1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Grille chompa
36 # Author: Suriyaa Kudo
37 # Author: The Evil IP address
38 # Author: Umherirrender
41 community_driven_html: "Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.\nUnsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server\nbetreiben und viele mehr.\nUm mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere\n<a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der\n<a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>."
42 community_driven_title: Community Driven
43 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
44 lede_text: "OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu\nWegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen."
45 local_knowledge_html: "OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen\nLuftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM\nkorrekt und aktuell ist."
46 local_knowledge_title: Lokales Wissen
48 open_data_html: "OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,\nsolange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten\nabänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter\nder gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die\n<a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten."
49 open_data_title: Open Data
50 partners_title: Partner
51 used_by: "%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere Geräte zur Verfügung"
71 description: Beschreibung
81 description: Beschreibung
82 display_name: Anzeigename
87 acl: Zugangskontrollliste
88 changeset: Änderungssatz
89 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
91 diary_comment: Blog-Kommentar
92 diary_entry: Blogeintrag
98 notifier: Benachrichtigung
99 old_node: Alter Knoten
100 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
101 old_relation: Alte Relation
102 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
103 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
105 old_way_node: Alter Weg-Knoten
106 old_way_tag: Alter Weg-Tag
108 relation_member: Relation-Mitglied
109 relation_tag: Relation-Tag
112 tracepoint: Track-Punkt
115 user_preference: Benutzer-Einstellungen
116 user_token: Benutzer-Token
122 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere Cookies, bevor du fortfährst.
124 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
126 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche an, um mehr zu erfahren.
127 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt. Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“ einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
132 changesetxml: Änderungssatz-XML
134 title: "Änderungssatz: %{id}"
135 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
136 node: Knoten (%{count})
137 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
138 osmchangexml: osmChange XML
139 relation: Relationen (%{count})
140 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
141 title: "Änderungssatz: %{id}"
143 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
145 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
146 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
148 entry: Relation %{relation_name}
149 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
151 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
152 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
153 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
154 download_xml: XML herunterladen
155 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
156 in_changeset: Änderungssatz
157 location: "Standort:"
158 no_comment: (kein Kommentar)
160 history_title: "Knotenchronik: %{name}"
161 title: "Knoten: %{name}"
163 sorry: "%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden."
165 changeset: Der Änderungssatz
167 relation: Die Relation
170 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
171 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
172 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
173 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
174 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
175 description: Beschreibung
176 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
177 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
178 new_note: Neuer Kartenfehler
179 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
180 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
181 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
182 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
183 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
184 title: "Kartenfehler: %{id}"
187 message_html: "Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden. Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}."
188 redaction: Ausblendung %{id}
194 history_title: "Relationschronik: %{name}"
196 title: "Relation: %{name}"
198 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
204 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
205 load_data: Daten laden
210 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
211 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
212 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
214 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
216 changeset: den Änderungssatz
218 relation: die Relation
221 view_details: Einzelheiten ansehen
222 view_history: Chronik ansehen
225 one: Teil des Weges %{related_ways}
226 other: Teil der Wege %{related_ways}
227 history_title: "Wegechronik: %{name}"
229 title: "Weg: %{name}"
233 no_edits: (keine Bearbeitung)
234 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
235 changeset_paging_nav:
238 showing_page: Seite %{page}
243 saved_at: Gespeichert am
246 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
247 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
248 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
249 load_more: Mehr laden
250 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
251 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
252 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
253 title: Änderungssätze
254 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
255 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
256 title_user: Änderungssätze von %{user}
258 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze abzurufen.
263 has_commented_on: "%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert"
264 newer_comments: Neuere Kommentare
265 older_comments: Ältere Kommentare
269 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
271 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
274 one: "%{count} Kommentar"
275 other: "%{count} Kommentare"
276 zero: Keine Kommentare
277 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
279 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
280 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
281 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
282 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
286 latitude: "Breitengrad:"
288 longitude: "Längengrad:"
289 marker_text: Ort des Blogeintrags
290 save_button: Speichern
292 title: Eintrag bearbeiten
293 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
296 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
297 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
299 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
300 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
302 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
303 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
305 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
307 new_title: Blogeintrag erstellen
308 newer_entries: Neuere
309 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
310 older_entries: Ältere
311 recent_entries: Neueste Einträge
313 title_friends: Blogs meiner Freunde
314 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
315 user_title: Blog von %{user}
321 title: Selbst Bloggen
323 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id} finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
324 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
325 title: Blogeintrag nicht gefunden
327 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
329 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben"
330 save_button: Speichern
331 title: Blog von %{user} | %{title}
332 user_title: Blog von %{user}
334 default: Standard (derzeit %{name})
336 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
339 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
342 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
345 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
346 name: externem Editor
349 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
350 area_to_export: Bereich für den Export
351 embeddable_html: HTML zum Einbinden
352 export_button: Export
353 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
355 format_to_export: Format für den Export
356 image_size: "Bildgröße:"
357 latitude: "Breitengrad:"
359 longitude: "Längengrad:"
360 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
361 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
364 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
366 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
369 advice: "Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:"
370 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
372 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und ausgewählten Städten.
373 title: Geofabrik Downloads
375 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
376 title: Metro Extracts
378 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
379 title: Andere Quellen
381 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank herunterladen
384 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
391 instructions_html: "Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.\nDies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.\nSchreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen."
393 explanation_html: "Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,\nist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst."
394 title: Der Gemeinschaft beitreten
395 title: Wie man helfen kann
397 explanation_html: "Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere\n<a href=\"/copyright\">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende\n<a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups\">OSMF-Arbeitsgruppe</a>."
398 title: Andere Anliegen
399 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
403 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
412 north_east: nordöstlich
413 north_west: nordwestlich
415 south_east: südöstlich
416 south_west: südwestlich
420 other: ca. %{count} km
421 zero: weniger als 1 km
423 more_results: Mehr Treffer
424 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
427 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
428 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
431 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
432 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
433 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
434 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
435 search_osm_nominatim:
437 level10: Nachbarschaftsgrenze
440 level5: Regionsgrenze
441 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
442 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
443 level9: Stadtteilgrenze
446 chair_lift: Sessellift
447 drag_lift: Schlepplift
448 station: Gondelstation
453 helipad: Hubschrauberlandeplatz
454 runway: Start- und Landebahn
458 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
460 arts_centre: Kulturzentrum
468 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
469 bicycle_rental: Fahrradverleih
470 biergarten: Biergarten
472 bureau_de_change: Wechselstube
473 bus_station: Busbahnhof
475 car_rental: Autovermietung
476 car_sharing: Carsharing
477 car_wash: Autowaschanlage
479 charging_station: Ladestation
484 community_centre: Gemeindezentrum
486 crematorium: Krematorium
489 dormitory: Studentenwohnheim
490 drinking_water: Trinkwasser
491 driving_school: Fahrschule
493 emergency_phone: Notrufsäule
494 fast_food: Schnellimbiss
495 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
496 fire_hydrant: Hydrant
497 fire_station: Feuerwehr
498 food_court: Food-Court
499 fountain: Springbrunnen
504 health_centre: Gesundheitszentrum
505 hospital: Krankenhaus
507 hunting_stand: Hochstand
509 kindergarten: Kindergarten
512 marketplace: Marktplatz
513 mountain_rescue: Bergrettung
515 nursery: Kindertagesstätte
516 nursing_home: Altersheim
521 place_of_worship: Andachtsstätte
523 post_box: Briefkasten
528 public_building: Öffentliches Gebäude
529 public_market: Öffentlicher Markt
530 reception_area: Empfangsbereich
531 recycling: Recycling-Center
532 restaurant: Restaurant
533 retirement_home: Altersheim
538 shopping: Einkaufszentrum
540 social_centre: Sozialzentrum
541 social_club: Social Club
542 social_facility: Soziale Einrichtung
544 supermarket: Supermarkt
545 swimming_pool: Schwimmbecken
547 telephone: Telefonzelle
551 university: Universität
552 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
554 village_hall: Gemeindeamt
555 waste_basket: Mülleimer
556 wifi: WLAN-Zugangspunkt
557 youth_centre: Jugendzentrum
559 administrative: Verwaltungsgrenze
560 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
561 national_park: Nationalpark
562 protected_area: Schutzgebiet
565 suspension: Hängebrücke
572 fire_hydrant: Hydrant
576 bus_guideway: Busspur
577 bus_stop: Bushaltestelle
578 byway: Seitenweg (brit.)
579 construction: Straße im Bau
581 emergency_access_point: Notrufpunkt
584 living_street: Spiel-/Wohnstraße
585 milestone: Kilometerstein
588 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
589 motorway_link: Autobahnauffahrt
590 path: Pfad (Wanderweg)
591 pedestrian: Fußgängerzone
593 primary: Bundesstraße
594 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
595 proposed: Geplante Straße
600 secondary: Landesstraße
601 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
602 service: Zufahrtsstraße
603 services: Autobahnraststätte
604 speed_camera: Blitzer
607 street_lamp: Straßenlaterne
608 tertiary: Gemeindestraße
609 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
613 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
615 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
617 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
618 battlefield: Kampfgebiet
619 boundary_stone: Grenzstein
620 building: Historisches Gebäude
623 citywalls: Stadtmauern
625 house: Historisches Haus
634 tower: Historischer Turm
635 wayside_cross: Wegkreuz
636 wayside_shrine: Bildstock
639 allotments: Kleingärten
643 commercial: Gewerbegebiet
644 conservation: Naturschutzgebiet
645 construction: Baustelle
652 greenfield: unerschlossene Fläche
653 industrial: Industriegebiet
656 military: Militärgebiet
658 nature_reserve: Naturschutzgebiet
664 recreation_ground: Erholungsgebiet
666 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
667 residential: Siedlung
670 village_green: Dorfwiese (brit.)
672 wetland: Feuchtgebiet
675 beach_resort: Strandbad
676 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
677 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
678 fishing: Fischereigrund
679 fitness_station: Fitnessstudio
681 golf_course: Golfplatz
682 ice_rink: Eislaufplatz
684 miniature_golf: Minigolf
685 nature_reserve: Naturschutzgebiet
688 playground: Spielplatz
689 recreation_ground: Erholungsgebiet
692 sports_centre: Sportzentrum
694 swimming_pool: Schwimmbecken
696 water_park: Wasserpark
698 airfield: Militärflugplatz
707 cave_entrance: Höhleneingang
741 wetland: Feuchtgebiet
742 wetlands: Feuchtgebiet
745 accountant: Buchhaltungsbüro
748 employment_agency: Arbeitsamt
749 estate_agent: Immobilienhändler
751 insurance: Krankenversicherungsbüro
754 telecommunication: Postamt
755 travel_agent: Reisebüro
768 isolated_dwelling: Einzelgehöft
771 municipality: Gemeinde
772 neighbourhood: Wohngegend
773 postcode: Postleitzahl
776 state: Bundesland/-staat
780 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
783 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
784 construction: Eisenbahn im Bau
785 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
786 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
787 funicular: Standseilbahn
789 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
791 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
792 light_rail: Stadtbahn
793 miniature: Miniaturbahn
794 monorail: Einschienenbahn
795 narrow_gauge: Schmalspurbahn
797 preserved: Museumsbahn
798 proposed: Geplante Bahnstrecke
802 subway: U-Bahn-Station
803 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
806 tram_stop: Haltestelle
809 alcohol: Spirituosenladen
810 antiques: Antiquitätengeschäft
814 beverages: Getränkemarkt
815 bicycle: Fahrradgeschäft
820 car_parts: Autoteilehändler
821 car_repair: Autowerkstatt
823 charity: Wohltätigkeitsladen
825 clothes: Bekleidungsgeschäft
826 computer: Computergeschäft
827 confectionery: Konditorei
828 convenience: Tante-Emma-Laden
830 cosmetics: Parfümerie
832 department_store: Kaufhaus
833 discount: Diskontladen
834 doityourself: Baumarkt
835 dry_cleaning: Textilreinigung
836 electronics: Elektronikgeschäft
837 estate_agent: Immobilienhändler
839 fashion: Modegeschäft
841 florist: Blumengeschäft
842 food: Lebensmittelladen
843 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
844 furniture: Möbelgeschäft
846 garden_centre: Garten-Center
847 general: Gemischtwarenladen
849 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
850 grocery: Lebensmittelladen
852 hardware: Eisenwarenhändler
854 insurance: Versicherungsbüro
858 mall: Einkaufszentrum
860 mobile_phone: Handygeschäft
861 motorcycle: Motorradgeschäft
863 newsagent: Zeitschriftenladen
866 outdoor: Außenbekleidungsladen
871 second_hand: Second-Hand-Geschäft
873 shopping_centre: Einkaufszentrum
874 sports: Sportgeschäft
875 stationery: Schreibwarenladen
876 supermarket: Supermarkt
878 toys: Spielwarengeschäft
879 travel_agency: Reisebüro
884 alpine_hut: Berghütte
886 attraction: Sehenswürdigkeit
887 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
889 camp_site: Campingplatz
890 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
893 hostel: Jugendherberge
895 information: Information
899 picnic_site: Piknikplatz
900 theme_park: Freizeitpark
902 viewpoint: Aussichtspunkt
908 artificial: Künstliche Wasserstraße
911 connector: Wasserstraßenverbindung
913 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
916 drain: Abwassergraben
918 lock_gate: Schleusentor
919 mineral_spring: Mineralquelle
921 rapids: Stromschnellen
926 water_point: Trinkwassernachfüllstation
927 waterfall: Wasserfall
931 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
932 title: help.openstreetmap.org
933 url: https://help.openstreetmap.org/
934 introduction: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen."
935 title: Hilfe erhalten
937 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen abdeckt.
938 title: Willkommen bei OSM
941 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
942 title: wiki.openstreetmap.org
943 url: http://wiki.openstreetmap.org/
946 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort, den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
950 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
953 cycle_map: Radfahrerkarte
955 mapquest: MapQuest Open
957 transport_map: Verkehrskarte
958 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
959 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
963 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
964 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
967 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
968 title: Aktuellen Standort anzeigen
974 add: Hinweis/Fehler melden
975 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib hier keine persönlichen Informationen an.)
977 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern, die unabhängig geprüft werden sollten.
979 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
981 reactivate: Reaktivieren
985 center_marker: Karte am Marker zentrieren
986 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
987 download: Herunterladen
991 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
992 include_marker: Kartenmarker setzen
995 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
1000 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
1002 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
1003 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
1004 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
1005 edit_tooltip: Karte bearbeiten
1006 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
1007 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
1010 community: Gemeinschaft
1011 community_blogs: Blogs
1012 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1013 copyright: Urheberrecht
1015 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene %{link}.
1017 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1019 export_data: Daten exportieren
1020 foundation: Stiftung
1021 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1022 gps_traces: GPS-Tracks
1023 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1026 home: Gehe zum Heimatstandort
1027 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1028 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1029 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1030 learn_more: Mehr erfahren
1032 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1034 alt_text: OpenStreetMap Logo
1038 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1040 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten nicht verfügbar.
1041 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten im „Nur-Lesen-Modus“.
1042 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1043 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners} unterstützt.
1044 partners_ic: dem Imperial College London
1045 partners_partners: Partnern
1046 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1047 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1050 title: OpenStreetMap
1051 sign_up: Registrieren
1052 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1053 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1054 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1055 user_diaries: Benutzer-Blogs
1056 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1059 english_link: dem englischsprachigen Original
1060 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1061 title: Über diese Übersetzung
1063 attribution_example:
1064 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1065 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1066 contributors_at_html: "<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (lizenziert gemäß <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY AT</a>), des <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Landes Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">lizenziert gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>)."
1067 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®, GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division, Statistics Canada</i>)."
1068 contributors_fi_html: "<strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der\ntopografischen Datenbank der National Land Survey of Finland\nund andere Datensätze, unter der\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI-Lizenz</a>."
1069 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen, die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1070 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1071 contributors_fr_html: "<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction Générale des Impôts</i>."
1072 contributors_gb_html: "<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12."
1073 contributors_intro_html: "Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen. Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und anderen Quellen ein, darunter:"
1074 contributors_nl_html: "<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1075 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten."
1076 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1077 contributors_za_html: "<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht vorbehalten."
1078 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1079 credit_2_html: "Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz\nverfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die\nKartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.\nErsatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,\nkannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen\nkeine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,\ndeine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit\ndem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,\nund, sofern zutreffend, auf creativecommons.org."
1080 credit_3_html: "Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.\nZum Beispiel:"
1081 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1082 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1083 infringement_2_html: "Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur\nOpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich\nbitte über unser <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">Verfahren\nzum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">Onlineformular</a>."
1084 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1085 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1086 intro_2_html: "Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,\nzu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap\nund die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass\ndu auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie\nals Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst\ndu das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.\nDer vollständige Lizenztext ist unter\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">Lizenz</a>\neinsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten."
1087 intro_3_html: "Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation sind unter der Lizenz <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons „Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar."
1088 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1089 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1090 more_title_html: Weitere Informationen
1091 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1093 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1094 native_link: deutschen Sprachversion
1095 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link} dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden und %{mapping_link}.
1096 title: Über diese Seite
1099 deleted: Nachricht gelöscht
1103 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1104 my_inbox: Posteingang
1106 one: "%{count} ungelesene Nachricht"
1107 other: "%{count} ungelesene Nachrichten"
1108 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1110 one: "%{count} gelesene Nachricht"
1111 other: "%{count} gelesene Nachrichten"
1113 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1117 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1118 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1120 delete_button: Löschen
1121 read_button: Als gelesen markieren
1122 reply_button: Antworten
1123 unread_button: Als ungelesen markieren
1125 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1127 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte etwas, bevor du weitere versendest.
1128 message_sent: Nachricht gesendet
1130 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1132 title: Nachricht senden
1134 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1135 heading: Nachricht nicht vorhanden
1136 title: Nachricht nicht vorhanden
1141 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1142 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1143 my_inbox: "%{inbox_link}"
1144 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1146 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1154 reply_button: Antworten
1156 title: Nachricht lesen
1158 unread_button: Als ungelesen markieren
1159 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1161 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1162 sent_message_summary:
1163 delete_button: Löschen
1166 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
1167 closed_at_html: vor %{when} gelöst
1168 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
1169 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
1170 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
1171 opened_at_html: vor %{when} erstellt
1172 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
1173 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
1175 comment: Kommentieren
1176 full: Vollständiger Hinweis
1178 ago_html: vor %{when}
1179 created_at: Erstellt am
1181 description: Hinweis
1182 heading: Hinweise von %{user}
1184 last_changed: Zuletzt geändert
1185 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1186 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1188 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1189 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
1190 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
1191 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
1192 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1193 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1194 title: OpenStreetMap Hinweise
1196 diary_comment_notification:
1197 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl} oder direkt beantworten %{replyurl}.
1198 header: "%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:"
1199 hi: Hallo %{to_user},
1200 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert"
1202 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1204 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten
1206 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url} zu %{new_address} ändern.
1207 email_confirm_plain:
1208 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten.
1210 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url} zu „%{new_address}“ ändern.
1211 friend_notification:
1212 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1213 had_added_you: "%{user} hat dich als Freund hinzugefügt."
1214 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1215 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt"
1217 and_no_tags: und ohne Tags.
1218 and_the_tags: "und folgenden Tags:"
1220 failed_to_import: "konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:"
1221 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden werden können
1222 more_info_2: "finden sich hier:"
1223 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler"
1226 loaded_successfully: "%{trace_points} von\n%{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert."
1227 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich"
1228 with_description: mit der Beschreibung
1229 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1231 subject: "[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen"
1233 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1235 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1236 lost_password_plain:
1237 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1239 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1240 message_notification:
1241 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl} antworten
1242 header: "%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff %{subject} gesendet:"
1243 hi: Hallo %{to_user},
1244 note_comment_notification:
1245 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1247 commented_note: "%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}."
1248 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst, an dem du interessiert bist"
1249 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem gelöst"
1250 your_note: "%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von %{place} gelöst."
1252 commented_note: "%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}."
1253 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert, an dem du interessiert bist"
1254 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis kommentiert"
1255 your_note: "%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe von %{place} kommentiert."
1256 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1259 commented_note: "%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place}, den du kommentiert hattest, reaktivert."
1260 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du interessiert bist, reaktiviert"
1261 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert"
1262 your_note: "%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place} reaktiviert."
1264 confirm: "Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden Link, um dein Konto zu bestätigen:"
1265 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1267 subject: "[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap"
1268 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche Informationen, um anzufangen.
1271 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1272 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1273 allow_to: "Erlaube der Anwendung:"
1274 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1275 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1276 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1277 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1278 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1279 request_access: "Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen gewähren:"
1280 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1282 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1283 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1284 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1286 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1287 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1288 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1290 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1293 flash: Daten erfolgreich registriert
1295 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1298 title: Anwendung bearbeiten
1300 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1301 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1302 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1303 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1304 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1305 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1306 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1307 callback_url: Callback-URL
1309 requests: "Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:"
1310 required: erforderlich
1311 support_url: Support-URL
1312 url: Applikations-URL
1314 application: Anwendungsname
1315 issued_at: Ausgestellt am
1316 list_tokens: "Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:"
1317 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1318 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1319 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest, musst du sie hier registrieren.
1320 register_new: Anwendung registrieren
1321 registered_apps: "Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:"
1323 title: Meine OAuth-Details
1325 submit: Registrieren
1326 title: Eine neue Anwendung registrieren
1328 sorry: "%{type} konnte leider nicht gefunden werden."
1330 access_url: "Zugriffstoken-URL:"
1331 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1332 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1333 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1334 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde einzutragen.
1335 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1336 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1337 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1338 authorize_url: "Berechtigungs-URL:"
1339 confirm: Bist du sicher?
1340 delete: Client löschen
1341 edit: Details bearbeiten
1343 requests: "Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:"
1344 secret: "Geheimnis:"
1345 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1346 title: OAuth-Details für %{app_name}
1347 url: "Tokenanfrage-URL:"
1349 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1352 flash: Redaction wurde erstellt.
1354 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
1355 flash: Redaction wurde gelöscht.
1356 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
1358 description: Beschreibung
1359 heading: Redaction bearbeiten
1360 submit: Redaction speichern
1361 title: Redaction bearbeiten
1363 empty: Keine Redactions.
1364 heading: Liste der Redactions
1365 title: Liste der Redaktionen
1367 description: Beschreibung
1368 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
1369 submit: Redaction erstellen
1370 title: Neue Redaction erstellen
1372 confirm: Bist du sicher?
1373 description: "Beschreibung:"
1374 destroy: Diese Redaction löschen
1375 edit: Diese Redaction bearbeiten
1376 heading: Redaction „%{title}“
1380 flash: Änderungen wurden gespeichert.
1383 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1384 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor, zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1385 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1386 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes), die für diese Funktion notwendig sind.
1387 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1388 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page} tun.
1389 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 für weitere Informationen
1390 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1391 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern, wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1392 user_page_link: Einstellungsseite
1394 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1395 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1396 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1398 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1399 permalink: Permanentlink
1400 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert ist.
1401 shortlink: Shortlink
1405 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1406 allotments: Kleingartenanlage
1410 bridge: Dicker Rand = Brücke
1412 brownfield: Brachfläche
1414 byway: Seitenweg (brit.)
1420 commercial: Gewerbegebiet
1422 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1424 construction: Straße im Bau
1426 destination: Nur für Anrainer
1427 farm: Landwirtschaft
1432 industrial: Industriegebiet
1436 military: Militärgebiet
1439 permissive: Eingeschänkter Zugang
1441 primary: Bundesstraße
1442 private: Privater Zugang
1444 reserve: Naturschutzgebiet
1445 resident: Wohngebiet
1446 retail: Einkaufszentrum
1448 - Start- und Landebahn
1453 secondary: Landes-, Kreisstraße
1459 tourist: Sehenswürdigkeit
1460 track: Wald-, Feldweg
1464 trunk: Schnellstraße
1465 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1466 unclassified: Straße
1467 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1471 first: Erstes Element
1472 heading: Hauptüberschrift
1473 headings: Überschriften
1476 ordered: Nummerierte Liste
1477 second: Zweites Element
1478 subheading: Überschrift
1480 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1481 unordered: Aufzählung
1489 where_am_i: Wo bin ich?
1490 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1493 search_results: Suchergebnisse
1496 friendly: "%e. %B %Y um %H:%M"
1499 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde, anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1500 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1502 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1504 description_with_count:
1505 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1506 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1507 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1509 description: "Beschreibung:"
1510 download: herunterladen
1512 filename: "Dateiname:"
1513 heading: Track %{name} bearbeiten
1517 save_button: Speichern
1518 start_coord: "Startkoordinate:"
1520 tags_help: durch Komma getrennt
1521 title: Track %{name} bearbeiten
1522 uploaded_at: "Hochgeladen am:"
1523 visibility: "Sichtbarkeit:"
1524 visibility_help: Was heißt das?
1526 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1528 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1529 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a> über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1530 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1531 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1532 tagged_with: " gekennzeichnet mit %{tags}"
1533 your_traces: Eigene GPS-Tracks
1535 made_public: Track (öffentlich)
1537 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1538 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1540 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1542 ago: "%{time_in_words_ago} her"
1544 count_points: "%{count} Punkte"
1546 edit_map: Karte bearbeiten
1547 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1554 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1555 trackable: VERFOLGBAR
1556 view_map: Karte anzeigen
1558 description: "Beschreibung:"
1560 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1562 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1563 upload_button: Hochladen
1564 upload_gpx: "GPX-Datei hochladen:"
1565 visibility: "Sichtbarkeit:"
1566 visibility_help: Was heißt das?
1568 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1569 see_your_traces: Eigene GPS-Tracks
1571 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1572 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte, bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1573 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1577 newer: Neuere Tracks
1578 older: Ältere Tracks
1579 showing_page: Seite %{page}
1581 delete_track: Diesen Track löschen
1582 description: "Beschreibung:"
1583 download: herunterladen
1585 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1586 filename: "Dateiname:"
1587 heading: Track %{name} ansehen
1593 start_coordinates: "Startkoordinate:"
1595 title: Track %{name} ansehen
1596 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1597 uploaded: "Hochgeladen am:"
1598 visibility: "Sichtbarkeit:"
1600 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1601 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben gezeigt)
1602 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme, unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1603 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1607 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1608 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
1609 heading: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1610 link text: Worum handelt es sich?
1611 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch nicht zugestimmt.
1612 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1613 current email address: "Aktuelle E-Mail-Adresse:"
1614 delete image: Bild löschen
1615 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1616 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1617 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1619 gravatar: Gravatar verwenden
1620 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1621 link text: Was ist das?
1622 home location: "Standort:"
1624 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren am besten)
1625 keep image: Bild unverändert beibehalten
1626 latitude: "Breitengrad:"
1627 longitude: "Längengrad:"
1628 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1629 my settings: Eigene Einstellungen
1630 new email address: "Neue E-Mail-Adresse:"
1631 new image: Bild einfügen
1632 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1634 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1635 link text: Was ist das?
1637 preferred editor: "Bevorzugter Editor:"
1638 preferred languages: "Bevorzugte Sprachen:"
1639 profile description: "Profil-Beschreibung:"
1641 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1642 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1643 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1644 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1645 enabled link text: Was bedeutet das?
1646 heading: "Karte bearbeiten (public editing):"
1647 public editing note:
1648 heading: Öffentliches Bearbeiten
1649 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten. <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1650 replace image: Bild austauschen
1651 return to profile: Zurück zum Profil
1652 save changes button: Änderungen speichern
1653 title: Benutzerkonto bearbeiten
1654 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1656 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1658 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1659 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1660 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap mitzuarbeiten.
1661 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1662 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke hier</a>.
1663 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1666 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1667 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1668 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1669 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1671 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1672 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
1674 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
1676 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun die Kartendaten bearbeiten.
1678 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
1679 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
1681 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
1683 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
1684 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
1685 summary: "%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}"
1686 summary_no_ip: "%{name} erstellt am %{date}"
1689 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>, falls du dies klären möchtest.
1690 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1691 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1692 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1693 email or username: "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
1695 login_button: Anmelden
1696 lost password link: Passwort vergessen?
1697 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1698 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1699 openid: "%{logo} OpenID:"
1700 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1701 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst herstellen.
1702 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1705 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1706 title: Mit AOL anmelden
1708 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1709 title: Mit Google anmelden
1711 alt: Mit einer OpenID von myOpenID anmelden
1712 title: Mit myOpenID anmelden
1714 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1715 title: Mit OpenID anmelden
1717 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1718 title: Mit Wordpress anmelden
1720 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1721 title: Mit Yahoo! anmelden
1722 password: "Passwort:"
1723 register now: Jetzt registrieren
1724 remember: Anmeldedaten merken
1726 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst Du ein Benutzerkonto haben.
1727 with openid: "Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:"
1728 with username: "Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich mit deinem Benutzernamen und Passwort an:"
1730 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1731 logout_button: Abmelden
1734 email address: "E-Mail-Adresse:"
1735 heading: Passwort vergessen?
1736 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast. Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen kannst.
1737 new password button: Passwort zurücksetzen
1738 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1739 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts wurde an dich versandt.
1740 title: Passwort vergessen
1742 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
1743 button: Als Freund hinzufügen
1744 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
1745 heading: "%{user} als Freund hinzufügen?"
1746 success: "%{name} ist nun dein Freund!"
1749 header: Frei und editierbar
1750 html: "<p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.\nJeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>\n<p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>"
1751 confirm email address: "Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:"
1752 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1753 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>, um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
1754 continue: Registrieren
1755 display name: "Benutzername:"
1756 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann später in den Einstellungen geändert werden.
1757 email address: "E-Mail-Adresse:"
1758 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen für Mitwirkende</a> zustimmen.
1759 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos leider nicht möglich.
1760 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1761 openid: "%{logo} OpenID:"
1762 openid association: "<p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>\n<ul>\n <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>\n <li>\n Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem\n Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID\n unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.\n </li>\n</ul>"
1763 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1764 password: "Passwort:"
1765 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt hast!
1766 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1768 use openid: "Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:"
1770 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1771 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1772 title: Benutzer nicht gefunden
1775 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1776 your location: Eigener Standort
1778 button: Freund entfernen
1779 heading: Freund %{user} entfernen?
1780 not_a_friend: "%{name} ist nicht dein Freund."
1781 success: "%{name} wurde als Freund entfernt."
1783 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1784 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1785 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1786 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1787 password: "Passwort:"
1788 reset: Passwort zurücksetzen
1789 title: Passwort zurücksetzen
1791 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
1793 body: "<p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>\n<p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>"
1794 heading: Benutzerkonto gesperrt
1795 title: Benutzerkonto gesperrt
1796 webmaster: Webmaster
1799 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1800 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1802 guidance: "Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine <a href=\"%{summary}\">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href=\"%{translations}\">inoffizielle Übersetzungen</a>"
1803 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1807 rest_of_world: Rest der Welt
1808 legale_select: "Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:"
1809 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1810 title: Bedingungen für Mitwirkende
1811 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1813 activate_user: Benutzer aktivieren
1814 add as friend: Freund hinzufügen
1815 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1816 block_history: Erhaltene Sperren
1817 blocks by me: Vergebene Sperren
1818 blocks on me: Erhaltene Sperren
1819 comments: Kommentare
1821 confirm_user: Benutzer bestätigen
1822 create_block: Benutzer sperren
1823 created from: "erstellt aus:"
1824 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1825 ct declined: Abgelehnt
1826 ct status: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1827 ct undecided: Unentschlossen
1828 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1829 delete_user: Benutzer löschen
1830 description: Beschreibung
1832 edits: Bearbeitungen
1833 email address: "E-Mail-Adresse:"
1834 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1835 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1836 hide_user: Benutzer verstecken
1837 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
1838 km away: "%{count} km entfernt"
1839 latest edit: "Letzte Änderung %{ago}:"
1840 m away: "%{count} m entfernt"
1841 mapper since: "Mapper seit:"
1842 moderator_history: Vergebene Sperren
1843 my comments: Eigene Kommentare
1844 my diary: Eigener Blog
1845 my edits: Eigene Änderungen
1846 my messages: Meine Nachrichten
1847 my notes: Eigene Fehler-Hinweise
1848 my profile: Eigenes Profil
1849 my settings: Eigene Einstellungen
1850 my traces: Eigene Tracks
1851 nearby users: Mapper in der Nähe
1852 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1853 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1854 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1855 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1856 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner Nähe angegeben haben.
1857 notes: Fehler-Hinweise
1858 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1859 remove as friend: Freund entfernen
1861 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1863 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1864 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1865 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1867 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1868 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1869 send message: Nachricht senden
1870 settings_link_text: Einstellungen
1871 spam score: "Spam-Bewertung:"
1874 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1875 user location: Standort des Benutzers
1876 your friends: Eigene Freunde
1879 empty: "%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet."
1880 heading: Liste der Sperren durch %{name}
1881 title: Sperre durch %{name}
1883 empty: "%{name} wurde bisher nicht gesperrt."
1884 heading: Liste der Sperren für %{name}
1885 title: Sperren für %{name}
1887 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
1888 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
1889 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten bevor du ihn sperrst.
1891 back: Alle Sperren anzeigen
1892 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
1893 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
1894 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt wird.
1895 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden, die von Laien verstanden werden kann.
1896 show: Diese Sperre anzeigen
1897 submit: Sperre aktualisieren
1898 title: Sperre von %{name} bearbeiten
1900 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits abgelaufen ist.
1901 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
1903 time_future: Endet in %{time}.
1904 time_past: Endete vor %{time}
1905 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
1907 empty: Noch nie gesperrt.
1908 heading: Liste der Benutzersperren
1909 title: Benutzersperren
1911 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
1912 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder zu ändern.
1914 back: Alle Sperren anzeigen
1915 heading: Sperre für %{name} einrichten
1916 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
1917 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt wird.
1918 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
1919 submit: Sperre einrichten
1920 title: Sperre für %{name} einrichten
1921 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
1922 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf diese Nachrichten zu antworten.
1924 back: Zurück zur Übersicht
1925 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
1927 confirm: Bist du sicher?
1928 creator_name: Urheber
1929 display_name: Gesperrter Benutzer
1932 not_revoked: (nicht aufgehoben)
1934 reason: Grund der Sperre
1936 revoker_name: Aufgehoben von
1938 showing_page: Seite %{page}
1942 other: "%{count} Stunden"
1944 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
1945 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
1946 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
1947 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
1949 time_future: "Blockablaufdatum: %{time}."
1950 title: Sperre für %{block_on} aufheben
1952 back: Alle Sperren anzeigen
1953 confirm: Bist du sicher?
1955 heading: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1956 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet wird.
1957 reason: "Grund der Sperre:"
1959 revoker: "Aufgehoben von:"
1962 time_future: Endet in %{time}
1963 time_past: Geendet vor %{time}
1964 title: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1966 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann sie ändern.
1967 success: Sperre aktualisiert.
1970 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
1971 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
1972 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
1973 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet werden - und du bist keiner.
1975 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen möchtest?
1977 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1978 heading: Bestätige Rollenzuordnung
1979 title: Bestätige Rollenzuordnung
1981 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur Rolle „%{role}“ aufheben willst?
1983 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1984 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1985 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1988 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum kümmern.
1989 paragraph_2_html: "Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:\n<span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben."
1990 title: Keine Zeit zum editieren? Dann füge einen Hinweis ein/melde einen Fehler!
1992 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite, mit der man die Karte bearbeiten kann.
1993 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1994 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1995 tag_html: "Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants\noder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße."
1996 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1997 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1998 introduction_html: "Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.\nHier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen."
2000 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.\n<a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>."
2002 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2005 off_html: "Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle\nhistorische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von\nanderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt."
2006 on_html: "OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -\nDies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert."
2007 title: Was gehört in die Karte?