1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: Luca.favorido
33 # Author: Margherita.mignanelli
34 # Author: Massimo itaca
44 # Author: Ricordisamoa
60 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
71 create: Aggiungi commento
78 create: Crea revisione
79 update: Salvare la revisione
82 update: Salva modifiche
85 update: Aggiorna blocco
89 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
91 email_address_not_routable: non è instradabile
93 acl: Lista di controllo degli accessi
94 changeset: Gruppo di modifiche
95 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
97 diary_comment: Commento al diario
98 diary_entry: Voce del diario
104 node_tag: Etichetta del nodo
106 old_node: Vecchio nodo
107 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
108 old_relation: Vecchia relazione
109 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
110 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
111 old_way: Vecchio percorso
112 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
113 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
115 relation_member: Membro della relazione
116 relation_tag: Etichetta della relazione
120 tracepoint: Punto del tracciato
121 tracetag: Etichetta del tracciato
123 user_preference: Preferenze dell'utente
124 user_token: Codice dell'utente
126 way_node: Nodo del percorso
127 way_tag: Etichetta del percorso
130 name: Nome (obbligatorio)
131 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
132 callback_url: URL di richiamata
133 support_url: Indirizzo URL di supporto
134 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
135 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
136 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
137 allow_write_api: modifica la mappa
138 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
139 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
140 allow_write_notes: modifica le note
147 longitude: Longitudine
158 longitude: Longitudine
160 description: Descrizione
161 gpx_file: Carica file GPX
162 visibility: Visibilità
168 recipient: Destinatario
171 description: Descrizione
173 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
174 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
176 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
177 auth_uid: UID d'autenticazione
179 email_confirmation: Conferma email
180 new_email: Nuovo indirizzo email
182 display_name: Nome visualizzato
183 description: Descrizione del profilo
185 home_lon: Longitudine
186 languages: Lingue preferite
187 preferred_editor: Editor preferito
189 pass_crypt_confirmation: Conferma password
192 tagstring: delimitato da virgola
194 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
195 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
196 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
197 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
198 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
199 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
202 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
203 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
204 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
205 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
206 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
208 distance_in_words_ago:
211 other: circa %{count} ore fa
214 other: circa %{count} mesi fa
217 other: circa %{count} anni fa
220 other: quasi %{count} anni fa
221 half_a_minute: mezzo minuto fa
223 one: meno di 1 secondo fa
224 other: meno di %{count} secondi fa
226 one: meno di un minuto fa
227 other: meno di %{count} minuti fa
230 other: oltre %{count} anni fa
233 other: '%{count} secondi fa'
236 other: '%{count} minuti fa'
239 other: '%{count} giorni fa'
242 other: '%{count} mesi fa'
245 other: '%{count} anni fa'
247 default: Predefinito (al momento %{name})
250 description: iD (editor nel browser)
252 name: Controllo remoto
253 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
260 windowslive: Windows Live
266 opened_at_html: Creata %{when}
267 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
268 commented_at_html: Aggiornata %{when}
269 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
270 closed_at_html: Chiusa %{when}
271 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
272 reopened_at_html: Riaperta %{when}
273 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
275 title: Note di OpenStreetMap
276 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
277 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: Feed rss per la nota %{id}
279 opened: nuova nota (vicino a %{place})
280 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
281 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
282 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
289 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
291 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
292 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
293 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
294 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
296 in_changeset: Gruppo di modifiche
298 no_comment: (nessun commento)
302 other: '%{count} relazioni'
305 other: '%{count} percorsi'
306 download_xml: Scarica XML
307 view_history: Visualizza cronologia
308 view_details: Vedi dettagli
309 location: 'Posizione:'
311 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
313 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
315 node: Nodi (%{count})
316 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
317 way: Percorsi (%{count})
318 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
319 relation: Relazioni (%{count})
320 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
321 comment: Commenti (%{count})
322 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
325 osmchangexml: XML in formato osmChange
327 title: Gruppo di modifiche %{id}
328 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
329 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
330 discussion: Discussione
331 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
332 disponibili quando verrà chiuso.
334 title_html: 'Nodo: %{name}'
335 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
337 title_html: 'Percorso: %{name}'
338 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
342 other: '%{count} nodi'
344 one: parte del percorso %{related_ways}
345 other: parte dei percorsi %{related_ways}
347 title_html: 'Relazione: %{name}'
348 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
352 other: '%{count} membri'
354 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
360 entry_html: Relazione %{relation_name}
361 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
364 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
369 changeset: gruppo di modifiche
372 title: Errore di timeout
373 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
379 changeset: gruppo di modifiche
382 redaction: Revisione %{id}
383 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
384 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
390 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
391 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
393 load_data: Carica dati
394 loading: Caricamento in corso...
398 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
399 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
400 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
401 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
402 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
403 telephone_link: Chiama %{phone_number}
404 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
408 description: Descrizione
409 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
410 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
411 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
412 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 report: Segnala questa nota
422 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
424 title: Ricerca di elementi
425 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
426 nearby: Disponibilità nei pressi
427 enclosing: Elementi interni
429 changeset_paging_nav:
430 showing_page: Pagina %{page}
432 previous: « Precedente
435 no_edits: (nessuna modifica)
436 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
444 title: Gruppi di modifiche
445 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
446 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
447 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
448 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
449 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
450 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
451 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
452 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
453 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
454 load_more: Caricane ancora
456 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
457 troppo tempo per poter essere recuperato.
460 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
461 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
463 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
465 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
466 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
468 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
469 tempo per poter essere recuperato.
472 title: Nuova voce del diario
475 use_map_link: Utilizza mappa
477 title: Diari degli utenti
478 title_friends: Diari degli amici
479 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
480 user_title: Diario di %{user}
481 in_language_title: Voci del diario in %{language}
482 new: Nuova voce del diario
483 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
484 my_diary: Il mio diario
485 no_entries: Nessuna voce nel diario
486 recent_entries: Voci del diario recenti
487 older_entries: Voci più vecchie
488 newer_entries: Voci più recenti
490 title: Modifica voce del diario
491 marker_text: Luogo della voce del diario
493 title: Diario di %{user} | %{title}
494 user_title: Diario di %{user}
495 leave_a_comment: Lascia un commento
496 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
499 title: Nessuna voce del diario
500 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
501 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
502 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
503 che si è seguito sia errato.
505 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
506 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
507 comment_link: Commenta questa voce
508 reply_link: Invia un messaggio all'autore
510 zero: Nessun commento
511 one: '%{count} commento'
512 other: '%{count} commenti'
513 edit_link: Modifica questa voce
514 hide_link: Nascondi questa voce
515 unhide_link: Mostra questa voce
517 report: Segnala questa voce
519 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
520 hide_link: Nascondi questo commento
521 unhide_link: Mostra questo commento
523 report: Segnala questo commento
528 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
531 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
532 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
534 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
535 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
537 title: Voci del diario di OpenStreetMap
538 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
540 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
541 no_comments: Nessun commento al diario
545 newer_comments: Commenti più recenti
546 older_comments: Commenti più vecchi
549 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
550 button: Aggiungi agli amici
551 success: '%{name} è ora tuo amico!'
552 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
553 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
555 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
556 button: Rimuovi dagli amici
557 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
558 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
562 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
563 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
564 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
566 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
567 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
569 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
570 search_osm_nominatim:
574 chair_lift: Seggiovia
577 magic_carpet: Tapis roulant
578 platter: Skilift a piattello
580 station: Stazione funivia
581 t-bar: Skilift ad ancora
582 "yes": Trasporto su fune
585 airstrip: Pista di atterraggio
586 apron: Piazzale di sosta
589 helipad: Elisuperficie
590 holding_position: Posizione di attesa
591 parking_position: Posizione di parcheggio
593 taxilane: Corsia di rullaggio
594 taxiway: Pista di rullaggio
596 windsock: Manica a vento
598 animal_boarding: Pensione per animali
599 animal_shelter: Rifugio per animali
600 arts_centre: Centro d'arte
601 atm: Cassa automatica
606 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
607 bicycle_rental: Noleggio biciclette
608 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
609 biergarten: Birreria all'aperto
610 blood_bank: Banca del sangue
611 boat_rental: Noleggio Barche
613 bureau_de_change: Cambia valute
614 bus_station: Stazione degli autobus
616 car_rental: Autonoleggio
617 car_sharing: Car Sharing
618 car_wash: Autolavaggio
620 charging_station: Stazione di ricarica
621 childcare: Assistenza minori
626 community_centre: Centro civico
627 conference_centre: Centro conferenze
628 courthouse: Tribunale
629 crematorium: Crematorio
632 drinking_water: Acqua potabile
633 driving_school: Scuola guida
635 events_venue: Spazio per eventi
637 ferry_terminal: Terminal traghetti
638 fire_station: Vigili del fuoco
639 food_court: Area ristorazione
641 fuel: Stazione di rifornimento
642 gambling: Gioco d'azzardo
644 grit_bin: Contenitore antigelo
646 hunting_stand: Postazione di caccia
648 internet_cafe: Caffè internet
649 kindergarten: Asilo infantile
650 language_school: Scuola di lingue
652 loading_dock: Portone scarico merci
653 love_hotel: Love hotel
655 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
657 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
658 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
659 music_school: Scuola di musica
660 nightclub: Night Club
661 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
663 parking_entrance: Entrata del parcheggio
664 parking_space: Posto di parcheggio
665 payment_terminal: Terminale pagamenti
667 place_of_worship: Luogo di culto
669 post_box: Cassetta delle lettere
670 post_office: Ufficio postale
673 public_bath: Bagni pubblici
674 public_bookcase: Libreria pubblica
675 public_building: Edificio pubblico
676 ranger_station: Stazione dei ranger
677 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
678 restaurant: Ristorante
679 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
683 social_centre: Centro sociale
684 social_facility: Struttura sociale
685 studio: Studio audio/video
686 swimming_pool: Piscina
688 telephone: Telefono pubblico
690 toilets: Bagni pubblici
692 training: Scuola di addestramento
693 university: Università
694 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
695 vending_machine: Distributore automatico
696 veterinary: Veterinario
697 village_hall: Municipio
698 waste_basket: Cestino rifiuti
699 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
700 waste_dump_site: Discarica
701 watering_place: Abbeveratoio
702 water_point: Punto di rifornimento acqua
703 weighbridge: Pesa a ponte
706 aboriginal_lands: Territori aborigeni
707 administrative: Confine amministrativo
708 census: Limite di censimento
709 national_park: Parco nazionale
710 political: Distretto elettorale
711 protected_area: Area protetta
715 boardwalk: Passerella
716 suspension: Ponte sospeso
717 swing: Ponte girevole
721 apartment: Appartamento
722 apartments: Appartamenti
728 civic: Edificio civico
729 college: Edificio di un'accademia
731 construction: Edificio in costruzione
732 detached: Casa unifamiliare
733 dormitory: Dormitorio
737 garages: Serie di Garage
743 houseboat: Casa galleggiante
745 industrial: Edificio industriale
746 kindergarten: Edificio di un asilo
747 manufacture: Edificio produttivo
749 public: Edificio pubblico
750 residential: Edificio residenziale
751 retail: Edificio commerciale
753 ruins: Edificio in rovina
754 school: Edificio scolastico
755 semidetached_house: Casa bifamiliare
758 static_caravan: Caravan
759 temple: Edificio di un tempio
761 train_station: Stazione ferroviaria
762 university: Sede universitaria
767 sport: Circolo sportivo
773 carpenter: Carpentiere
775 confectionery: Confetteria
776 dressmaker: Sarto per donne
777 electrician: Elettricista
778 electronics_repair: Riparatore elettronico
779 gardener: Giardiniere
781 handicraft: Artigianato
782 hvac: Fabbricante di climatizzatori
783 metal_construction: Azienda metalmeccanica
785 photographer: Fotografo
787 roofer: Costruttore di tetti
790 stonemason: Scalpellino
792 window_construction: Costruttore di finestre
793 winery: Cantina vinicola
794 "yes": Negozio di Artigianato
796 access_point: Punto d'accesso
797 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
798 assembly_point: Punto di ritrovo
799 defibrillator: Defibrillatore
800 fire_xtinguisher: Estintore
801 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
802 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
803 life_ring: Salvagente
804 phone: Telefono di emergenza
805 siren: Sirena di emergenza
806 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
807 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
810 abandoned: Autostrada abbandonata
811 bridleway: Percorso per equitazione
812 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
813 bus_stop: Fermata dell'autobus
814 construction: Strada in costruzione
816 cycleway: Percorso ciclabile
818 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
819 footway: Percorso pedonale
821 give_way: Segnale di dare precedenza
822 living_street: Living Street
823 milestone: Progressiva chilometrica
825 motorway_junction: Uscita autostradale
826 motorway_link: Autostrada
827 passing_place: Piazzola di sosta
829 pedestrian: Percorso pedonale
830 platform: Piattaforma
831 primary: Strada primaria
832 primary_link: Strada primaria
833 proposed: Strada proposta
835 residential: Strada residenziale
836 rest_area: Area di Sosta
837 road: Strada generica
838 secondary: Strada secondaria
839 secondary_link: Strada secondaria
840 service: Strada di servizio
841 services: Stazione di servizio
842 speed_camera: Autovelox fisso
844 stop: Segnale di arresto
845 street_lamp: Lampione
846 tertiary: Strada terziaria
847 tertiary_link: Strada terziaria
848 track: Strada forestale o agricola
849 traffic_mirror: Specchio parabolico
850 traffic_signals: Semaforo
851 trailhead: Punto di partenza
853 trunk_link: Superstrada
854 turning_loop: Anello di inversione di marcia
855 unclassified: Strada non classificata
858 aircraft: Aereo storico
859 archaeological_site: Sito archeologico
860 bomb_crater: Cratere storico
861 battlefield: Campo di battaglia
862 boundary_stone: Pietra confinaria
863 building: Edificio storico
865 cannon: Cannone storico
867 charcoal_pile: Antica carbonaia
869 city_gate: Porta della città
870 citywalls: Mura della città
872 heritage: Patrimonio dell'umanità
873 hollow_way: Strada infossata
877 milestone: Pietra miliare
879 mine_shaft: Pozzo minerario
881 railway: Ferrovia antica
882 roman_road: Strada romana
887 wayside_chapel: Cappella votiva
889 wayside_shrine: Edicola votiva
895 allotments: Orti casalinghi
896 aquaculture: Acquacoltura
898 brownfield: Area con edifici in demolizione
900 commercial: Zona di uffici
901 conservation: Conservazione
902 construction: Costruzione
904 farmland: Terreno agricolo
909 greenfield: Area da adibire a costruzioni
910 industrial: Zona Industriale
911 landfill: Discarica di rifiuti
913 military: Zona militare
916 plant_nursery: Vivaio
919 recreation_ground: Area di svago
920 religious: Terreno religioso
921 reservoir: Riserva idrica
922 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
923 residential: Area Residenziale
925 village_green: Parco urbano
927 "yes": Uso del terreno
929 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
930 amusement_arcade: Sala giochi
931 bandstand: Chiosco della musica
932 beach_resort: Stabilimento balneare
933 bird_hide: Osservatorio Camuffato
935 bowling_alley: Sala da bowling
938 dog_park: Parco per cani
940 fishing: Riserva di pesca
941 fitness_centre: Centro Fitness
942 fitness_station: Centro fitness
944 golf_course: Campo da golf
945 horse_riding: Equitazione
946 ice_rink: Pista di ghiaccio
947 marina: Porto turistico
948 miniature_golf: Minigolf
949 nature_reserve: Riserva naturale
950 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
952 picnic_table: Tavolo da picnic
953 pitch: Campo sportivo
954 playground: Parco giochi
955 recreation_ground: Area di svago
958 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
959 sports_centre: Centro sportivo
961 swimming_pool: Piscina
962 track: Pista da corsa
963 water_park: Parco acquatico
966 adit: Galleria mineraria
967 advertising: Pubblicità
969 avalanche_protection: Protezione antivalanga
972 breakwater: Frangiflutti
977 clearcut: Foresta disboscata
978 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
983 embankment: Terrapieno
984 flagpole: Asta portabandiera
992 mineshaft: Pozzo minerario
993 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
994 petroleum_well: Pozzo petrolifero
997 pumping_station: Stazione di pompaggio
998 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1000 snow_cannon: Cannone sparaneve
1001 snow_fence: Recinzione da neve
1002 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1003 street_cabinet: Armadio stradale
1004 surveillance: Sorveglianza
1005 telescope: Telescopio
1007 utility_pole: Palo di supporto
1008 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1009 watermill: Mulino ad acqua
1010 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1011 water_tower: Torre dell'acqua
1013 water_works: Impianto idrico
1014 windmill: Mulino a vento
1018 airfield: Aeroporto militare
1021 checkpoint: Posto di blocco
1025 "yes": Passo di montagna
1027 bare_rock: Roccia nuda
1031 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1044 hot_spring: Sorgente termale
1047 marsh: Palude alluvionale
1049 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1050 peak: Picco montuoso
1054 ridge: Cresta montuosa
1069 "yes": Elemento naturale
1071 accountant: Ragioniere
1072 administrative: Amministrazione
1073 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1074 architect: Architetto
1075 association: Associazione
1077 diplomatic: Ufficio diplomatico
1078 educational_institution: Istituto d'istruzione
1079 employment_agency: Agenzia di lavoro
1080 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1081 estate_agent: Agente immobiliare
1082 financial: Ufficio finanziario
1083 government: Ufficio governativo
1084 insurance: Agenzia di assicurazione
1087 logistics: Ufficio logistico
1088 newspaper: Ufficio stampa
1089 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1091 religion: Ufficio religioso
1092 research: Ufficio di ricerca
1093 tax_advisor: Consulente fiscale
1094 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1095 travel_agent: Agenzia di viaggi
1098 allotments: Orti casalinghi
1099 archipelago: Arcipelago
1101 city_block: Isolato urbano
1104 farm: Fattoria o cascina
1105 hamlet: Piccolo borgo
1107 houses: Gruppo di case
1110 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1111 locality: Località non popolata
1112 municipality: Comune
1113 neighbourhood: Quartiere
1121 subdivision: Suddivisione
1127 abandoned: Ferrovia abbandonata
1128 construction: Ferrovia in costruzione
1129 disused: Ferrovia in disuso
1130 funicular: Funicolare
1131 halt: Fermata del treno
1132 junction: Nodo ferroviario
1133 level_crossing: Passaggio a livello
1134 light_rail: Metropolitana leggera
1135 miniature: Ferrovia in miniatura
1136 monorail: Monorotaia
1137 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1138 platform: Banchina ferroviaria
1139 preserved: Ferrovia storica
1140 proposed: Ferrovia proposta
1141 spur: Diramazione ferroviaria breve
1142 station: Stazione ferroviaria
1143 stop: Fermata ferroviaria
1144 subway: Metropolitana
1145 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1146 switch: Punti ferroviari
1148 tram_stop: Fermata del tram
1149 yard: Zona di manovra ferroviaria
1151 agrarian: Negozio di agraria
1153 antiques: Antiquario
1154 appliance: Negozio di elettrodomestici
1156 baby_goods: Articoli per neonati
1157 bag: Negozio di borse
1159 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1160 beauty: Prodotti cosmetici
1161 bed: Prodotti per il letto
1162 beverages: Negozio bevande
1163 bicycle: Negozio biciclette
1164 bookmaker: Centro scommesse
1169 car_parts: Autoricambi
1170 car_repair: Autofficina
1172 charity: Negozio solidale
1173 cheese: Negozio di formaggi
1175 chocolate: Cioccolato
1176 clothes: Negozio di abbigliamento
1177 coffee: Negozio di caffè
1178 computer: Negozio di computer
1179 confectionery: Negozio di dolciumi
1180 convenience: Minimarket
1181 copyshop: Copisteria
1182 cosmetics: Negozio cosmetici
1183 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1184 curtain: Negozio di tende
1186 deli: Specialità gastronomiche
1187 department_store: Grande magazzino
1189 doityourself: Fai da-te
1190 dry_cleaning: Lavasecco
1191 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1192 electronics: Elettronica
1194 estate_agent: Agenzia immobiliare
1195 fabric: Negozio di tessuti
1196 farm: Negozio di fattoria
1197 fashion: Negozio moda
1198 fishing: Negozio per la pesca
1201 frame: Negozio di cornici
1202 funeral_directors: Agenzia funebre
1203 furniture: Arredamenti
1204 garden_centre: Centro giardinaggio
1205 gas: Negozio di combustibile
1207 gift: Articoli da regalo
1208 greengrocer: Fruttivendolo
1209 grocery: Fruttivendolo
1210 hairdresser: Parrucchiere
1211 hardware: Ferramenta
1212 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1213 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1214 herbalist: Erboristeria
1216 houseware: Negozio di casalinghi
1217 ice_cream: Negozio di gelati
1218 interior_decoration: Decorazione d'interni
1219 jewelry: Gioielleria
1221 kitchen: Negozio di cucina
1225 mall: Centro commerciale
1227 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1228 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1229 money_lender: Agenzia di prestiti
1230 motorcycle: Concessionario di motociclette
1231 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1232 music: Articoli musicali
1233 musical_instrument: Strumenti musicali
1234 newsagent: Giornalaio
1235 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1237 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1238 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1239 paint: Negozio di vernici
1241 pawnbroker: Banco dei pegni
1242 perfumery: Profumeria
1243 pet: Negozio animali
1244 pet_grooming: Toilettatura animali
1245 photo: Articoli fotografici
1246 seafood: Frutti di mare
1247 second_hand: Negozio oggetti usati
1249 shoes: Negozio di calzature
1250 sports: Articoli sportivi
1251 stationery: Cartoleria
1252 supermarket: Supermercato
1254 tattoo: Centro tatuaggi
1256 ticket: Biglietteria
1257 tobacco: Tabaccheria
1258 toys: Negozio di giocattoli
1259 travel_agency: Agenzia di viaggi
1260 tyres: Negozio di pneumatici
1261 vacant: Spazio commerciale libero
1262 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1264 video_games: Negozio di videogiochi
1265 wholesale: Vendita all'ingrosso
1266 wine: Negozio di vini
1269 alpine_hut: Rifugio alpino
1270 apartment: Appartamento per le vacanze
1271 artwork: Opera d'arte
1272 attraction: Attrazione turistica
1273 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1275 camp_pitch: Piazzola campeggio
1276 camp_site: Campeggio
1277 caravan_site: Area caravan e camper
1278 chalet: Casetta (chalet)
1279 gallery: Galleria d'arte
1280 guest_house: Guest House
1283 information: Informazioni
1286 picnic_site: Area picnic
1287 theme_park: Parco divertimenti
1288 viewpoint: Punto panoramico
1289 wilderness_hut: Bivacco
1292 building_passage: Passaggio sotto edificio
1293 culvert: Canale sotterraneo
1296 artificial: Corso d'acqua artificiale
1297 boatyard: Cantiere nautico
1300 derelict_canal: Canale in disuso
1303 drain: Fognatura/Canale di scolo
1312 weir: Sbarramento idrico
1313 "yes": Corso d'acqua
1315 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1316 level3: Confine di regione
1317 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1318 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1319 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1320 level7: Confine di municipalità
1321 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1322 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1323 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1324 level11: Confine di quartiere
1330 no_results: Nessun risultato trovato
1331 more_results: Altri risultati
1335 select_status: Seleziona stato
1336 select_type: Seleziona tipo
1337 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1338 reported_user: Utente segnalato
1339 not_updated: Non aggiornato
1341 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1342 user_not_found: L'utente non esiste
1343 issues_not_found: Nessun problema trovato
1345 reports: Segnalazioni
1346 last_updated: Ultima modifica
1347 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1348 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1349 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1352 other: '%{count} segnalazioni'
1353 reported_item: Elemento segnalato
1359 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1360 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1361 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1363 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1365 zero: Nessuna segnalazione
1367 other: '%{count} segnalazioni'
1368 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1369 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1370 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1374 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1375 read_reports: Leggi segnalazioni
1376 new_reports: Nuove segnalazioni
1377 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1378 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1379 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1381 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1383 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1385 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1387 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1388 reassign_param: Riassegnare il problema?
1390 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1393 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1394 note: 'Nota #%{note_id}'
1397 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1400 title_html: Segnala %{link}
1401 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1403 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1405 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1406 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1407 dei membri della tua comunità
1408 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1412 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1413 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1414 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1417 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1418 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1419 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1422 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1423 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1424 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1425 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1428 spam_label: Questa nota è spam
1429 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1430 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1433 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1434 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1437 alt_text: Logo OpenStreetMap
1438 home: Vai alla posizione di casa
1441 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1443 start_mapping: Inizia a mappare
1444 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1450 export_data: Esporta dati
1451 gps_traces: Tracciati GPS
1452 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1453 user_diaries: Diari degli utenti
1454 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1455 edit_with: Modifica con %{editor}
1456 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1457 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1458 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1459 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1460 intro_2_create_account: Crea un account utente
1461 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1464 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1465 partners_partners: partner
1466 tou: Condizioni d'uso
1467 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1468 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1469 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1470 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1471 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1474 copyright: Copyright
1476 community_blogs: Blog della comunità
1477 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1478 foundation: Fondazione
1479 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1481 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1482 text: Fai una donazione
1483 learn_more: Ulteriori informazioni
1486 diary_comment_notification:
1487 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1488 hi: Ciao %{to_user},
1489 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1491 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1492 l''oggetto %{subject}:'
1493 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1494 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1495 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1496 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1497 message_notification:
1498 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1499 hi: Ciao %{to_user},
1500 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1502 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1503 con l''oggetto %{subject}:'
1504 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1505 all'autore al %{replyurl}
1506 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1507 messaggio all'autore al %{replyurl}
1508 friendship_notification:
1509 hi: Ciao %{to_user},
1510 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1511 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1512 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1513 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1514 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1515 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1517 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1518 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1519 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1520 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1522 hi: Ciao %{to_user},
1523 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1524 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1525 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1526 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1527 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1529 hi: Ciao %{to_user},
1530 loaded_successfully:
1531 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1532 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1534 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1536 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1538 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1539 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1540 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1541 qui sotto per confermare il tuo account:'
1542 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1543 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1545 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1547 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1548 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1549 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1550 sottostante per confermare il cambiamento.
1552 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1554 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1555 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1556 di posta elettronica.
1557 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1559 note_comment_notification:
1560 anonymous: Un utente anonimo
1563 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1564 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1565 cui sei interessato'
1566 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1567 mappa vicina a %{place}.'
1568 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1569 sulla mappa vicina a %{place}.'
1570 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1571 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1572 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1573 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1575 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1576 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1577 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1579 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1581 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1582 La nota è vicina a %{place}.'
1583 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1584 La nota è vicina a %{place}.'
1586 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1587 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1589 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1590 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1591 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1592 La nota si trova vicino a %{place}.'
1593 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1594 La nota si trova vicino a %{place}.'
1595 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1596 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1597 changeset_comment_notification:
1598 hi: Ciao %{to_user},
1601 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1602 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1603 cui sei interessato'
1604 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1605 dei tuoi gruppo di modifiche'
1606 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1607 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1608 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1609 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1610 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1611 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1612 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1613 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1614 partial_changeset_without_comment: senza commento
1615 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1617 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1619 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1620 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1621 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1622 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1625 heading: Controlla la tua e-mail!
1626 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1627 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1628 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1629 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1630 il proprio profilo utente.
1632 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1633 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1634 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1635 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1638 success_html: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
1639 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
1640 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
1641 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
1642 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1643 failure: Utente %{name} non trovato.
1645 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1646 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1647 il nuovo indirizzo email.
1649 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1650 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1651 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1654 title: Posta in arrivo
1655 my_inbox: Posta in arrivo
1656 my_outbox: Posta in uscita
1657 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1659 one: '%{count} nuovo messaggio'
1660 other: '%{count} nuovi messaggi'
1662 one: '%{count} vecchio messaggio'
1663 other: '%{count} messaggi vecchi'
1667 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1668 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1669 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1671 unread_button: Segna come non letto
1672 read_button: Segna come già letto
1673 reply_button: Rispondi
1674 destroy_button: Cancella
1676 title: Invia messaggio
1677 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1680 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1682 message_sent: Messaggio inviato
1683 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1684 un momento prima di inviarne altri.
1686 title: Nessun messaggio del genere
1687 heading: Nessun messaggio del genere
1688 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1690 title: Posta in uscita
1691 my_inbox: Posta in arrivo
1692 my_outbox: Posta in uscita
1694 one: Hai %{count} messaggio inviato
1695 other: Hai %{count} messaggi inviati
1699 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1700 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1701 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1703 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1704 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1705 per favore accedi con l'utenza interessata.
1707 title: Leggi messaggio
1711 reply_button: Rispondi
1712 unread_button: Segna come non letto
1713 destroy_button: Cancella
1716 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1717 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1718 accedi con l'utenza interessata.
1719 sent_message_summary:
1720 destroy_button: Cancella
1722 as_read: Messaggio marcato come già letto
1723 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1725 destroyed: Messaggio eliminato
1728 title: password persa
1729 heading: Password dimenticata?
1730 email address: 'Indirizzo email:'
1731 new password button: Reimposta password
1732 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1733 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1735 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1736 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1737 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1740 title: Reimposta password
1741 heading: Reimposta password per %{user}
1742 reset: Reimposta password
1743 flash changed: La propria password è stata modificata.
1744 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1750 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1751 password: 'Password:'
1752 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1753 remember: Ricordati di me
1754 lost password link: Persa la password?
1756 register now: Registrati ora
1757 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1759 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1760 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1761 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1762 disporre di un account.
1763 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1764 no account: Non hai un'utenza?
1765 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1766 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1767 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1768 nuova email di conferma</a>.
1769 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1770 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1771 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1772 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1775 title: Accedi con OpenID
1776 alt: Accedi con un URL OpenID
1778 title: Accedi con Google
1779 alt: Accedi con un OpenID di Google
1781 title: Accedi con Facebook
1782 alt: Accedi con un Account Facebook
1784 title: Accedi con Windows Live
1785 alt: Accedi con un Account Windows Live
1787 title: Accedi con GitHub
1788 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1790 title: Accedi con Wikipedia
1791 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1793 title: Accedi con Wordpress
1794 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1796 title: Accedi con AOL
1797 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1800 heading: Esci da OpenStreetMap
1804 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1805 headings: Intestazioni
1806 heading: Intestazione
1807 subheading: Sottotitolo
1808 unordered: Elenco puntato
1809 ordered: Elenco ordinato
1810 first: Primo elemento
1811 second: Secondo elemento
1815 alt: Testo alternativo
1823 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1824 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1825 mobili e dispositivi hardware'
1826 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1827 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1828 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1829 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1830 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1831 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1832 che OSM sia accurato e aggiornato.
1833 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1834 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1835 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1836 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1837 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1838 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1839 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1840 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1842 open_data_title: Open Data
1843 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1844 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1845 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1846 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1847 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1848 legal_title: Note legali
1849 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1850 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1851 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1852 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1853 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1854 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1856 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1857 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1858 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1859 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1860 marchi registrati della OSMF</a>."
1861 partners_title: Partner
1864 title: A proposito di questa traduzione
1865 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1866 fa fede la pagina in inglese
1867 english_link: l'originale in inglese
1869 title: A proposito di questa pagina
1870 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1871 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1872 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1873 native_link: versione in italiano
1874 mapping_link: inizia a mappare
1876 title_html: Copyright e licenza
1878 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1879 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1880 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1881 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1882 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1883 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1884 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1885 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1886 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1887 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1888 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1889 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1890 contributors”.
1892 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1893 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1894 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1895 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1896 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1897 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1898 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1900 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1902 attribution_example:
1903 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1904 title: Esempio di attribuzione
1905 more_title_html: Per saperne di più
1906 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1907 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1910 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1911 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1912 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1913 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1914 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1915 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1916 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1917 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1918 contributors_at_html: |-
1919 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1920 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1921 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1922 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1923 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1924 contributors_au_html: |-
1925 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1926 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1927 contributors_ca_html: |-
1928 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1929 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1930 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1931 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1933 contributors_fi_html: |-
1934 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1935 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1936 e di altri set di dati, in base alla
1937 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1938 contributors_fr_html: |-
1939 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1940 Direction Générale des Impôts.
1941 contributors_nl_html: |-
1942 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1943 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1944 contributors_nz_html: |-
1945 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1946 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1947 base alla licenza per il riutilizzo
1948 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1949 contributors_si_html: |-
1950 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1951 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1952 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1953 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1954 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1955 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1956 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1957 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1959 contributors_za_html: |-
1960 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1961 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1962 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1963 contributors_gb_html: |-
1964 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1965 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1967 contributors_footer_1_html: |-
1968 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1969 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1970 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1971 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1972 contributors_footer_2_html: |-
1973 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1974 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1975 accetti qualsiasi responsabilità.
1976 infringement_title_html: Violazione del copyright
1977 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1978 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1979 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1980 infringement_2_html: |-
1981 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1982 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1983 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1984 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1985 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1986 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1987 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1990 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1991 disabilitato JavaScript.
1992 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1993 permalink: Link permanente
1994 shortlink: Link breve
1995 createnote: Aggiungi una nota
1997 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1998 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1999 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2001 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2002 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2003 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2005 user_page_link: pagina utente
2006 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2007 id_not_configured: iD non è stato configurato
2008 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2009 per questa funzionalità.
2012 area_to_export: Area da esportare
2013 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2014 format_to_export: Formato di esportazione
2015 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2016 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2017 embeddable_html: HTML incapsulabile
2019 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2020 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2022 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2023 fonti elencate di seguito:'
2024 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2025 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2026 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2029 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2032 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2035 title: Geofabrik Downloads
2036 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2039 title: Metro Extracts
2040 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2043 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2048 image_size: Dimensione immagine
2050 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2054 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2055 export_button: Esporta
2057 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2061 title: Entra nella comunità
2062 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2063 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2064 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2065 o riparare quel dato da te.
2067 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2068 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2069 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2070 e altri mappers indagheranno.
2072 title: Ulteriori dubbi
2073 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2074 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2075 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2076 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2078 title: Come ottenere aiuto
2079 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2080 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2081 gli argomenti di mappatura.
2084 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2085 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2087 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2088 title: Guida per Principianti
2089 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
2091 url: https://help.openstreetmap.org/
2092 title: Forum di aiuto
2093 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2097 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2098 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2101 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2102 in stile bacheca (BBS).
2105 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2108 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2109 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2111 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2112 title: Per le organizzazioni
2113 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2114 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2116 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2117 title: Wiki OpenStreetMap
2118 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2120 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2121 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2122 per essere usato in un browser web.
2123 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2124 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2125 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2126 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2127 le tue impostazioni utente qui</a>.
2129 search_results: Risultati della ricerca
2133 get_directions: Ottieni indicazioni
2134 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2137 where_am_i: Dove si trova?
2138 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2140 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2144 motorway: Autostrada
2145 main_road: Strada principale
2147 primary: Strada primaria
2148 secondary: Strada secondaria
2149 unclassified: Strada non classificata
2150 track: Strada forestale o agricola
2151 bridleway: Percorso per equitazione
2152 cycleway: Pista Ciclabile
2153 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2154 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2155 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2156 footway: Percorso pedonale
2158 subway: Metropolitana
2160 - Metropolitana leggera
2166 - Pista di decollo/atterraggio
2167 - Pista di rullaggio
2169 - Area di parcheggio aeroportuale
2171 admin: Confine amministrativo
2176 resident: Zona residenziale
2180 retail: Zona con negozi
2181 industrial: Zona industriale
2182 commercial: Zona di uffici
2183 heathland: Brughiera
2187 farm: Azienda agricola
2188 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2190 allotments: Area comune orti casalinghi
2191 pitch: Campo sportivo
2192 centre: Centro sportivo
2193 reserve: Riserva naturale
2194 military: Area militare
2198 building: Edificio significativo
2199 station: Stazione ferroviaria
2203 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2204 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2205 private: Accesso privato
2206 destination: Servitù di passaggio
2207 construction: Strade in costruzione
2208 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2209 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2210 toilets: Bagni pubblici
2213 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2214 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2215 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2217 title: Cosa c'è sulla mappa
2219 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2220 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2221 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2222 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2223 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2224 mappe online o da quelle cartacee.
2226 title: Condizioni basilari per il Mapping
2227 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2228 che potrebbe tornarti utile.
2229 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2230 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2231 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2232 ristorante o un albero.
2233 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2234 un fiume, lago o edificio.
2235 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2236 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2239 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2240 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2241 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2242 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2243 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2244 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2247 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2248 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2249 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2250 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2251 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2252 start_mapping: Inizia a mappare
2254 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2255 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2256 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2258 paragraph_2_html: |-
2259 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2260 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2263 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2264 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2266 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2268 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2269 punti ordinati con marche temporali)
2271 upload_trace: Carica tracciato GPS
2272 visibility_help: che cosa significa questo?
2273 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2275 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2277 upload_trace: Carica tracciato GPS
2278 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2279 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2280 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2282 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2283 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2286 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2287 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2288 attesa ad altri utenti.
2289 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2290 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2291 lista di attesa ad altri utenti.
2294 title: Modifica al tracciato %{name}
2295 heading: Modifica al tracciato %{name}
2296 visibility_help: che cosa significa questo?
2298 updated: Traccia aggiornata
2302 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2303 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2305 filename: 'Nome file:'
2307 uploaded: 'Caricato il:'
2309 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2310 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2313 owner: 'Proprietario:'
2314 description: 'Descrizione:'
2317 edit_trace: Modifica questo tracciato
2318 delete_trace: Elimina questo tracciato
2319 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2320 visibility: 'Visibilità:'
2321 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2323 showing_page: Pagina %{page}
2324 older: Tracce più vecchie
2325 newer: Tracce più recenti
2330 other: '%{count} punti'
2332 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2333 view_map: Visualizza mappa
2334 edit_map: Modifica mappa
2336 identifiable: IDENTIFICABILE
2338 trackable: TRACCIABILE
2342 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2343 my_traces: Miei tracciati
2344 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2345 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2346 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2347 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2348 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2350 upload_trace: Carica un tracciato
2351 all_traces: Tutti i tracciati
2353 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2355 made_public: Tracciato reso pubblico
2357 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2359 heading: Archiviazione GPX non in linea
2360 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2363 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2365 description_with_count:
2366 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2367 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2368 description_without_count: File GPX da %{user}
2370 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2372 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2373 nel tuo browser prima di continuare.
2375 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2377 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2378 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2379 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2380 web per saperne di più.
2381 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2382 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2383 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2386 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2387 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2388 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2389 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2390 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2391 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2392 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2393 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2394 allow_write_api: modificare la mappa.
2395 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2396 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2397 allow_write_notes: modificare le note.
2398 grant_access: Concedi l'accesso
2400 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2401 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2402 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2404 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2405 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2406 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2408 flash: Hai revocato il token per %{application}
2410 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2413 title: Registra una nuova applicazione
2415 title: Modifica la tua applicazione
2417 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2418 key: 'Chiave del consumatore:'
2419 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2420 url: 'URL del token di richiesta:'
2421 access_url: 'URL del token di accesso:'
2422 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2423 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2424 edit: Modifica dettagli
2425 delete: Eliminare Client
2426 confirm: Sei sicuro?
2427 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2429 title: I miei dettagli OAuth
2430 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2431 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2432 application: Nome dell'Applicazione
2433 issued_at: Rilasciato il
2435 my_apps: Le mie applicazioni client
2436 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2437 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2438 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2440 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2441 register_new: Registra la tua applicazione
2443 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2445 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2447 flash: Informazione registrata con successo
2449 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2451 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2455 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2456 automaticamente per te un profilo.
2457 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2458 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2459 il più rapidamente possibile.
2461 header: Libero ed editabile
2463 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2464 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2465 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2466 email address: 'Indirizzo email:'
2467 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2468 display name: 'Nome visualizzato:'
2469 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2470 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2471 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2472 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2473 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2474 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2476 continue: Registrati
2477 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2478 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2479 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2480 pagina del wiki</a>.
2481 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2485 heading_ct: Regole per contribuire
2486 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2487 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2489 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2490 collaborazioni presenti e future.
2491 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2492 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2493 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2495 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2496 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2498 consider_pd_why: cos'è questo?
2499 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2500 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2501 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2503 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2504 decline: Non accetto
2505 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2506 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2507 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2511 rest_of_world: Resto del mondo
2513 title: Nessun utente
2514 heading: L'utente %{user} non esiste
2515 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2516 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2519 my diary: Il mio diario
2520 new diary entry: nuova voce del diario
2521 my edits: Mie modifiche
2522 my traces: Miei tracciati
2524 my messages: Miei messaggi
2525 my profile: Il mio profilo
2526 my settings: Impostazioni
2527 my comments: Miei commenti
2528 oauth settings: Impostazioni oauth
2529 blocks on me: Blocchi su di me
2530 blocks by me: Blocchi applicati da me
2531 send message: Invia messaggio
2535 notes: Note sulla mappa
2536 remove as friend: Rimuovi amico
2537 add as friend: Aggiungi amico
2538 mapper since: 'Mappatore dal:'
2539 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2540 ct undecided: Indeciso
2541 ct declined: Non accetto
2542 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2543 email address: 'Indirizzo email:'
2544 created from: 'Creato da:'
2546 spam score: 'Punteggio Spam:'
2547 description: Descrizione
2548 user location: Luogo dell'utente
2549 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2550 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2551 settings_link_text: impostazioni
2552 my friends: I miei amici
2553 no friends: Non ci sono ancora amici.
2554 km away: distante %{count} km
2555 m away: '%{count}m di distanza'
2556 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2557 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2560 administrator: Questo utente è un amministratore
2561 moderator: Questo utente è un moderatore
2563 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2564 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2566 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2567 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2568 block_history: Blocchi attivi
2569 moderator_history: Blocchi applicati
2571 create_block: Blocca questo utente
2572 activate_user: Attiva questo utente
2573 deactivate_user: Disattiva questo utente
2574 confirm_user: Conferma questo utente
2575 hide_user: Nascondi questo utente
2576 unhide_user: Mostra questo utente
2577 delete_user: Cancella questo utente
2579 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2580 friends_diaries: note dei diari degli amici
2581 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2582 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2583 report: Segnala questo utente
2585 your location: Propria posizione
2586 nearby mapper: Mappatore vicino
2589 title: Modifica profilo
2590 my settings: Impostazioni
2591 current email address: Indirizzo email attuale
2592 external auth: Autenticazione esterna
2594 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2595 link text: che cos'è questo?
2597 heading: Modifica pubblica
2598 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2599 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2600 enabled link text: che cos'è questo?
2601 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2602 precedenti sono anonime.
2603 disabled link text: perché non posso modificare?
2604 public editing note:
2605 heading: Modifica pubblica
2606 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2607 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2608 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2609 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2610 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2611 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2612 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2613 in modo predefinito.</li></ul>
2615 heading: Regole per contribuire
2616 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2617 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2618 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2619 accettare le nuove regole per contribuire.
2620 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2621 fossero di pubblico dominio.
2622 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2623 link text: che cos'è questo?
2626 gravatar: Usa Gravatar
2627 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2628 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2629 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2630 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2631 new image: Aggiungi un'immagine
2632 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2633 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2634 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2635 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2636 home location: Posizione
2637 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2638 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2639 save changes button: Salva modifiche
2640 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2641 return to profile: Ritorna al profilo
2642 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2643 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2644 di posta elettronica.
2645 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2647 flash success: Posizione personale salvata con successo
2649 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2655 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2656 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2657 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2658 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2659 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2660 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2661 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2663 title: Account sospeso
2664 heading: Account sospeso
2665 webmaster: webmaster
2666 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2667 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2668 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2669 il %{webmaster}.\n</p>"
2671 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2672 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2673 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2674 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2675 invalid_scope: Ambito non valido
2677 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2678 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2680 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2681 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2685 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2686 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2687 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2688 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2689 all'utente corrente.
2691 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2692 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2693 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2695 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2696 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2698 title: Conferma la revoca del ruolo
2699 heading: Conferma la revoca del ruolo
2700 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2702 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2703 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2706 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2707 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2709 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2710 back: Ritorna all'indice
2712 title: Creazione del blocco su %{name}
2713 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2714 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2716 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2717 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2718 a queste comunicazioni.
2719 back: Visualizza tutti i blocchi
2721 title: Modifica del blocco su %{name}
2722 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2723 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2725 show: Visualizza questo blocco
2726 back: Visualizza tutti i blocchi
2728 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2729 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2730 nella lista a tendina.
2732 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2733 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2734 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2736 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2738 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2739 success: Blocco aggiornato.
2741 title: Blocchi dell'utente
2742 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2743 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2745 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2746 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2747 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2748 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2749 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2751 flash: Questo blocco è stato revocato.
2753 time_future_html: Termina fra %{time}.
2754 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2755 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2756 avrà effettuato l'accesso.
2757 time_past_html: Terminato %{time}.
2761 other: '%{count} ore'
2764 other: '%{count} giorni'
2767 other: '%{count} settimane'
2770 other: '%{count} mesi'
2773 other: '%{count} anni'
2775 title: Blocchi su %{name}
2776 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2777 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2779 title: Blocchi imposti da %{name}
2780 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2781 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2783 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2784 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2791 confirm: Sei sicuro?
2792 reason: 'Motivazione del blocco:'
2793 back: Visualizza tutti i blocchi
2794 revoker: 'Revocatore:'
2795 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2797 not_revoked: (non revocato)
2802 display_name: Utente bloccato
2803 creator_name: Autore
2804 reason: Motivo del blocco
2806 revoker_name: Revocato da
2807 showing_page: Pagina %{page}
2809 previous: « Precedente
2812 title: Note inserite o commentate da %{user}
2813 heading: Note dell'utente %{user}
2814 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2815 no_notes: Nessuna nota
2818 description: Descrizione
2819 created_at: Creata il
2820 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2827 link: Collegamento o HTML
2829 short_link: Link breve
2832 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2835 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2837 short_url: URL breve
2838 include_marker: Includi il marcatore
2839 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2840 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2841 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2842 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2844 report_problem: Segnala un problema
2848 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2854 title: Mostra la mia posizione
2856 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2857 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2859 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2860 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2864 cycle_map: Mappa ciclabile
2865 transport_map: Mappa dei trasporti
2867 opnvkarte: ÖPNVKarte
2869 header: Livelli mappa
2870 notes: Note sulla mappa
2871 data: Dati della mappa
2872 gps: Tracciati GPS pubblici
2873 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2875 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2876 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2877 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2879 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2880 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2881 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2883 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2884 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2885 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2888 edit_tooltip: Modifica la mappa
2889 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2890 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2891 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2892 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2893 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2894 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2895 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2899 subscribe: Iscriviti
2900 unsubscribe: Cancella iscrizione
2901 hide_comment: nascondi
2902 unhide_comment: Rendi visibile
2905 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2906 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2907 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2908 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2909 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2910 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2911 add: Aggiungi la nota
2913 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2914 che devono essere verificati in modo indipendente.
2917 reactivate: Riattiva
2918 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2920 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2925 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2926 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2927 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2928 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2929 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2930 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2932 directions: Indicazioni
2935 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2936 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2938 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2939 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2940 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2941 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2942 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2943 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2945 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2946 su %{name}, in direzione %{directions}
2947 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2948 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2949 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2950 direzione %{directions}
2951 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2952 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2953 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2954 direzione %{directions}
2955 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2956 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2957 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2958 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2959 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2960 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2961 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2962 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2963 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2964 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2965 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2966 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2967 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2968 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2970 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2971 su %{name}, in direzione %{directions}
2972 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2973 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2974 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2975 in direzione %{directions}
2976 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2977 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2978 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2979 direzione %{directions}
2980 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2981 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2982 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2983 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2984 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2985 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2986 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2987 follow_without_exit: Segui %{name}
2988 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2989 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2990 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2991 start_without_exit: Inizia a %{name}
2992 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2993 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2994 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2995 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2996 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2997 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2999 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3016 nothing_found: Nessun elemento trovato
3017 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3018 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3020 directions_from: Indicazioni da qui
3021 directions_to: Indicazioni fino a qua
3022 add_note: Aggiungi una nota qui
3023 show_address: Mostra indirizzo
3024 query_features: Ricerca di elementi
3025 centre_map: Centra la mappa qui
3028 heading: Modifica revisione
3029 title: Modifica revisione
3031 empty: Nessuna revisione disponibile.
3032 heading: Elenco di revisioni
3033 title: Elenco di revisioni
3035 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3036 title: Crea nuova revisione
3038 description: 'Descrizione:'
3039 heading: Mostra revisione "%{title}"
3040 title: Mostra revisione
3042 edit: Modifica questa revisione
3043 destroy: Rimuovere questa revisione
3044 confirm: Sei sicuro?
3046 flash: La revisione è stata creata.
3048 flash: Modifiche salvate.
3050 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3051 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3052 flash: Revisione eliminata.
3053 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3055 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3056 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3057 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3058 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})