: Commento al diario
83 diary_entry: Voce del diario
88 node_tag: Etichetta del nodo
90 old_node: Vecchio nodo
91 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
92 old_relation: Vecchia relazione
93 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
94 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
95 old_way: Vecchio percorso
96 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
97 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
99 relation_member: Membro della relazione
100 relation_tag: Etichetta della relazione
103 tracepoint: Punto del tracciato
104 tracetag: Etichetta del tracciato
106 user_preference: Preferenze dell'utente
107 user_token: Codice dell'utente
109 way_node: Nodo del percorso
110 way_tag: Etichetta del percorso
113 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
115 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
117 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
118 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
123 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
125 title: Gruppo di modifiche %{id}
126 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
127 node: Nodi (%{count})
128 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
129 osmchangexml: modificheOsm XML
130 relation: Relazioni (%{count})
131 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
132 title: "Gruppo di modifiche: %{id}"
134 way_paginated: Ways (%{x}-%{y} di %{count})
136 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
137 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
139 entry: Relazione %{relation_name}
140 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
142 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
143 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
144 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
145 download_xml: Scarica XML
146 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
147 in_changeset: Gruppo di modifiche
148 no_comment: (nessun commento)
150 history_title: "Cronologia nodo: %{name}"
151 title: "Nodo: %{name}"
153 sorry: "Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato."
155 changeset: gruppo di modifiche
160 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
161 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
162 closed_title: "Nota risolta #%{note_name}"
163 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
165 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
166 hidden_title: "Note nascosta #%{note_name}"
168 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
169 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
170 open_title: "Nota irrisolta: %{note_name}"
171 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
172 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
176 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
177 redaction: Redazione %{id}
183 history_title: "Cronologia relazione: %{name}"
185 title: "Relazione: %{name}"
187 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
193 load_data: Carica dati
194 loading: Caricamento in corso...
195 unable_to_load_size: Impossibile caricare i dati della mappa, troppo grande di un'area (%{bbox_size}). L'area deve essere più piccola di %{max_bbox_size} gradi quadrati.
199 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
200 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
201 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
203 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
205 changeset: gruppo di modifiche
210 view_details: Visualizza dettagli
211 view_history: Visualizza cronologia
214 one: parte di way %{related_ways}
215 other: parte di way %{related_ways}
216 history_title: "Cronologia way: %{name}"
218 title: "Way: %{name}"
222 no_edits: (nessuna modifica)
223 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
224 changeset_paging_nav:
226 previous: « Precedente
227 showing_page: Pagina %{page}
235 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
236 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
237 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
238 load_more: Caricane altri
239 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
240 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
241 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
242 title: Gruppi di modifiche
243 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
244 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
245 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
247 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
252 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
253 newer_comments: Commenti più recenti
254 older_comments: Commenti più vecchi
258 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
260 hide_link: Nascondi questo commento
263 one: "%{count} commento"
264 other: "%{count} commenti"
265 zero: Nessun commento
266 comment_link: Commento su questa voce
268 edit_link: Modifica questa voce
269 hide_link: Nascondi questo elemento
270 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
271 reply_link: Rispondi a questa voce
275 latitude: "Latitudine:"
277 longitude: "Longitudine:"
278 marker_text: Luogo della voce del diario
281 title: Modifica voce del diario
282 use_map_link: utilizza mappa
285 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
286 title: Voci del diario di OpenStreetMap
288 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
289 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
291 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
292 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
294 in_language_title: Voci del diario in %{language}
295 new: Nuova voce del diario
296 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
297 newer_entries: Voci più recenti
298 no_entries: Nessuna voce nel diario
299 older_entries: Voci più vecchie
300 recent_entries: Voci del diario recenti
301 title: Diari degli utenti
302 title_friends: Diari degli amici
303 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
304 user_title: Diario dell'utente %{user}
307 location: "Località:"
310 title: Nuova voce del diario
312 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
313 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
314 title: Nessuna voce del diario
316 leave_a_comment: Lascia un commento
318 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
320 title: Diario di %{user} | %{title}
321 user_title: Diario dell'utente %{user}
323 default: Predefinito (al momento %{name})
325 description: iD (editor nel browser)
328 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
331 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
334 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
335 name: Controllo remoto
338 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
339 area_to_export: Area da esportare
340 embeddable_html: HTML incapsulabile
341 export_button: Esporta
342 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
344 format_to_export: Formato di esportazione
345 image_size: Dimensione immagine
349 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
350 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
353 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
355 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
358 body: "Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare, di selezionare un'area più piccola o di utilizzare uno delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:"
360 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città selezionata
361 title: Geofabrik Downloads
363 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
364 title: Metro Extracts
366 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
369 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
376 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
377 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
386 north_west: nord-ovest
389 south_west: sud-ovest
393 other: circa %{count}km
396 more_results: Altri risultati
397 no_results: Nessun risultato
400 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
401 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
403 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
404 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
405 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
406 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
407 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
408 search_osm_nominatim:
410 level10: Confine Quartiere
411 level2: Confine di paese
412 level4: Confine di stato
413 level5: Confine regionale
414 level6: Confine di Contea
415 level8: Confine di Città
416 level9: Confine Paese
419 chair_lift: Seggiovia
421 station: Stazione funivia
424 apron: Piazzale di sosta
426 helipad: Elisuperficie
428 taxiway: Pista di rullaggio
431 WLAN: Punto di accesso WiFi
433 arts_centre: Centro d'arte
434 artwork: Opera d'arte
435 atm: Cassa automatica
436 auditorium: Auditorium
441 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
442 bicycle_rental: Noleggio biciclette
443 biergarten: Birreria all'aperto
445 bureau_de_change: Cambia valute
446 bus_station: Stazione degli autobus
448 car_rental: Autonoleggio
449 car_sharing: Car Sharing
450 car_wash: Autolavaggio
452 charging_station: Stazione di ricarica
457 community_centre: Centro civico
458 courthouse: Tribunale
459 crematorium: Crematorio
462 dormitory: Dormitorio
463 drinking_water: Acqua potabile
464 driving_school: Scuola guida
466 emergency_phone: Colonnina SOS
468 ferry_terminal: Terminal traghetti
469 fire_hydrant: Pompa antincendio
470 fire_station: Vigili del fuoco
471 food_court: Food Court
473 fuel: Stazione di rifornimento
475 gym: Centro fitness / Palestra
477 health_centre: Casa di cura
480 hunting_stand: Postazione di caccia
482 kindergarten: Asilo infantile
486 mountain_rescue: Soccorso alpino
487 nightclub: Night Club
489 nursing_home: Asilo nido
494 place_of_worship: Luogo di culto
496 post_box: Cassetta delle lettere
497 post_office: Ufficio postale
498 preschool: Scuola Materna
501 public_building: Edificio pubblico
502 public_market: Mercato pubblico
503 reception_area: Area accoglienza
504 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
505 restaurant: Ristorante
506 retirement_home: Casa di Riposo
513 social_centre: Centro sociale
514 social_club: Centro Sociale
515 social_facility: Struttura sociale
517 supermarket: Supermercato
518 swimming_pool: Piscina
520 telephone: Telefono pubblico
522 toilets: Bagni pubblici
524 university: Università
525 vending_machine: Distributore automatico
526 veterinary: Veterinario
527 village_hall: Municipio
528 waste_basket: Cestino rifiuti
529 wifi: Punto di accesso WiFi
530 youth_centre: Centro Giovanile
532 administrative: Confine amministrativo
533 census: Limite di censimento
534 national_park: Parco nazionale
535 protected_area: Area protetta
538 suspension: Ponte sospeso
539 swing: Ponte girevole
545 fire_hydrant: Idrante
546 phone: Telefono di emergenza
548 bridleway: Percorso per equitazione
549 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
550 bus_stop: Fermata dell'autobus
552 construction: Strada in costruzione
553 cycleway: Percorso ciclabile
554 emergency_access_point: Colonnina SOS
555 footway: Percorso pedonale
557 living_street: Living Street
558 milestone: Pietra miliare
561 motorway_junction: Uscita autostradale
562 motorway_link: Autostrada
564 pedestrian: Percorso pedonale
565 platform: Piattaforma
566 primary: Strada primaria
567 primary_link: Strada primaria
568 proposed: Strada proposta
570 residential: Residenziale
571 rest_area: Area di Sosta
572 road: Strada generica
573 secondary: Strada secondaria
574 secondary_link: Strada secondaria
575 service: Strada di servizio
576 services: Stazione di servizio
577 speed_camera: Autovelox fissi
580 street_lamp: Lampione
581 tertiary: Strada terziaria
582 tertiary_link: Strada terziaria
583 track: Strada forestale o agricola
584 trail: Percorso escursionistico
586 trunk_link: Superstrada
587 unclassified: Strada non classificata
588 unsurfaced: Strada non pavimentata
590 archaeological_site: Sito archeologico
591 battlefield: Campo di battaglia
592 boundary_stone: Pietra confinaria
596 citywalls: Mura della città
609 wayside_shrine: Edicola votiva
612 allotments: Orti casalinghi
614 brownfield: Area con edifici in demolizione
616 commercial: Zona di uffici
617 conservation: Conservazione
618 construction: Costruzione
620 farmland: Terreno agricolo
625 greenfield: Area da adibire a costruzioni
626 industrial: Zona Industriale
627 landfill: Discarica di rifiuti
629 military: Zona militare
631 nature_reserve: Riserva naturale
637 recreation_ground: Area di svago
638 reservoir: Riserva idrica
639 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
640 residential: Area Residenziale
642 road: Area della sede stradale
643 village_green: Parco urbano
648 beach_resort: Stabilimento balneare
649 bird_hide: Osservatorio Camuffato
650 common: Area comune (UK)
651 fishing: Riserva di pesca
652 fitness_station: Centro fitness
654 golf_course: Campo da golf
655 ice_rink: Pista di ghiaccio
656 marina: Porto turistico
657 miniature_golf: Minigolf
658 nature_reserve: Riserva naturale
660 pitch: Campo sportivo
661 playground: Parco giochi
662 recreation_ground: Area di svago
664 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
665 sports_centre: Centro sportivo
667 swimming_pool: Piscina
668 track: Pista da corsa
669 water_park: Parco acquatico
671 airfield: Aeroporto militare
675 "yes": Passo di montagna
680 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
685 feature: Caratteristica
695 marsh: Palude alluvionale
697 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
701 ridge: Cresta montuosa
718 accountant: Ragioniere
719 architect: Architetto
721 employment_agency: Agenzia di lavoro
722 estate_agent: Agente immobiliare
723 government: Ufficio governativo
724 insurance: Agenzia di assicurazione
726 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
727 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
728 travel_agent: Agenzia di viaggi
734 county: Contea (in Italia NON usare)
736 hamlet: Gruppo di case
738 houses: Gruppo di case
741 isolated_dwelling: Case sparse
742 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
745 neighbourhood: Quartiere
750 subdivision: Suddivisione
753 unincorporated_area: Area non inclusa
756 abandoned: Ferrovia abbandonata
757 construction: Ferrovia in costruzione
758 disused: Ferrovia in disuso
759 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
760 funicular: Funicolare
761 halt: Fermata del treno
762 historic_station: Stazione ferroviaria storica
763 junction: Nodo ferroviario
764 level_crossing: Passaggio a livello
765 light_rail: Metropolitana leggera
766 miniature: Ferrovia in miniatura
768 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
769 platform: Banchina ferroviaria
770 preserved: Ferrovia storica
771 proposed: Ferrovia proposta
772 spur: Diramazione ferroviaria breve
773 station: Stazione ferroviaria
774 stop: Fermata ferroviaria
775 subway: Stazione della metropolitana
776 subway_entrance: Ingresso metropolitana
777 switch: Punti ferroviari
779 tram_stop: Fermata del tram
780 yard: Zona di manovra ferroviaria
786 beauty: Prodotti cosmetici
787 beverages: Negozio bevande
788 bicycle: Negozio biciclette
793 car_parts: Autoricambi
794 car_repair: Autofficina
796 charity: Negozio solidale
798 clothes: Negozio di abbigliamento
799 computer: Negozio di computer
800 confectionery: Pasticceria
801 convenience: Minimarket
803 cosmetics: Negozio cosmetici
804 deli: Specialità gastronomiche
805 department_store: Grande magazzino
807 doityourself: Fai da-te
808 dry_cleaning: Lavasecco
809 electronics: Elettronica
810 estate_agent: Agenzia immobiliare
812 fashion: Negozio moda
816 funeral_directors: Agenzia funebre
817 furniture: Arredamenti
818 gallery: Galleria d'arte
819 garden_centre: Centro giardinaggio
821 gift: Articoli da regalo
822 greengrocer: Fruttivendolo
823 grocery: Fruttivendolo
824 hairdresser: Parrucchiere
827 insurance: Assicurazioni
831 mall: Centro commerciale
833 mobile_phone: Centro telefonia mobile
834 motorcycle: Concessionario di motociclette
835 music: Articoli musicali
836 newsagent: Giornalaio
838 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
839 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
842 photo: Articoli fotografici
844 second_hand: Negozio oggetti usati
845 shoes: Negozio di calzature
846 shopping_centre: Centro commerciale
847 sports: Articoli sportivi
848 stationery: Cartoleria
849 supermarket: Supermercato
851 toys: Negozio di giocattoli
852 travel_agency: Agenzia di viaggi
857 alpine_hut: Rifugio alpino
858 artwork: Opera d'arte
859 attraction: Attrazione turistica
860 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
863 caravan_site: Area caravan e camper
864 chalet: Casetta (chalet)
865 guest_house: Guest House
868 information: Informazioni
872 picnic_site: Area picnic
873 theme_park: Parco divertimenti
875 viewpoint: Punto panoramico
878 culvert: Canale sotterraneo
881 artificial: Corso d'acqua artificiale
882 boatyard: Cantiere nautico
884 connector: Canale connettore
886 derelict_canal: Canale in disuso
889 drain: Fognatura/Canale di scolo
892 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
896 riverbank: Argine/Banchina
899 water_point: Punto di ristoro
901 weir: Sbarramento idrico
904 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte di OSM.
905 title: help.openstreetmap.org
906 url: https://help.openstreetmap.org/
907 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
908 title: Come ottenere aiuto
910 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
911 title: Benvenuti a OSM
914 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
915 title: wiki.openstreetmap.org
916 url: http://wiki.openstreetmap.org/
919 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare, quindi clicca qui.
923 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
926 cycle_map: Mappa ciclabile
928 mapquest: MapQuest Open
930 transport_map: Mappa dei trasporti
931 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
932 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
934 data: Dati della mappa
935 header: Livelli mappa
936 notes: Note sulla mappa
937 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
940 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
941 title: Mostra la mia posizione
947 add: Aggiungi la nota
948 intro: Per migliorare la mappa, le informazioni che inserisci vengono mostrate agli altri mappatori. Sei pregato di essere il più possibile preciso e descrittivo nello spostare il puntatore sulla posizione corretta e nell'inserire la nota qui sotto.
950 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che devono essere verificati in modo indipendente.
951 closed_by: chiusa da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
952 closed_by_anonymous: chiusa da un utente anonimo il %{time}
954 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
955 commented_by: commento da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
956 commented_by_anonymous: commento da un utente anonimo il %{time}
958 opened_by: creata da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
959 opened_by_anonymous: creata da un utente anonimo il %{time}
960 permalink: Link permanente
962 reopened_by: riaperta da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
963 reopened_by_anonymous: riaperta da un utente anonimo il %{time}
967 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
968 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
973 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
974 include_marker: Includi il marcatore
977 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
979 short_link: Link breve
982 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
984 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
985 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
986 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
987 edit_tooltip: Modifica la mappa
988 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
989 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
993 community_blogs: Blog della comunità
994 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
997 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
999 edit_with: Modifica con %{editor}
1001 export_data: Esporta Dati
1002 foundation: Fondazione
1003 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1004 gps_traces: Tracciati GPS
1005 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1008 home: Vai alla posizione di casa
1009 intro_2_create_account: Crea un account utente
1010 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1011 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera di utilizzare sotto licenza aperta.
1012 learn_more: Ulteriori informazioni
1014 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1016 alt_text: Logo OpenStreetMap
1019 text: Fai una donazione
1020 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1021 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1022 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1023 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1024 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
1025 partners_ic: Imperial College (Londra)
1026 partners_partners: partner
1027 partners_ucl: UCL VR Centre
1029 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1030 start_mapping: Inizia a mappare
1031 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1032 user_diaries: Diari degli utenti
1033 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1036 english_link: l'originale in inglese
1037 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1038 title: A proposito di questa traduzione
1040 attribution_example:
1041 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1042 title: Esempio di attribuzione
1043 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1044 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1045 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1046 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1047 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1048 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010-12."
1049 contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
1050 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1051 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1052 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1053 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1054 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”.
1055 credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
1056 credit_3_html: "In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.\nAd esempio:"
1057 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1058 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1059 infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
1060 infringement_title_html: Violazione del copyright
1061 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1062 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1063 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1064 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1065 more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
1066 more_title_html: Per saperne di più
1067 title_html: Copyright e licenza
1069 mapping_link: inizia a mappare
1070 native_link: versione in italiano
1071 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1072 title: A proposito di questa pagina
1075 deleted: Messaggio eliminato
1079 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1080 my_inbox: Posta in arrivo
1082 one: "%{count} nuovo messaggio"
1083 other: "%{count} nuovi messaggi"
1084 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1086 one: "%{count} vecchio messaggio"
1087 other: "%{count} messaggi vecchi"
1088 outbox: posta in uscita
1089 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1091 title: Posta in arrivo
1093 as_read: Messaggio marcato come già letto
1094 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1096 delete_button: Elimina
1097 read_button: Segna come già letto
1098 reply_button: Rispondi
1099 unread_button: Segna come non letto
1101 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1103 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1104 message_sent: Messaggio inviato
1106 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1108 title: Spedisci messaggio
1110 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1111 heading: Nessun messaggio del genere
1112 title: Nessun messaggio del genere
1115 inbox: posta in arrivo
1117 one: Hai %{count} messaggio inviato
1118 other: Hai %{count} messaggi inviati
1119 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1120 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1121 outbox: posta in uscita
1122 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1124 title: Posta in uscita
1130 reply_button: Rispondi
1132 title: Leggi messaggio
1134 unread_button: Segna come non letto
1135 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1137 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1138 sent_message_summary:
1139 delete_button: Elimina
1142 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
1143 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
1144 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
1145 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
1146 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
1147 opened_at_html: Creata %{when} fa
1148 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
1149 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
1154 ago_html: "%{when} fa"
1155 created_at: Creata il
1157 description: Descrizione
1158 heading: Note dell'utente %{user}
1160 last_changed: Modificata per l'ultima volta
1161 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
1162 title: Note inserite o commentate da %{user}
1164 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
1165 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
1166 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1167 description_item: Feed rss per la nota %{id}
1168 opened: nuova nota (vicino a %{place})
1169 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
1170 title: Note di OpenStreetMap
1172 diary_comment_notification:
1173 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1174 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1175 hi: Salve %{to_user},
1176 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1178 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1180 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1182 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1183 email_confirm_plain:
1184 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1186 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1187 friend_notification:
1188 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1189 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1190 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1191 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1193 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1194 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1196 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1197 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1198 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1199 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1202 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1203 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1204 with_description: con la descrizione
1205 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1207 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1209 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1211 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1212 lost_password_plain:
1213 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1215 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta elettronica.
1216 message_notification:
1217 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere al %{replyurl}
1218 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1219 hi: Ciao %{to_user},
1220 note_comment_notification:
1221 anonymous: Un utente anonimo
1223 commented_note: "%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1224 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato"
1225 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note"
1226 your_note: "%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1228 commented_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1229 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note cui sei interessato"
1230 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note"
1231 your_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1232 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1235 commented_note: "%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato. La nota si trova vicino a %{place}."
1236 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui eri interesssato"
1237 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note"
1238 your_note: "%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}."
1240 confirm: "Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:"
1241 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1243 subject: "[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap"
1244 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni aggiuntive per consentirti di iniziare.
1247 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1248 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1249 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1250 allow_write_api: modifica la mappa.
1251 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1252 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1253 allow_write_notes: modificare le note.
1254 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1255 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1256 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1258 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1259 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1260 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1262 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1263 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1264 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1266 flash: Hai revocato il token per %{application}
1269 flash: Informazione registrata con successo
1271 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1274 title: Modifica la tua applicazione
1276 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1277 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1278 allow_write_api: modifica la mappa.
1279 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1280 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1281 allow_write_notes: modificare le note.
1282 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1283 callback_url: URL di richiamata
1285 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1287 support_url: Indirizzo URL di supporto
1288 url: URL applicazione principale
1290 application: Nome dell'Applicazione
1291 issued_at: Rilasciato a
1292 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1293 my_apps: Le mie applicazioni client
1294 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1295 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1296 register_new: Registra la tua applicazione
1297 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1299 title: I miei dettagli OAuth
1302 title: Registra una nuova applicazione
1304 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1306 access_url: "URL del token di accesso:"
1307 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1308 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1309 allow_write_api: modifica la mappa.
1310 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1311 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1312 allow_write_notes: modificare le note.
1313 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1314 authorize_url: "Autorizza URL:"
1315 confirm: Sei sicuro?
1316 delete: Eliminare Client
1317 edit: Modifica dettagli
1318 key: "Chiave del consumatore:"
1319 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1320 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1321 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1322 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1323 url: "URL del token di richiesta:"
1325 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1328 flash: La revisone è stata creata.
1330 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1331 flash: Revisione eliminata.
1332 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1334 description: Descrizione
1335 heading: Modifica Redazione
1336 submit: Salvare la revisione
1337 title: Modifica revisione
1339 empty: Nessuna revisione disponibile.
1340 heading: Lista Revisioni
1341 title: Lista Revisioni
1343 description: Descrizione
1344 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1345 submit: Crea revisione
1346 title: Crea nuova revisione
1348 confirm: Sei sicuro?
1349 description: "Descrizione:"
1350 destroy: Rimuovere questa revisione
1351 edit: Modifica questa revisione
1352 heading: Mostra revisione "%{title}"
1353 title: Mostra revisione
1356 flash: Modifiche salvate.
1359 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1360 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1361 id_not_configured: iD non è stato configurato
1362 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1363 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1364 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1365 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1366 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1367 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1368 user_page_link: pagina utente
1370 createnote: Aggiungi una nota
1371 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1372 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1374 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1375 permalink: Link permanente
1376 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1377 shortlink: Link breve
1381 admin: Confine amministrativo
1382 allotments: Area comune orti casalinghi
1384 - Area di parcheggio aeroportuale
1386 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1387 bridleway: Percorso per equitazione
1388 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1389 building: Edificio significativo
1395 centre: Centro sportivo
1396 commercial: Zona di uffici
1400 construction: Strade in costruzione
1401 cycleway: Pista Ciclabile
1402 destination: Servitù di passaggio
1403 farm: Azienda agricola
1404 footway: Percorso pedonale
1407 heathland: Brughiera
1408 industrial: Zona industriale
1412 military: Area militare
1413 motorway: Autostrada
1415 permissive: Accesso permissivo
1416 pitch: Campo sportivo
1417 primary: Strada primaria
1418 private: Accesso privato
1420 reserve: Riserva naturale
1421 resident: Zona residenziale
1422 retail: Zona con negozi
1424 - Pista di decollo/atterraggio
1425 - Pista di rullaggio
1429 secondary: Strada secondaria
1430 station: Stazione ferroviaria
1431 subway: Metropolitana
1435 tourist: Attrazione turistica
1436 track: Strada forestale o agricola
1438 - Metropolitana leggera
1441 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1442 unclassified: Strada non classificata
1443 unsurfaced: Strada non pavimentata
1446 alt: Testo alternativo
1448 heading: Intestazione
1449 headings: Intestazioni
1452 ordered: Elenco ordinato
1453 second: Seconda voce
1454 subheading: Sottotitolo
1456 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1457 unordered: Elenco non ordinato
1465 where_am_i: Dove sono?
1466 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1469 search_results: Risultati della ricerca
1472 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1475 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1476 upload_trace: Carica tracciato GPS
1478 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1480 description_with_count:
1481 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1482 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1483 description_without_count: File GPX da %{user}
1485 description: "Descrizione:"
1488 filename: "Nome file:"
1489 heading: Modifica al tracciato %{name}
1491 owner: "Proprietario:"
1493 save_button: Salva modifiche
1494 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1496 tags_help: delimitato da virgola
1497 title: Modifica al tracciato %{name}
1498 uploaded_at: "Caricato il:"
1499 visibility: "Visibilità:"
1500 visibility_help: che cosa significa questo?
1502 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1504 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1505 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1506 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1507 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1508 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1509 your_traces: Tracciati GPS personali
1511 made_public: Tracciato reso pubblico
1513 heading: Archiviazione GPX non in linea
1514 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1516 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1518 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1520 count_points: "%{count} punti"
1522 edit_map: Modifica mappa
1523 identifiable: IDENTIFICABILE
1530 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1531 trackable: TRACCIABILE
1532 view_map: Visualizza mappa
1534 description: "Descrizione:"
1537 tags_help: delimitato da virgola
1538 upload_button: Carica
1539 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1540 visibility: "Visibilità:"
1541 visibility_help: che cosa significa questo?
1543 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1544 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1546 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1547 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1548 upload_trace: Carica un tracciato
1552 newer: Tracce più recenti
1553 older: Tracce più vecchie
1554 showing_page: Pagina %{page}
1556 delete_track: Elimina questo tracciato
1557 description: "Descrizione:"
1560 edit_track: Modifica questo tracciato
1561 filename: "Nome file:"
1562 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1565 owner: "Proprietario:"
1568 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1570 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1571 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1572 uploaded: "Caricato il:"
1573 visibility: "Visibilità:"
1575 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marche temporali)
1576 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1577 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1578 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marche temporali)
1582 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1583 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1584 heading: "Regole per contribuire:"
1585 link text: che cos'è questo?
1586 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1587 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1588 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1589 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1590 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1591 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1592 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1594 gravatar: Usa Gravatar
1595 link text: che cos'è questo?
1596 home location: "Posizione:"
1598 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1599 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1600 latitude: "Latitudine:"
1601 longitude: "Longitudine:"
1602 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1603 my settings: Impostazioni
1604 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1605 new image: Aggiungi un'immagine
1606 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1608 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1609 link text: che cos'è questo?
1611 preferred editor: "Editor preferito:"
1612 preferred languages: "Lingua preferita:"
1613 profile description: "Descrizione del profilo:"
1615 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1616 disabled link text: perché non posso modificare?
1617 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1618 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1619 enabled link text: che cos'è questo?
1620 heading: "Modifiche pubbliche:"
1621 public editing note:
1622 heading: Modifica pubblica
1623 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1624 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1625 return to profile: Ritorna al profilo
1626 save changes button: Salva modifiche
1627 title: Modifica profilo
1628 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1630 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1632 heading: Controlla la tua e-mail!
1633 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1634 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail e sarai in grado di avviare la mappatura.
1635 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1636 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca qui</a>.
1637 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1640 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1641 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1642 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1643 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1645 failure: Utente %{name} non trovato.
1646 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1648 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1650 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1652 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1653 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1655 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1657 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1658 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1659 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1660 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1663 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1664 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1665 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1666 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1667 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1670 lost password link: Persa la password?
1671 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1672 no account: Non hai un account?
1673 openid: "%{logo} OpenID:"
1674 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1675 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1676 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1679 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1680 title: Accedi con AOL
1682 alt: Accedi con un OpenID di Google
1683 title: Accedi con Google
1685 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1686 title: Accedi con myOpenID
1688 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1689 title: Accedi con OpenID
1691 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1692 title: Accedi con Wordpress
1694 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1695 title: Accedi con Yahoo
1696 password: "Password:"
1697 register now: Registrati ora
1698 remember: Ricordati di me
1700 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1701 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1702 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1704 heading: Esci da OpenStreetMap
1708 email address: "Indirizzo email:"
1709 heading: Password dimenticata?
1710 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1711 new password button: Spediscimi una nuova password
1712 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1713 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1714 title: password persa
1716 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1717 button: Aggiungi agli amici
1718 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1719 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1720 success: "%{name} è ora tuo amico!"
1723 header: Libero ed editabile
1724 html: "<p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te\n ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>\n<p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>"
1725 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1726 confirm password: "Conferma password:"
1727 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1728 continue: Registrati
1729 display name: "Nome visualizzato:"
1730 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1731 email address: "Indirizzo email:"
1732 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1733 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1734 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1735 openid: "%{logo} OpenID:"
1736 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1737 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1738 password: "Password:"
1739 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1740 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1742 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1744 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1745 heading: L'utente %{user} non esiste
1746 title: Nessun utente
1749 nearby mapper: Mappatore vicino
1750 your location: Propria posizione
1752 button: Rimuovi dagli amici
1753 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1754 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1755 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1757 confirm password: "Conferma password:"
1758 flash changed: La propria password è stata modificata.
1759 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1760 heading: Reimposta password per %{user}
1761 password: "Password:"
1762 reset: Reimposta password
1763 title: Reimposta password
1765 flash success: Posizione personale salvata con successo
1767 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1768 heading: Account sospeso
1769 title: Account sospeso
1770 webmaster: webmaster
1773 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1774 consider_pd_why: che cos'è questo?
1775 decline: Non accetto
1776 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1777 heading: Regole per contribuire
1781 rest_of_world: Resto del mondo
1782 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1783 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1784 title: Regole per contribuire
1785 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1787 activate_user: attiva questo utente
1788 add as friend: Aggiungi amico
1789 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1790 block_history: blocchi ricevuti
1791 blocks by me: Blocchi applicati da me
1792 blocks on me: Blocchi su di me
1795 confirm_user: conferma questo utente
1796 create_block: blocca questo utente
1797 created from: "Creato da:"
1798 ct accepted: Accettato da %{ago}
1799 ct declined: Non accetto
1800 ct status: "Termini di collaborazione:"
1801 ct undecided: Indeciso
1802 deactivate_user: disattiva questo utente
1803 delete_user: elimina questo utente
1804 description: Descrizione
1807 email address: "Indirizzo email:"
1808 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1809 friends_diaries: note dei diari degli amici
1810 hide_user: nascondi questo utente
1811 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1812 km away: distante %{count} km
1813 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1814 m away: "%{count}m di distanza"
1815 mapper since: "Mappatore dal:"
1816 moderator_history: blocchi applicati
1817 my comments: Miei commenti
1818 my diary: Il mio diario
1819 my edits: Mie modifiche
1821 my profile: Il mio profilo
1822 my settings: Impostazioni
1823 my traces: Miei tracciati
1824 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1825 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1826 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1827 new diary entry: nuova voce del diario
1828 no friends: Non ci sono ancora amici.
1829 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1830 notes: Note sulla mappa
1831 oauth settings: impostazioni oauth
1832 remove as friend: Rimuovi amico
1834 administrator: Questo utente è un amministratore
1836 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1837 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1838 moderator: Questo utente è un moderatore
1840 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1841 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1842 send message: Spedisci messaggio
1843 settings_link_text: impostazioni
1844 spam score: "Punteggio Spam:"
1847 unhide_user: mostra questo utente
1848 user location: Luogo dell'utente
1849 your friends: Amici personali
1852 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1853 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1854 title: Blocchi imposti da %{name}
1856 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1857 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1858 title: Blocchi su %{name}
1860 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1861 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1862 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1864 back: Visualizza tutti i blocchi
1865 heading: Modifica del blocco su %{name}
1866 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1867 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1868 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1869 show: Visualizza questo blocco
1870 submit: Aggiorna blocco
1871 title: Modifica del blocco su %{name}
1873 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1874 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1876 time_future: Termina fra %{time}.
1877 time_past: Terminato %{time} fa.
1878 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1880 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1881 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1882 title: Blocchi dell'utente
1884 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1885 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1887 back: Visualizza tutti i blocchi
1888 heading: Creazione del blocco su %{name}
1889 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1890 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1891 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1893 title: Creazione del blocco su %{name}
1894 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1895 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1897 back: Ritorna all'indice
1898 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1900 confirm: Sei sicuro?
1901 creator_name: Autore
1902 display_name: Utente bloccato
1905 not_revoked: (non revocato)
1906 previous: « Precedente
1907 reason: Motivo del blocco
1909 revoker_name: Revocato da
1911 showing_page: Pagina %{page}
1915 other: "%{count} ore"
1917 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1918 flash: Questo blocco è stato revocato.
1919 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1920 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1922 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1923 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1925 back: Visualizza tutti i blocchi
1926 confirm: Sei sicuro?
1928 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1929 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1930 reason: "Motivazione del blocco:"
1932 revoker: "Revocatore:"
1935 time_future: Termina fra %{time}
1936 time_past: Terminato %{time} fa
1937 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1939 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1940 success: Blocco aggiornato.
1943 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1944 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1945 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1946 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1948 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1950 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1951 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1952 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1954 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1956 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1957 heading: Conferma la revoca del ruolo
1958 title: Conferma la revoca del ruolo
1961 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere semplicemente una nota.
1962 paragraph_2_html: "Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:\n<span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata."
1963 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1965 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1966 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo ristorante o un albero.
1967 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che potrebbe tornarti utile.
1968 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada, come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1969 title: Condizioni basilari per il Mapping
1970 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada, un fiume, lago o edificio.
1971 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile. Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1973 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo\n domande e in collaborazione discutere e documentare argomenti mappatura.\n<a href='%{help_url}'>Ottenere aiuto qui</a>."
1975 start_mapping: Inizia a mappare
1978 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o da quelle cartacee.
1979 on_html: "OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare\nqualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa."
1980 title: Cosa c'è sulla mappa