1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
13 changeset: Tacar athruithe
14 changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
16 diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
17 diary_entry: Iontráil Dialainne
20 message: Teachtaireacht
24 old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
25 old_relation: Sean-Ghaol
26 old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
27 old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
28 old_way: Sean-Bhealach
29 old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
30 old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
32 relation_member: Ball de Ghaol
33 relation_tag: Clib Gaoil
36 tracepoint: Pointe Loirg
39 user_preference: Sainrogha Úsáideora
40 user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
42 way_node: Nód Bealaigh
43 way_tag: Clib Bhealaigh
50 latitude: Domhanleithead
61 latitude: domhanleithead
73 display_name: Ainm Taispeána
76 pass_crypt: Focal Faire
78 default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
81 description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
84 description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
87 description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
90 description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
92 created: Cruthaithe ag
94 created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
95 closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
96 created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
97 deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
98 edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
99 closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
101 in_changeset: Tacar athruithe
103 no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
105 download_xml: Íoslódail XML
106 view_history: Féach ar Stair
107 view_details: Amharc ar Shonraí
110 title: 'Tacar athruithe: %{id}'
112 node: Nóid (%{count})
113 node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
114 way: Bealaí (%{count})
115 way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
116 relation: Gaolta (%{count})
117 relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
118 comment: Nótaí tráchta (%{count})
119 hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
121 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
122 changesetxml: XML an Tacair athruithe
123 osmchangexml: XML osmChange
125 title: Tacar athruithe %{id}
126 title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
127 join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
130 title: 'Nód: %{name}'
131 history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
133 title: 'Bealach: %{name}'
134 history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
137 one: cuid de bhealach %{related_ways}
138 other: cuid de bhealaí %{related_ways}
140 title: 'Gaol: %{name}'
141 history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
144 entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
150 entry: Gaol %{relation_name}
151 entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
153 sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
158 changeset: tacar athruithe
161 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
166 changeset: tacar athruithe
174 feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
175 easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
176 leat na sonraí seo a thaispeáint?'
177 load_data: Lódáil Sonraí
178 loading: Ag Lódáil...
182 key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
183 tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
184 wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
185 wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
186 telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
190 description: Cur síos
191 open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
192 closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
193 hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
194 open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
195 open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
197 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
198 commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
200 closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
201 closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203 reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207 hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
209 title: Gnéithe a Fhiosrú
210 introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
211 nearby: Gnéithe in aice láimhe
212 enclosing: Gnéithe thart timpeall air
214 changeset_paging_nav:
215 showing_page: Leathanach %{page}
220 no_edits: (níl aon athrú ann)
221 view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
224 saved_at: Sábháilte ag
226 comment: Nóta tráchta
229 title: Tacair athruithe
230 title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
231 title_friend: Tacair athruithe de chuid do chairde
232 title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
233 empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
234 empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
235 empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
236 no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
237 no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
238 no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
239 load_more: Lódáil tuilleadh
241 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
244 title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
245 title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
246 comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
247 commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin
248 commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
252 title: Iontráil Nua Dialainne
253 publish_button: Foilsigh
255 title: Dialanna úsáideoirí
256 title_friends: Dialanna cairde
257 title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
258 user_title: Dialann %{user}
259 in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
260 new: Iontráil Nua Dialainne
261 new_title: Scríobh iontráil nua i do dhialann úsáideora
262 no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
263 recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
264 older_entries: Iontrálacha Níos Sine
265 newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
267 title: Cuir iontráil dialainne in eagar
272 latitude: 'Domhanleithead:'
273 longitude: 'Domhanfhad:'
275 marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
277 title: Dialann %{user} | %{title}
278 user_title: Dialann %{user}
279 leave_a_comment: Fág nóta tráchta
280 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
281 login: Logáil isteach
284 title: Níl an iontráil dialainne sin ann
285 heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
286 body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
287 an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
290 posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
291 comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
292 reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
294 zero: Níl aon nóta tráchta ann
295 one: Aon nóta tráchta amháin
296 other: '%{count} nóta tráchta'
297 edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
298 hide_link: Folaigh an iontráil seo
301 comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
302 hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
310 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
311 description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
313 title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
314 description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
315 sa teanga seo: %{language_name}'
317 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
318 description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
320 has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
324 comment: Nóta tráchta
326 newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
327 older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
331 area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
332 manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
333 format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
334 osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
335 embeddable_html: HTML inleabaithe
337 export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
338 Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
340 advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
341 sa liosta thíos a úsáid:'
342 body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
343 Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
344 na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
347 description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
350 title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
352 title: Íoslódálacha Geofabrik
354 title: Ábhair asbhainte Metro
361 image_size: Méid na hÍomhá
363 add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
367 paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
368 export_button: Easportáil
372 latlon: Torthaí <a href="http://openstreetmap.org/">Inmheánach</a>
373 us_postcode: Torthaí ó <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
374 uk_postcode: Torthaí ó <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
376 ca_postcode: Torthaí ó <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
377 osm_nominatim: Torthaí ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
379 geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
380 osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
382 geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
383 search_osm_nominatim:
386 cable_car: Carr Cábla
387 chair_lift: Cathaoir Chábla
388 drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
389 gondola: Ardaitheoir Gandala
390 station: Stáisiún do Bhealach Aeir
393 apron: Naprún aerfoirt
397 taxiway: Bealach innealta
400 animal_shelter: Dídean Ainmhithe
401 arts_centre: Ionad Ealaíon
407 bicycle_parking: Páirceáil Rothar
408 bicycle_rental: Rothair ar Cíos
409 biergarten: Gairdín Beorach
410 boat_rental: Báid ar Cíos
412 bureau_de_change: Bureau de Change
415 car_rental: Carranna ar Cíos
416 car_sharing: Comhroinnt Carranna
417 car_wash: Niteoir Carranna
418 casino: Casaíne/Casino
419 childcare: Cúram leanaí
424 community_centre: Ionad Pobail
425 courthouse: Teach cúirte
426 crematorium: Créamatóiriam
429 dormitory: Áras cónaithe
430 drinking_water: Uisce Inólta
431 driving_school: Scoil Tiomána
433 emergency_phone: Fón Éigeandála
435 ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
436 fire_hydrant: Béal Tuile
437 fire_station: Stáisiún Dóiteáin
438 food_court: Cúirt Bhia
439 fountain: Scairdeán/fuarán
441 gambling: Cearrbhachas
443 gym: Spórtlann / Giom
444 health_centre: Ionad Sláinte
446 hunting_stand: Árdán seilge
447 ice_cream: Uachtar reoite
448 kindergarten: Naíonra
451 marketplace: Áit mhargaidh
453 motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
454 nightclub: Club Oíche
456 nursing_home: Teach Altranais
459 parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
461 place_of_worship: Ionad Adhartha
463 post_box: Bosca Poist
464 post_office: Oifig an Phoist
465 preschool: Réamhscoil
468 public_building: Foirgneamh Poiblí
469 recycling: Ionad Athchúrsála
471 retirement_home: Áras Seanóirí
472 sauna: Seomra allais/sauna
477 social_centre: Ionad Sóisialta
478 social_club: Club Sóisialta
479 social_facility: Áislann Shóisialta
481 swimming_pool: Linn Snámha
483 telephone: Teileafón Poiblí
486 townhall: Halla Baile
488 vending_machine: Meaisín Díola
489 veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
490 village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
491 waste_basket: Bosca Bruscair
492 waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
493 youth_centre: Ionad Óige
495 administrative: Teorainn Riaracháin
496 census: Teorainn Daonáirimh
497 national_park: Páirc Náisiúnta
498 protected_area: Limistéar faoi Chosaint
501 suspension: Droichead Crochta
502 swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
510 electrician: Leictreoir
511 gardener: Garraíodóir
513 photographer: Grianghrafadóir
517 "yes": Siopa Ceardaíochta
519 ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
520 defibrillator: Dífhibrileoir
521 phone: Fón Éigeandála
523 abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
524 bridleway: Cosán marcaíochta
525 bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
527 construction: Bealach Mór á Thógáil
528 cycleway: Raon Rothar
529 elevator: Ardaitheoir
530 emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
533 living_street: Sráid Chónaithe
534 milestone: Cloch Mhíle
535 motorway: Mótarbhealach
536 motorway_junction: Acomhal
537 motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
539 pedestrian: Ceantar Coisithe
541 primary: Príomhbhóthar
542 primary_link: Príomhbhóthar
543 proposed: Bóthar Atá Beartaithe
545 residential: Bóthar Cónaithe
546 rest_area: Láthair Scíthe
548 secondary: Bóthar Tánaisteach
549 secondary_link: Bóthar Tánaisteach
550 service: Bóthar Freastail/Rochtana
551 services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
552 speed_camera: Ceamara Luais
554 street_lamp: Solas Sráide
555 tertiary: Bóthar Tríú-Grád
556 tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
558 traffic_signals: Soilse Tráchta
561 trunk_link: Mórbhóthar
562 unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
563 unsurfaced: Bóthar Gan Dromhchla
566 archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
567 battlefield: Láthair Chatha
568 boundary_stone: Cloch Theorann
569 building: Foirgneamh Stairiúil
573 city_gate: Geata Cathrach
574 citywalls: Ballaí Cathrach
576 heritage: Láithreán Oidhreachta
579 memorial: Leac cuimhneacháin
581 monument: Séadchomhartha
582 roman_road: Bóthar Rómhánach
587 wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
588 wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
593 allotments: Cuibhrinn
595 brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
597 commercial: Limistéar Tráchtála
598 conservation: Caomhnú
601 farmland: Talamh Feirme
602 farmyard: Clós Feirme
606 greenfield: Talamh Glasbháin
607 industrial: Limistéar Tionsclaíoch
608 landfill: Líonadh Talún
609 meadow: Móinéar/cluain
610 military: Limistéar Míleata
615 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
617 reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
618 residential: Ceantar Cónaithe
620 road: Limistéar Bóthair
621 village_green: Faiche an tSráidbhaile
623 "yes": Úsáid na Talún
625 beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
626 bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
629 dog_park: Páirc do Mhadraí
630 fishing: Áit Iascaireachta
631 fitness_centre: Ionad Aclaíochta
632 fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
634 golf_course: Galfchúrsa
635 horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
636 ice_rink: Oighear-Rinc
638 miniature_golf: Mionghalf
639 nature_reserve: Tearmann Dúlra
642 playground: Áit Súgartha
643 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
645 sauna: Seomra allais/Sauna
646 slipway: Sleamhnán/slip
647 sports_centre: Ionad Spóirt
649 swimming_pool: Linn Snámha
651 water_park: Páirc Uisce
654 lighthouse: Teach Solais
658 "yes": De dhéantús an duine
660 airfield: Aerpháirc Mhíleata
668 cape: Rinn/ceann tíre
669 cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
673 fell: Sliabh Carraigeach
677 glacier: Oighearshruth
683 marsh: Riasc/seascann
704 accountant: Cuntasóir
705 administrative: Riarachán
708 employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
709 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
710 government: Oifig Rialtais
711 insurance: Oifig Árachais
714 telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
715 travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
718 allotments: Cuibhrinn
729 isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
731 municipality: Cathair bhardais/baile bardais
732 neighbourhood: Comharsanacht
737 subdivision: Fo-roinn
740 unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
744 abandoned: Iarnród Tréigthe
745 construction: Iarnród á Thógáil
746 disused: Iarnróid atá As Úsáid
747 disused_station: Stáisiún Iarnróid As Úsáid
748 funicular: Iarnród Cáblach
750 historic_station: Stáisiún Iarnróid Stairiúil
751 junction: Acomhal Iarnróid
752 level_crossing: Crosaire Comhréidh
753 light_rail: Iarnród Éadrom
755 narrow_gauge: Iarnród Caol
756 platform: Ardán Iarnróid
757 preserved: Iarnród Caomhnaithe
758 proposed: Iarnród atá Beartaithe
759 spur: Craobhlíne Iarnróid
760 station: Stáisiún Iarnróid
763 subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
764 switch: Ladhróg Iarnróid
768 alcohol: Eischeadúnas
771 beauty: Siopa Áilleachta
772 beverages: Siopa Deochanna
773 bicycle: Siopa Rothar
775 boutique: Búitíc (Boutique)
777 car_parts: Páirteanna do Charranna
778 car_repair: Deisiú Carranna
779 carpet: Siopa Cairpéad
780 charity: Siopa Carthanachta
781 chemist: Siopa Poitigéara
783 computer: Siopa Ríomhairí
784 confectionery: Siopa Milseán
785 convenience: Siopa Áise
786 copyshop: Siopa Fótachóipeala
787 cosmetics: Siopa Cosmaidí
789 department_store: Siopa Ilrannach
790 doityourself: Déan tú féin é/DIY
791 dry_cleaning: Tirimghlanadh
792 electronics: Siopa Earraí Leictreacha
793 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
795 fashion: Siopa Faisin
799 funeral_directors: Adhlacóir
802 garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
803 general: Siopa Ginearálta
804 gift: Siopa Bronntanas
805 greengrocer: Siopa Glasraí
806 grocery: Siopa Grósaera
807 hairdresser: Gruaigeadóir
808 hardware: Siopa Crua-earraí
811 jewelry: Siopa Seodóireachta
814 mall: Ionad Siopadóireachta
816 mobile_phone: Siopa Fón Póca
817 motorcycle: Siopa Gluaisrothar
819 newsagent: Siopa Nuachtán
820 optician: Radharceolaí
821 organic: Siopa Bia Orgánaigh
822 outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
825 photo: Siopa Grianghrafadóireachta
826 salon: Ionad áilleachta/sciamhlann
827 second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
829 shopping_centre: Ionad Siopadóireachta
831 stationery: Siopa Stáiseanóireachta
832 supermarket: Ollmhargadh
835 travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
840 artwork: Saothar ealaíne
841 bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
843 camp_site: Ionad Campála
850 picnic_site: Láthair Phicnicí
851 theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
852 viewpoint: Ionad Amhairc
858 artificial: Uiscebhealach Saorga
862 derelict_canal: Canáil Thréigthe
867 lock_gate: Loc-chomhla
872 wadi: Sruthchúrsa(wadi)
877 level2: Teorainn Tíre
878 level4: Teorainn Stáit
879 level5: Teorainn Réigiúin
880 level6: Teorainn Contae
881 level8: Teorainn Cathrach
882 level9: Teorainn Sráidbhaile
883 level10: Teorainn Bruachbhaile
886 osm_nominatim: Suíomh ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
888 geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
894 no_results: Gan torthaí
895 more_results: Tuilleadh torthaí
898 alt_text: Lógó OpenStreetMap
899 home: Gabh chuig an Suíomh Baile
901 log_in: Logáil isteach
902 log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
904 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
905 sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
910 export_data: Easpórtáil Sonraí
911 gps_traces: Loirg GPS
912 gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
913 user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
914 user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
915 edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
916 tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
917 intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
918 intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
919 leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
920 intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
921 partners_html: Tugann %{ucl}, %{ic} agus %{bytemark}, agus %{partners}, tacaíocht
923 partners_ic: Imperial College London
924 partners_bytemark: Bytemark Hosting
925 partners_partners: comhpháirtithe
926 osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
927 obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
928 osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
929 fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
932 copyright: Cóipcheart
934 community_blogs: Blaganna an Phobail
935 community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
936 foundation: Fondúireacht
937 foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
939 title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
940 text: Tabhair Síntiús Airgid
941 learn_more: Tuilleadh Eolais
945 title: Maidir leis an aistriúchán seo
946 text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
947 ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
948 english_link: Leagan bunaidh Béarla
950 title: Maidir leis an leathanach seo
951 native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
952 mapping_link: téigh i mbun léarscáilithe
954 title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
955 contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
956 contributors_at_html: |-
957 <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
958 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
959 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
960 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
961 Land Tirol (faoi <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
962 contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®,
963 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
964 Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
966 contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
967 Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
968 na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">Ceadúnas
970 contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
971 ón Direction Générale des Impôts.'
972 contributors_nl_html: |-
973 <strong>An Ísiltír</strong>: Tá © Sonraí AND, 2007 ann
974 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
975 contributors_footer_1_html: |-
976 Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach <a
977 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
978 infringement_title_html: Sárú cóipchirt
979 infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
980 fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
981 a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
982 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
985 introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce
986 agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá
987 tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a
988 bheidh ag teastáil uait.
990 title: Cad atá ar an léarscáil
991 on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
992 ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre agus
993 sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe den
994 fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
995 off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar thuairimí
996 cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí ó fhoinsí
997 faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil as léarscáileanna
1000 title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1001 paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1002 Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1003 editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1004 gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1005 node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil, cosúil
1006 le bialann amháin nó crann.
1007 way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1008 le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1009 tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó bealach,
1010 cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1013 paragraph_1_html: |-
1014 Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1015 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1017 title: Aon cheist agat?
1018 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1020 title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1021 paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1022 agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1023 tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1025 title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1029 title: Glac páirt sa phobal
1031 title: Ábhar imní eile
1033 title: Cabhair a Fháil
1036 title: Fáilte go OSM
1037 description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1040 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1041 title: Treoir do Thosaitheoirí
1042 description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1044 url: https://help.openstreetmap.org/
1045 title: help.openstreetmap.org
1046 description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1049 title: Liosta Seachadta
1050 description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1051 de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1054 description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl clár
1058 description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go leor
1062 description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig léarscáileanna
1063 agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1065 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1066 title: wiki.openstreetmap.org
1067 description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1070 copyright_html: <span>©</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1071 used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
1072 feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1073 local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1074 community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1075 open_data_title: Sonraí Oscailte
1076 open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse agat
1077 é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus a rannchuiditheoirí
1078 a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu ar bhealaí áirithe,
1079 ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an
1080 leathanach faoin gCóipcheart agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1081 legal_title: Dlíthiúil
1082 partners_title: Comhpháirtithe
1084 diary_comment_notification:
1085 subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi d''iontráil dialainne'
1086 hi: A %{to_user}, a chara,
1087 header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1088 uait a scríobhadh le déanaí leis an ábhar %{subject}:'
1089 footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1090 féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1092 message_notification:
1093 hi: A %{to_user}, a chara,
1094 header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1096 footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1097 agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1098 friend_notification:
1099 see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1102 your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1103 with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1104 and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1105 and_no_tags: agus clib ar bith.
1107 subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1108 failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1109 more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1111 more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1113 subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1114 loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1117 subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1119 created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1120 confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1121 an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1122 thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1123 welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1124 duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1126 subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1127 email_confirm_plain:
1129 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1130 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1131 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1135 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1136 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1137 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1140 subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1141 note_comment_notification:
1144 subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1145 de na nótaí atá agat'
1146 subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1147 a bhfuil suim agat ann'
1148 your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1149 atá agat in aice le %{place}.
1152 title: Bosca isteach
1153 my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1158 no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1159 a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1160 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1162 unread_button: Marcáil neamhléite
1163 read_button: Marcáil léite
1164 reply_button: Freagair
1165 delete_button: Scrios
1167 title: Seol teachtaireacht
1168 send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1172 back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1173 message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1174 limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1175 sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1177 title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1178 heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1179 body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1182 my_inbox: Mo %{inbox_link}
1183 inbox: bhosca isteach
1184 outbox: bhosca amach
1186 one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1187 other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1191 no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
1192 theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1193 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1195 title: Léigh an teachtaireacht
1199 reply_button: Freagair
1200 unread_button: Marcáil neamhléite
1203 sent_message_summary:
1204 delete_button: Scrios
1206 as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1207 as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1209 deleted: Teachtaireacht scriosta
1212 js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1214 permalink: Buan-nasc
1215 shortlink: Nasc gearr
1217 copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1219 remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1220 lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1222 user_page_link: leathanach úsáideora
1223 flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1224 eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Seinnteoir
1225 Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1226 cúpla rogha eile</a> ar fáil eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1228 search_results: Torthaí an chuardaigh
1232 get_directions: Treoracha a fháil
1233 get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1236 where_am_i: Cá bhfuil mé?
1241 motorway: Mótarbhealach
1242 main_road: Príomhbhóthar
1244 primary: Príomhbhóthar
1245 secondary: Fobhóthar
1246 unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1248 bridleway: Cosán marcaíochta
1249 cycleway: Slí rothar
1260 - Rúidbhealach Aerfoirt
1265 admin: Teorainn riaracháin
1270 resident: Ceantar cónaithe
1274 retail: Limistéar miondíola
1275 industrial: Limistéar tionsclaíoch
1276 commercial: Limistéar tráchtála
1277 heathland: Móinteach/fraochmhá
1283 allotments: Cuibhrinn
1285 centre: Ionad spóirt
1286 reserve: Tearmann dúlra
1287 military: Limistéar míleata
1291 building: Foirgneamh suntasach
1292 station: Stáisiún Iarnróid
1296 private: Rochtain phríobháideach
1297 construction: Bóithre á dtógáil
1300 preview: Réamhamharc
1302 title_html: Parsáilte le <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1303 headings: Ceannteidil
1304 heading: Ceannteideal
1305 subheading: Fotheideal
1306 first: An chéad mhír
1311 alt: Téacs malartach
1315 upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1317 filename: 'Comhadainm:'
1319 uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1323 description: 'Cur síos:'
1324 tags_help: teormharcáilte le camóga
1325 save_button: Sábháil na hAthruithe
1326 visibility: 'Infheictheacht:'
1328 upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1329 description: 'Cur síos:'
1331 tags_help: teormharcáilte le camóga
1332 visibility: 'Infheictheacht:'
1333 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1334 upload_button: Uaslódáil
1337 upload_trace: Lorg a uaslódáil
1338 see_all_traces: Féach gach lorg
1339 see_your_traces: Na loirg uaitse a fheiceáil
1343 title: Amharc ar lorg %{name}
1344 heading: Amharc ar lorg %{name}
1345 pending: AR FEITHEAMH
1346 filename: 'Comhadainm:'
1348 uploaded: 'Uaslódáilte:'
1350 start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1353 description: 'Cur síos:'
1356 edit_track: Cuir an rian seo in eagar
1357 delete_track: Scrios an rian seo
1358 trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1359 visibility: 'Infheictheacht:'
1361 showing_page: Leathanach %{page}
1362 older: Loirg Níos Sine
1363 newer: Loirg Níos Úire
1365 pending: AR FEITHEAMH
1366 count_points: '%{count} pointe'
1367 ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
1370 private: PRÍOBHÁIDEACH
1371 trackable: INRIANAITHE
1376 public_traces: Loirg GPS phoiblí
1377 your_traces: Na loirg GPS uaitse
1378 public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1380 message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1382 heading: Stóráil GPX As Líne
1383 message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1385 title: Loirg GPX OpenStreetMap
1387 description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1390 allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1393 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1394 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1397 required: Ag teastáil
1398 url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1399 callback_url: URL Aisghlaoigh
1400 support_url: URL Tacaíochta
1401 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1404 title: Logáil isteach
1405 heading: Logáil isteach
1406 email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1407 password: 'Focal Faire:'
1408 openid: '%{logo} OpenID:'
1409 remember: Cuimhnigh orm
1410 lost password link: Focal faire caillte agat?
1411 login_button: Logáil isteach
1412 register now: Cláraigh anois
1413 with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1414 no account: Níl cuntas agat?
1415 auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1416 openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1419 title: Logáil isteach le OpenID
1420 alt: Logáil isteach le URL OpenID
1422 title: Logáil isteach le Google
1423 alt: Logáil isteach le OpenID Google
1425 title: Logáil isteach le Facebook
1426 alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1428 title: Logáil isteach le Windows Live
1429 alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1431 title: Logáil isteach le Yahoo
1432 alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1434 title: Logáil isteach le Wordpress
1435 alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1437 title: Logáil isteach le AOL
1438 alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1441 heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1442 logout_button: Logáil amach
1444 title: Focal faire caillte
1445 heading: Focal Faire Caillte?
1446 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1447 new password button: Athshocraigh an focal faire
1448 help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1449 nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1450 notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1451 mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1453 title: Focal faire a athshocrú
1454 heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1455 password: 'Focal Faire:'
1456 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1457 reset: Athshocraigh an Focal Faire
1458 flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1461 display name: 'Ainm Taispeána:'
1462 external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1463 password: 'Focal Faire:'
1464 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1465 use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1468 legale_select: 'Tír chónaithe:'
1472 rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1476 my diary: Mo Dhialann
1477 new diary entry: iontráil nua dialainne
1478 my traces: Loirg uaimse
1479 oauth settings: socruithe oauth
1482 ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
1483 ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1486 administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1487 moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1488 comments: 'Nótaí tráchta:'
1489 create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1493 my settings: Mo chuid socruithe
1494 email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1495 external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1497 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1498 link text: céard é seo?
1500 enabled link text: céard é seo?
1502 link text: céard é seo?
1503 preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
1504 preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
1507 gravatar: Úsáid Gravatar
1508 link text: céard é seo?
1509 new image: Cuir íomhá leis
1510 keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1511 delete image: Bain an íomhá reatha
1512 replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1513 image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1514 home location: 'Suíomh Baile:'
1515 latitude: 'Domhanleithead:'
1516 longitude: 'Domhanfhad:'
1517 save changes button: Sábháil na hAthruithe
1519 introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1520 agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1522 failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
1531 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
1533 needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
1535 one: uair amháin an chloig
1536 other: '%{count} uair an chloig'
1540 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1543 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
1548 title: Eochair na Léarscáile
1549 tooltip: Eochair na Léarscáile
1555 title: Taispeáin mo shuíomh
1556 popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
1558 cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
1559 transport_map: Léarscáil Iompair
1562 header: Sraitheanna Léarscáile
1563 notes: Nótaí Léarscáile
1564 data: Sonraí Léarscáile
1566 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
1567 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
1570 edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
1571 createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
1572 map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
1573 queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
1574 queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
1577 comment: Déan nóta tráchta
1578 edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
1579 eagar, ansin cliceáil anseo.
1582 graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
1583 graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
1584 mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest)
1585 mapquest_car: Carr (MapQuest)
1586 mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest)
1587 osrm_car: Carr (OSRM)
1588 mapzen_bicycle: Rothar (Mapzen)
1589 mapzen_car: Carr (Mapzen)
1590 mapzen_foot: Ag siúl (Mapzen)
1591 directions: Treoracha
1594 no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
1595 no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir an áit sin aimsiú.
1597 continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
1598 slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
1599 turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
1600 sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
1601 uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
1602 sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
1603 turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
1604 slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
1605 via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
1606 follow_without_exit: Lean %{name}
1607 roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg %{name}
1608 leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
1609 stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
1610 start_without_exit: Tosaigh ag deireadh %{name}
1611 destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach
1612 against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
1613 end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
1614 roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
1615 unnamed: bóthar gan ainm
1616 courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
1622 error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
1623 timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
1626 description: Cur síos