1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
12 # Author: EtienneChove
20 # Author: Jean-Frédéric
35 # Author: Phoenamandre
49 friendly: '%e %B %Y à %H:%M'
52 acl: Liste de contrôle d’accès
53 changeset: Groupe de modifications
54 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
56 diary_comment: Commentaire du journal
57 diary_entry: Entrée du journal
62 node_tag: Attribut du nœud
63 notifier: Notificateur
65 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
66 old_relation: Ancienne relation
67 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
68 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
69 old_way: Ancien chemin
70 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
71 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
73 relation_member: Membre de la relation
74 relation_tag: Attribut de la relation
77 tracepoint: Point de la trace
78 tracetag: Attribut de la trace
80 user_preference: Préférences de l’utilisateur
81 user_token: Jeton de l’utilisateur
83 way_node: Nœud du chemin
84 way_tag: Attribut du chemin
105 description: Description
110 recipient: Destinataire
114 display_name: Pseudonyme
115 description: Description
117 pass_crypt: Mot de passe
119 with_name_html: '%{name} (%{id})'
121 default: Par défaut (actuellement %{name})
124 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
127 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
130 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
132 name: Éditeur externe
133 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
137 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
138 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
139 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
140 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
141 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
142 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
144 in_changeset: Groupe de modifications
146 no_comment: (aucun commentaire)
148 download_xml: Télécharger le XML
149 view_history: Afficher l’historique
150 view_details: Afficher les détails
151 location: 'Emplacement :'
153 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
155 node: Nœuds (%{count})
156 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
157 way: Chemins (%{count})
158 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
159 relation: Relations (%{count})
160 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
161 comment: Commentaires (%{count})
162 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
164 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
165 changesetxml: XML du groupe de modifications
166 osmchangexml: XML osmChange
168 title: Groupe de modifications %{id}
169 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
170 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
171 discussion: Discussion
173 title: 'Nœud : %{name}'
174 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
176 title: 'Chemin : %{name}'
177 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
180 one: partie du chemin %{related_ways}
181 other: partie des chemins %{related_ways}
183 title: 'Relation : %{name}'
184 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
187 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
193 entry: Relation %{relation_name}
194 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
196 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
201 changeset: groupe de modifications
203 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
204 de temps à être récupérées.
209 changeset: groupe de modifications
211 redaction: Masquage %{id}
212 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
213 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
219 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
220 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
222 load_data: Charger les données
223 loading: Chargement...
227 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
228 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
229 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
230 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
231 telephone_link: Appeler %{phone_number}
233 title: 'Note : %{id}'
234 new_note: Nouvelle note
235 description: Description
236 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
237 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
238 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
239 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
240 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
242 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
243 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
245 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
246 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
247 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
248 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
249 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
251 title: Requête sur les objets
252 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
253 nearby: Objets à proximité
254 enclosing: Objets englobants
256 changeset_paging_nav:
257 showing_page: Page %{page}
259 previous: « Précédent
262 no_edits: (aucune modification)
263 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
266 saved_at: Enregistré le
271 title: Groupes de modifications
272 title_user: Groupes de modifications par %{user}
273 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
274 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
275 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
276 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
277 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
278 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
279 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
280 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
281 load_more: Charger plus
283 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
284 met trop de temps pour être chargée.
286 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
287 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
289 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
291 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
292 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
293 full: Discussion complète
296 title: Nouvelle entrée du journal
298 title: Journaux des utilisateurs
299 title_friends: Journaux des amis
300 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
301 user_title: Journal de %{user}
302 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
303 new: Nouvelle entrée du journal
304 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal
305 no_entries: Aucun article de journal
306 recent_entries: Articles récents du journal
307 older_entries: Entrées plus anciennes
308 newer_entries: Entrées plus récentes
310 title: Modifier l’entrée du journal
315 latitude: 'Latitude :'
316 longitude: 'Longitude :'
317 use_map_link: utiliser la carte
318 save_button: Enregistrer
319 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
321 title: Journal de %{user} | %{title}
322 user_title: Journal de %{user}
323 leave_a_comment: Laisser un commentaire
324 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
326 save_button: Enregistrer
328 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
329 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
330 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
331 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
334 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
335 comment_link: Commenter cette entrée
336 reply_link: Répondre à cet article
338 zero: Aucun commentaire
339 one: '%{count} commentaire'
340 other: '%{count} commentaires'
341 edit_link: Modifier cette entrée
342 hide_link: Masquer cette entrée
345 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
346 hide_link: Masquer ce commentaire
354 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
355 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
357 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
358 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
361 title: Articles des journaux OpenStreetMap
362 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
364 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
369 newer_comments: Commentaires plus récents
370 older_comments: Commentaires plus anciens
374 area_to_export: Zone à exporter
375 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
376 format_to_export: Format d’export
377 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
378 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
379 embeddable_html: HTML incorporable.
381 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
382 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
384 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
385 des sources listées ci-dessous :'
386 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
387 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
388 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
391 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
395 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
396 de données d’OpenStreetMap
398 title: Téléchargements de Geofabrik
399 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, pays
400 et villes sélectionnées
402 title: Extractions de Metro
403 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
405 title: Autres sources
406 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
411 image_size: Taille de l’image
413 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
417 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
418 export_button: Exporter
422 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
423 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
424 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
426 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
427 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
432 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
433 search_osm_nominatim:
436 cable_car: Téléphérique
437 chair_lift: Télésiège
440 station: Gare de télécabine
443 apron: Aire de stationnement
447 taxiway: Voie de circulation (Taxiway)
450 animal_shelter: Refuge pour animaux
451 arts_centre: Centre artistique
452 atm: Distributeur automatique de billets
457 bicycle_parking: Parking à vélos
458 bicycle_rental: Location de vélos
459 biergarten: Brasserie en plein air
460 boat_rental: Location de bateaux
462 bureau_de_change: Bureau de change
463 bus_station: Arrêt de bus
465 car_rental: Location de voiture
466 car_sharing: Covoiturage
467 car_wash: Lavage de voiture
469 charging_station: Station de recharge
470 childcare: Garde d'enfants
474 college: Établissement d’enseignement supérieur
475 community_centre: Salle polyvalente
476 courthouse: Palais de justice
477 crematorium: Crématorium
481 drinking_water: Eau potable
482 driving_school: École de conduite
484 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
485 fast_food: Restauration rapide
486 ferry_terminal: Terminal de ferry
487 fire_hydrant: Bouche d’incendie
488 fire_station: Caserne des pompiers
489 food_court: Aire de restauration
493 grave_yard: Cimetière
494 gym: Fitness / gymnastique
495 health_centre: Centre de santé / dispensaire
497 hunting_stand: Stand de tir
499 kindergarten: Jardin d’enfant
500 library: Bibliothèque
502 marketplace: Place de marché
504 motorcycle_parking: Parking à motos
505 nightclub: Boîte de nuit
507 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
510 parking_entrance: Entrée d'un parking
512 place_of_worship: Lieu de culte
514 post_box: Boîte aux lettres
515 post_office: Bureau de poste
516 preschool: Préscolaire
519 public_building: Bâtiment public
520 reception_area: Zone de livraison
521 recycling: Point de recyclage
522 restaurant: Restaurant
523 retirement_home: Maison de retraite
529 social_centre: Centre social
530 social_club: Club social
531 social_facility: Service social
533 swimming_pool: Piscine
535 telephone: Téléphone public
538 townhall: Hôtel de ville / mairie
539 university: Université
540 vending_machine: Distributeur automatique
541 veterinary: Chirurgie vétérinaire
542 village_hall: Salle municipale
543 waste_basket: Poubelle
544 waste_disposal: Élimination des déchets
545 youth_centre: Centre pour la jeunesse
547 administrative: Limite administrative
548 census: Frontière statistique
549 national_park: Parc national
550 protected_area: Zone protégée
553 suspension: Pont suspendu
561 carpenter: Charpentier
562 electrician: Électricien
565 photographer: Photographe
567 shoemaker: Cordonnier
569 "yes": Boutique d'artisanat
571 ambulance_station: Dépôt d'ambulances
572 defibrillator: Défibrillateur
573 landing_site: Terrain d'atterrissage d'urgence
574 phone: Borne d’appel d’urgence
576 abandoned: Voie ferrée abandonnée
577 bridleway: Chemin pour cavaliers
578 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
579 bus_stop: Arrêt de bus
580 construction: Autoroute en construction
581 cycleway: Piste cyclable
583 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
584 footway: Chemin piéton
586 living_street: Rue en zone de rencontre
587 milestone: Borne kilométrique
589 motorway_junction: Jonction d’autoroute
590 motorway_link: Voie autoroutière
592 pedestrian: Chemin piéton
594 primary: Route principale
595 primary_link: Route principale
596 proposed: Projet de route
598 residential: Rue résidentielle
599 rest_area: Aire de repos
601 secondary: Route secondaire
602 secondary_link: Route secondaire
603 service: Voie de service
604 services: Services autoroutiers
605 speed_camera: Radar de vitesse
607 street_lamp: Lampadaire
608 tertiary: Route tertiaire
609 tertiary_link: Route tertiaire
611 traffic_signals: Feux de circulation
614 trunk_link: Voie express
615 unclassified: Route mineure
616 unsurfaced: Route non revêtue
619 archaeological_site: Site archéologique
620 battlefield: Champ de bataille
621 boundary_stone: Borne frontière
622 building: Bâtiment historique
626 city_gate: Porte de la ville
629 heritage: Site du patrimoine
636 roman_road: Voie romaine
641 wayside_cross: Calvaire
642 wayside_shrine: Oratoire
647 allotments: Jardins familiaux
649 brownfield: Friche industrielle
651 commercial: Zone tertiaire
652 conservation: Zone préservée
653 construction: Construction
655 farmland: Terres agricoles
656 farmyard: Corps de ferme
660 greenfield: Terrain vierge
661 industrial: Zone industrielle
663 meadow: Prairie / bocage
664 military: Zone militaire
669 recreation_ground: Aire de jeux
671 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
672 residential: Zone résidentielle
673 retail: Zone commerciale
675 village_green: Espace vert public
677 "yes": Utilisation des terres
679 beach_resort: Station balnéaire
680 bird_hide: Observatoire ornithologique
682 common: Terrains communaux
683 dog_park: Parc à chiens
684 fishing: Zone de pêche
685 fitness_centre: Centre de fitness
686 fitness_station: Atelier de parcours de santé
688 golf_course: Terrain de golf
689 horse_riding: Équitation
691 marina: Port de plaisance
692 miniature_golf: Golf miniature
693 nature_reserve: Réserve naturelle
695 pitch: Terrain de sport
696 playground: Aire de jeux
697 recreation_ground: Terrain de jeux
700 slipway: Cale de lancement
701 sports_centre: Centre sportif
703 swimming_pool: Piscine
704 track: Piste de course
705 water_park: Parc aquatique
712 "yes": Créé par l'homme
714 airfield: Terrain d’aviation militaire
718 "yes": Col de montagne
723 cave_entrance: Entrée de grotte
759 accountant: Comptable
760 administrative: Administration
761 architect: Architecte
763 employment_agency: Agence pour l’emploi
764 estate_agent: Agent immobilier
765 government: Administration publique
766 insurance: Agence d’assurance
768 ngo: Agence d’une ONG
769 telecommunication: Agence de télécommunication
770 travel_agent: Agence de voyage
773 allotments: Jardins familiaux
785 isolated_dwelling: Habitation isolée
788 municipality: Municipalité
789 neighbourhood: Quartier
790 postcode: Code postal
793 state: État / province
794 subdivision: Subdivision
797 unincorporated_area: Territoire non organisé
801 abandoned: Voie ferrée abandonnée
802 construction: Voie ferrée en construction
803 disused: Voie ferrée désaffectée
804 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
805 funicular: Funiculaire
807 historic_station: Gare ferroviaire historique
808 junction: Jonction ferroviaire
809 level_crossing: Passage à niveau
810 light_rail: Voie ferrée légère
811 miniature: Voie ferrée miniature
813 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
814 platform: Plateforme ferroviaire
815 preserved: Voie ferrée conservée
816 proposed: Voie ferrée en projet
817 spur: Embranchement ferroviaire
818 station: Gare ferroviaire
819 stop: Arrêt de chemin de fer
820 subway: Station de métro
821 subway_entrance: Bouche de métro
824 tram_stop: Arrêt de tram
826 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
830 beauty: Magasin de produits de beauté
831 beverages: Magasin de boissons
832 bicycle: Magasin de vélos
836 car: Concession automobile
837 car_parts: Pièces d’automobile
838 car_repair: Garage de réparation automobile
839 carpet: Magasin de tapis
840 charity: Boutique humanitaire
842 clothes: Boutique de vêtements
843 computer: Boutique informatique
844 confectionery: Confiserie
845 convenience: Épicerie
846 copyshop: Boutique de photocopies
847 cosmetics: Boutique de cosmétiques
849 department_store: Grand magasin
850 discount: Magasin discount
851 doityourself: Magasin de bricolage
852 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
853 electronics: Boutique de produits électroniques
854 estate_agent: Agent immobilier
855 farm: Magasin de produits agricoles
856 fashion: Boutique de mode
859 food: Magasin d’alimentation
860 funeral_directors: Pompes funèbres
861 furniture: Magasin de meubles
863 garden_centre: Jardinerie
864 general: Magasin généraliste
865 gift: Boutique de cadeaux
866 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
868 hairdresser: Coiffeur
869 hardware: Quincaillerie
874 laundry: Blanchisserie
875 mall: Galerie marchande
877 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
878 motorcycle: Magasin de motos
879 music: Boutique de musique / disquaire
880 newsagent: Marchand de journaux
882 organic: Magasin d’alimentation bio
883 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
886 photo: Boutique de photographie
887 salon: Salon de beauté
888 second_hand: Boutique de produits d’occasion
889 shoes: Magasin de chaussures
890 shopping_centre: Centre commercial
891 sports: Magasin de d’articles de sport
892 stationery: Papeterie
893 supermarket: Supermarché
895 toys: Magasin de jouets
896 travel_agency: Agence de voyage
897 video: Magasin de vidéos
898 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
902 apartment: Appartement
904 attraction: Attraction
905 bed_and_breakfast: Gîte
908 caravan_site: Site pour caravanes
911 guest_house: Maison d'hôte
914 information: Informations
917 picnic_site: Aire de pique-nique
918 theme_park: Parc à thème
919 viewpoint: Point de vue
925 artificial: Cours d’eau artificiel
926 boatyard: Chantier naval
929 derelict_canal: Canal de décharge
934 lock_gate: Porte d’écluse
940 waterfall: Chute d’eau
942 "yes": Voie navigable
944 level2: Frontière de pays
945 level4: Limite d’État, province ou région
946 level5: Frontière de région
947 level6: Limite de département
948 level8: Limite communale
949 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
950 level10: Limite de quartier
953 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
955 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
961 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
962 more_results: Plus de résultats
965 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
966 home: Aller à votre domicile
967 logout: Se déconnecter
969 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
970 sign_up: Créer un compte
971 start_mapping: Commencer à cartographier
972 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
977 export_data: Exporter les données
978 gps_traces: Traces GPS
979 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
980 user_diaries: Journaux des utilisateurs
981 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
982 edit_with: Modifier avec %{editor}
983 tag_line: La carte wiki libre du monde
984 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
985 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
986 et libre d’utilisation sous licence libre.
987 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
988 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
989 et d’autres %{partners}.
990 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
991 partners_ic: le Collège impérial de Londres
992 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
993 partners_partners: partenaires
994 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
995 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
996 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
997 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
998 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
999 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1002 copyright: Droits d’auteur
1003 community: Communauté
1004 community_blogs: Blogues de la communauté
1005 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1006 foundation: La Fondation
1007 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1009 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1011 learn_more: En savoir plus
1015 title: À propos de cette traduction
1016 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1017 la version anglaise prévaudra
1018 english_link: l’original en anglais
1020 title: À propos de cette page
1021 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1022 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1023 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1024 native_link: traduction française
1025 mapping_link: commencer à contribuer
1027 title_html: Droits d’auteur et licence
1029 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a
1030 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1031 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1032 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1033 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1034 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1035 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1036 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1037 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1038 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1039 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1040 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1043 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1044 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1045 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1047 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1049 attribution_example:
1050 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1051 title: Exemple d’attribution
1052 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1053 more_1_html: Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos
1054 données et de nous créditer, veuillez lire la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
1057 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1058 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1059 contributors_title_html: Nos contributeurs
1060 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1061 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1062 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1063 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1064 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1065 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1066 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1067 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1068 BY AT avec amendements</a>).'
1069 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1070 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1071 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1072 Géographie, Statistiques du Canada).'
1073 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1074 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1075 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1077 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1078 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1079 générale des impôts</em>).'
1080 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1081 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1082 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1083 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1085 contributors_za_html: |-
1086 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1087 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1088 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1089 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1090 données de la Couronne.'
1091 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1092 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1093 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1094 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1095 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1096 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1097 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1098 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1099 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1100 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1101 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1102 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1103 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1104 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1105 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1106 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1107 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1110 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1111 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1112 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1115 title: Ce qu’il y a sur la carte
1116 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1117 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1118 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1119 monde réel qui vous intéresse.
1120 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1121 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1122 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1123 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1124 carte papier ou en ligne.
1126 title: Terminologie de base pour la cartographie
1127 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1128 qui vous seront utiles.
1129 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1130 permet de modifier la carte.
1131 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1132 restaurant ou un arbre isolé.
1133 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1134 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1135 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1136 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1137 de vitesse d’une route.
1139 title: Des questions ?
1140 paragraph_1_html: |-
1141 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1142 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1143 start_mapping: Commencer à cartographier
1145 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1146 paragraph_1_html: |-
1147 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1148 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1149 paragraph_2_html: |-
1150 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1151 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1153 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1155 title: Comment aider
1157 title: Rejoindre la communauté
1158 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1159 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1160 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1161 les données vous-même.
1163 instructions_html: |-
1164 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1165 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1167 title: Autres préoccupations
1168 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1169 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1170 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1171 de travail OSMF</a> approprié.
1173 title: Obtenir de l’aide
1174 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1175 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1176 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1179 title: Bienvenue à OSM
1180 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1182 url: https://help.openstreetmap.org/
1183 title: help.openstreetmap.org
1184 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1187 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1188 title: wiki.openstreetmap.org
1189 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1192 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1193 used_by: '%{name} fournit des données cartographie sur des centaines de sites
1194 web, applications mobiles et appareils'
1195 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1196 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1197 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1198 local_knowledge_title: Connaissance locale
1199 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1200 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1201 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1203 community_driven_title: Conduit par la communauté
1204 community_driven_html: |-
1205 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1206 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1207 open_data_title: Données libres
1208 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1209 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1210 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1211 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1212 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1214 partners_title: Partenaires
1216 diary_comment_notification:
1217 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1219 hi: Bonjour %{to_user},
1220 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1221 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1222 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1223 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1224 message_notification:
1225 hi: Bonjour %{to_user},
1226 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1228 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1229 répondre à %{replyurl}
1230 friend_notification:
1231 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1232 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1233 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1234 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1237 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1238 with_description: avec la description
1239 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1240 and_no_tags: et sans mot-clé.
1242 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1243 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1244 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1246 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1248 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1249 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1252 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1254 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1255 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1256 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1257 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1258 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1259 supplémentaires pour bien démarrer.
1261 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1262 email_confirm_plain:
1264 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1265 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1266 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1267 pour confirmer cette modification.
1270 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1271 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1272 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1273 pour confirmer cette modification.
1275 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1276 lost_password_plain:
1278 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1279 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1280 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1281 pour réinitialiser votre mot de passe.
1284 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1285 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1286 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1287 pour réinitialiser votre mot de passe.
1288 note_comment_notification:
1289 anonymous: Un utilisateur anonyme
1292 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1293 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1294 vous vous intéressez'
1295 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1297 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1298 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1300 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1302 vous vous intéressez'
1303 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1304 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1305 La note est proche de %{place}.'
1307 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1309 vous vous intéressez'
1310 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1311 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1312 La note se trouve près de %{place}.'
1313 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1314 changeset_comment_notification:
1317 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1320 auquel vous vous intéressez'
1321 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1322 de changement créé le %{time}'
1323 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1324 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1326 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire '%{changeset_comment}'
1327 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1328 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1331 title: Boîte de réception
1332 my_inbox: Ma boîte de réception
1333 outbox: boîte d'envoi
1334 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1336 one: '%{count} nouveau message'
1337 other: '%{count} nouveaux messages'
1339 one: '%{count} ancien message'
1340 other: '%{count} anciens messages'
1344 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1345 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1346 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1348 unread_button: Marquer comme non lu
1349 read_button: Marquer comme lu
1350 reply_button: Répondre
1351 delete_button: Supprimer
1353 title: Envoyer un message
1354 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1357 send_button: Envoyer
1358 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1359 message_sent: Message envoyé
1360 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1361 avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1363 title: Message introuvable
1364 heading: Message introuvable
1365 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1367 title: Boîte d'envoi
1368 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1369 inbox: boîte de réception
1370 outbox: boîte d'envoi
1372 one: Vous avez %{count} message envoyé
1373 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1377 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1378 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1379 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1381 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1382 vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1383 connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1385 title: Lire le message
1389 reply_button: Répondre
1390 unread_button: Marque comme non lu
1393 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1394 de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter
1395 avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1396 sent_message_summary:
1397 delete_button: Supprimer
1399 as_read: Message marqué comme lu
1400 as_unread: Message marqué comme non-lu
1402 deleted: Message supprimé
1405 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous
1406 avez désactivé Javascript.
1407 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1408 permalink: Lien permanent
1409 shortlink: Lien court
1410 createnote: Ajouter une note
1412 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1414 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont
1415 ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1417 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1418 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1419 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1420 publiques à partir de votre %{user_page}.
1421 user_page_link: page utilisateur
1422 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1423 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1424 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1425 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1426 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1427 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1428 sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en
1429 cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous
1430 avez un bouton sauvegarder.)
1431 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter
1432 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1433 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1434 sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1435 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1436 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont
1437 nécessaires pour cette fonctionnalité.
1439 search_results: Résultats de la recherche
1443 get_directions: Obtenir les directions
1444 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1447 where_am_i: Où suis-je ?
1448 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1455 primary: Route principale
1456 secondary: Route secondaire
1457 unclassified: Route non classifiée
1458 unsurfaced: Route non revêtue
1461 bridleway: Sentier pour chevaux
1462 cycleway: Voie cyclable
1463 footway: Voie piétonne
1464 rail: Voie de chemin de fer
1465 subway: Ligne de métro
1467 - Voie ferrée légère
1474 - voie de circulation d'aéroport
1476 - Stationnement d'avions
1478 admin: Limite administrative
1481 golf: Parcours de golf
1483 resident: Zone résidentielle
1484 tourist: Attraction touristique
1488 retail: Zone de commerce
1489 industrial: Zone industrielle
1490 commercial: Zone tertiaire
1496 brownfield: Zone rasée
1498 allotments: Jardins familiaux
1499 pitch: Terrain de sport
1500 centre: Centre sportif
1501 reserve: Réserve naturelle
1502 military: Zone militaire
1506 building: Bâtiment important
1507 station: Gare ferroviaire
1511 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1512 bridge: Bord noir = pont
1513 private: Accès privé
1514 permissive: Accès toléré
1515 destination: Réservé aux riverains
1516 construction: Routes en construction
1521 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1524 subheading: Sous-titre
1525 unordered: Liste non ordonnée
1526 ordered: Liste ordonnée
1527 first: Premier élément
1528 second: Second élément
1532 alt: Texte Alternatif
1536 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1537 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1538 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1540 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1541 points ordonnés avec les dates)
1543 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1544 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1545 dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et
1546 un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1548 title: Modifier la trace %{name}
1549 heading: Modifier la trace %{name}
1550 filename: 'Nom du fichier :'
1551 download: télécharger
1552 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1554 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1557 owner: 'Propriétaire :'
1558 description: 'Description :'
1560 tags_help: séparées par des virgules
1561 save_button: Enregistrer les modifications
1562 visibility: 'Visibilité :'
1563 visibility_help: que signifie ceci ?
1565 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1566 description: 'Description :'
1568 tags_help: séparées par des virgules
1569 visibility: 'Visibilité :'
1570 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1571 upload_button: Envoyer
1574 upload_trace: Envoyer une trace
1575 see_all_traces: Voir toutes les traces
1576 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1578 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1579 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1580 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1581 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1582 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1583 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1587 title: Affichage de la trace %{name}
1588 heading: Affichage de la trace %{name}
1590 filename: 'Nom du fichier :'
1591 download: télécharger
1592 uploaded: 'Envoyé le :'
1594 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1597 owner: 'Propriétaire :'
1598 description: 'Description :'
1601 edit_track: Modifier cette piste
1602 delete_track: Supprimer cette piste
1603 trace_not_found: Trace non trouvée !
1604 visibility: 'Visibilité :'
1606 showing_page: Page %{page}
1607 older: Anciennes traces
1608 newer: Nouvelles traces
1611 count_points: '%{count} points'
1612 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1614 trace_details: Voir les détails de la trace
1615 view_map: Voir la carte
1617 edit_map: Modifier la carte
1619 identifiable: IDENTIFIABLE
1626 public_traces: Traces GPS publiques
1627 your_traces: Vos traces GPS
1628 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1629 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1630 tagged_with: ' balisé avec %{tags}'
1631 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle
1632 trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page
1635 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1637 made_public: Trace GPS rendue publique
1639 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1641 heading: Stockage GPX hors ligne
1642 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1644 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1646 description_with_count:
1647 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1648 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1649 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1652 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1653 Veuillez les activer avant de continuer.
1655 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1657 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web
1658 pour plus d'informations.
1659 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1660 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1661 Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
1664 title: Autoriser l’accès à votre compte
1665 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}.
1666 Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes.
1667 Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1668 allow_to: 'Autoriser l''application client à :'
1669 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1670 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1671 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1673 allow_write_api: modifier la carte.
1674 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1675 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1676 allow_write_notes: modifier les notes.
1678 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1679 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1680 verification: Le code de vérification est %{code}.
1682 title: La demande d’autorisation a échoué
1683 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1684 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1686 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1689 title: Enregistrer une nouvelle application
1692 title: Modifier votre application
1695 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1696 key: 'Clé de l''utilisateur :'
1697 secret: 'Secret de l''utilisateur :'
1698 url: 'URL du jeton de requête :'
1699 access_url: 'URL du jeton d''accès :'
1700 authorize_url: 'URL d''autorisation :'
1701 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1702 edit: Modifier les détails
1703 delete: Supprimer le client
1704 confirm: Êtes-vous sûr?
1705 requests: 'Demande des permission suivantes de l''utilisateur :'
1706 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1707 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1708 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1710 allow_write_api: modifier la carte.
1711 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1712 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1713 allow_write_notes: modifier les notes.
1715 title: Mes détails OAuth
1716 my_tokens: Mes applications enregistrées
1717 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1719 application: Nom de l'application
1722 my_apps: Mes applications clientes
1723 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser
1724 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1725 qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1726 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1728 register_new: Enregistrez votre application
1732 url: URL principale de l'application
1733 callback_url: URL de rappel
1734 support_url: URL de support
1735 requests: 'Demander les permissions suivantes à l''utilisateur :'
1736 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1737 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1738 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1740 allow_write_api: modifier la carte.
1741 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1742 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1743 allow_write_notes: modifier les notes.
1745 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1747 flash: Informations enregistrées avec succès
1749 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1751 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1756 email or username: 'Adresse e-mail ou nom d''utilisateur :'
1757 password: 'Mot de passe :'
1758 openid: '%{logo} OpenID :'
1759 remember: Se souvenir de moi
1760 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1761 login_button: Se connecter
1762 register now: S'inscrire maintenant
1763 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1764 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1765 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1766 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1767 vous devez posséder un compte.
1768 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1769 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1770 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez
1771 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1772 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1773 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité
1774 suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1775 si vous voulez en discuter.
1776 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1778 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1781 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1782 logout_button: Déconnexion
1784 title: Mot de passe perdu
1785 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1786 email address: 'Adresse e-mail :'
1787 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1788 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription,
1789 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser
1791 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot
1793 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1795 title: Réinitialiser le mot de passe
1796 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1797 password: 'Mot de passe :'
1798 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1799 reset: Réinitialiser le mot de passe
1800 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1801 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1804 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité
1805 de vous créer un compte automatiquement.
1806 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a>
1807 pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande
1808 le plus rapidement possible.
1810 header: Libre et modifiable
1812 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1813 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1814 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1815 du contributeur</a>.
1816 email address: 'Adresse e-mail :'
1817 confirm email address: 'Confirmer l''adresse e-mail :'
1818 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1819 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1820 sur la confidentialité</a>)
1821 display name: 'Nom affiché :'
1822 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous
1823 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1824 password: 'Mot de passe :'
1825 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1826 continue: S’inscrire
1827 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1828 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1829 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1830 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1832 title: Termes du contributeur
1833 heading: Termes du contributeur
1834 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1835 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour
1836 vos contributions passées et futures.
1837 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1838 étant dans le domaine public
1839 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1840 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1841 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1844 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1845 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1846 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1850 rest_of_world: Reste du monde
1852 title: Utilisateur inexistant
1853 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1854 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1855 l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1857 my diary: Mon journal
1858 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1859 my edits: Mes modifications
1860 my traces: Mes traces
1862 my messages: Mes messages
1863 my profile: Mon profil
1864 my settings: Mes options
1865 my comments: Mes commentaires
1866 oauth settings: paramètres OAuth
1867 blocks on me: Blocages me concernant
1868 blocks by me: Blocages de ma part
1869 send message: Envoyer un message
1871 edits: Modifications
1873 notes: Notes de carte
1874 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1875 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1876 mapper since: 'Mappeur depuis:'
1877 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1878 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1879 ct undecided: Indécis
1881 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1882 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1883 email address: 'Adresse de courriel :'
1884 created from: 'Créé depuis :'
1886 spam score: 'Note pour le spam :'
1887 description: Description
1888 user location: Emplacement de l'utilisateur
1889 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1890 pour voir les utilisateurs à proximité.
1891 settings_link_text: options
1892 your friends: Vos amis
1893 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1894 km away: '%{count} km'
1895 m away: distant de %{count} m
1896 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1897 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à
1900 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1901 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1903 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1904 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1906 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1907 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1908 block_history: blocages reçus
1909 moderator_history: blocages fournis
1910 comments: Commentaires
1911 create_block: bloquer cet utilisateur
1912 activate_user: activer cet utilisateur
1913 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1914 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1915 hide_user: masquer cet utilisateur
1916 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1917 delete_user: supprimer cet utilisateur
1919 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1920 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1921 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1922 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1924 your location: Votre emplacement
1925 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1928 title: Modifier le compte
1929 my settings: Mes options
1930 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
1931 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
1932 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1934 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1935 link text: qu’est-ce que ceci ?
1937 heading: 'Modification publique :'
1938 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1939 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1940 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1941 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
1942 modifications sont anonymes.
1943 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1944 public editing note:
1945 heading: Modification publique
1946 text: 'Votre compte est actuellement en mode "modifications anonymes" : il
1947 n''existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur
1948 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
1949 votre localisation géographique. Pour qu''il soit possible de lister vos
1950 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
1951 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l''API
1952 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode "modifications publiques"
1953 peuvent modifier les cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
1954 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
1955 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
1956 en mode "modifications publiques" par défaut.</li></ul>'
1958 heading: 'Termes du contributeur :'
1959 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1960 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1961 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
1962 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1963 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
1964 comme relevant du domaine public.
1965 link text: qu’est-ce que ceci ?
1966 profile description: 'Description du profil :'
1967 preferred languages: 'Langues préférées :'
1968 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
1971 gravatar: Utiliser Gravatar
1972 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1973 link text: qu'est-ce que c'est ?
1974 new image: Ajouter une image
1975 keep image: Garder l'image actuelle
1976 delete image: Supprimer l'image actuelle
1977 replace image: Remplacer l'image actuelle
1978 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent
1980 home location: 'Emplacement du domicile :'
1981 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1982 latitude: 'Latitude :'
1983 longitude: 'Longitude :'
1984 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile
1985 quand vous cliquez sur la carte ?
1986 save changes button: Enregistrer les modifications
1987 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1988 return to profile: Retourner au profil
1989 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à
1990 jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification
1991 de votre nouvelle adresse e-mail.
1992 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1994 heading: Vérifiez votre courriel !
1995 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1996 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1997 et vous pourrez commencer à cartographier.
1998 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2001 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2002 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2003 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2004 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2005 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2007 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous
2008 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2009 />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation,
2010 veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car
2011 nous sommes incapables de répondre à ces messages.
2012 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2014 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
2015 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle
2018 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
2019 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
2021 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
2023 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes
2024 autorisé a modifier.
2026 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
2027 button: Ajouter en tant qu'ami
2028 success: '%{name} est désormais votre ami!'
2029 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
2030 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2032 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
2033 button: Supprimer en tant qu’ami
2034 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2035 not_a_friend: '%{name} n''est pas parmi vos amis.'
2037 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2040 heading: Utilisateurs
2042 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2043 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2044 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2045 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2046 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2047 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2048 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
2050 title: Compte suspendu
2051 heading: Compte suspendu
2052 webmaster: webmaster
2055 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.
2058 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2059 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2063 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2064 vous n'êtes pas administrateur.
2065 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2066 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2067 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2069 title: Confirmer l'octroi du rôle
2070 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2071 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur
2074 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ».
2075 Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2077 title: Confirmer la révocation du rôle
2078 heading: Confirmer la révocation du rôle
2079 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur
2082 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name}
2083 ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2086 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2087 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2089 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
2090 back: Retour à l'index
2092 title: Créé un blocage sur %{name}
2093 heading: Créé un blocage sur %{name}
2094 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2095 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2096 la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que
2097 tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des
2098 termes simples et précis.
2099 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit
2100 être bloqué sur l'API ?
2101 submit: Créer un blocage
2102 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
2103 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au
2105 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2106 back: Voir tous les blocages
2108 title: Modifie un blocage sur %{name}
2109 heading: Modifie un blocage sur %{name}
2110 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2111 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2112 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2113 alors utilisez des termes simples et précis.
2114 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué
2116 submit: Modifier le blocage
2117 show: Afficher ce blocage
2118 back: Voir tous les blocages
2119 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage
2122 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2123 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2125 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui
2126 donner un temps raisonnable pour répondre.
2127 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le
2129 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
2131 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2132 success: Blocage mis à jour.
2134 title: Blocages utilisateur
2135 heading: Liste des blocages
2136 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
2138 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
2139 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
2140 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2141 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
2142 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2144 flash: Ce blocage a été révoqué.
2147 other: '%{count} heures'
2152 confirm: Êtes-vous sûr ?
2153 display_name: Utilisateur Bloqué
2154 creator_name: Créateur
2155 reason: Motif du blocage
2157 revoker_name: Révoqué par
2158 not_revoked: (non révoqué)
2159 showing_page: Page %{page}
2161 previous: « Précédent
2163 time_future: Termine à %{time}.
2164 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
2165 time_past: Terminé il y a %{time}.
2167 title: Blocages de %{name}
2168 heading: Liste des blocages sur %{name}
2169 empty: '%{name} n''a pas encore été bloqué.'
2171 title: Blocages par %{name}
2172 heading: Liste des blocages par %{name}
2173 empty: '%{name} n''a pas encore effectué de blocages.'
2175 title: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2176 heading: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2177 time_future: Se termine dans %{time}
2178 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2183 confirm: Êtes-vous sûr ?
2184 reason: 'Raison du blocage :'
2185 back: Afficher tous les blocages
2186 revoker: 'Révocateur :'
2187 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2190 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2191 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
2192 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2193 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
2194 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2195 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
2196 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2197 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
2199 title: Notes OpenStreetMap
2200 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans
2201 votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2202 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
2203 opened: nouvelle note (près de %{place})
2204 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2205 closed: note fermée (près de %{place})
2206 reopened: note réactivée (près de %{place})
2208 comment: Commentaire
2211 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
2212 heading: Notes de %{user}
2213 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
2216 description: Description
2218 last_changed: Dernière modification
2219 ago_html: il y a %{when}
2228 short_link: Lien abrégé
2230 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2233 image_size: L’image affichera la couche standard en
2234 download: Télécharger
2235 short_url: URL courte
2236 include_marker: Inclure le marqueur
2237 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2238 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2239 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2243 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2249 title: Afficher mon emplacement
2250 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2253 cycle_map: Carte cyclable
2254 transport_map: Carte de transport
2255 mapquest: MapQuest ouverte
2258 header: Couches de carte
2259 notes: Notes de carte
2260 data: Données de carte
2261 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2263 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2264 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2266 edit_tooltip: Modifier la carte
2267 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2268 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2269 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2270 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2271 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2272 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2273 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2276 comment: Commentaire
2277 subscribe: S’inscrire
2278 unsubscribe: Se désabonner
2279 hide_comment: masquer
2280 unhide_comment: démasquer
2283 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d’autres
2284 cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à
2285 la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2286 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2287 droit d’auteur ou des listes de répertoire).
2288 add: Ajouter une note
2290 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2291 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2294 reactivate: Réactiver
2295 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2296 comment: Commentaire
2297 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier,
2301 graphhopper_bicycle: Vélo (GraphHopper)
2302 graphhopper_foot: Pied (GraphHopper)
2303 mapquest_bicycle: Vélo (MapQuest)
2304 mapquest_car: Voiture (MapQuest)
2305 mapquest_foot: Pied (MapQuest)
2306 osrm_car: Voiture (OSRM)
2307 directions: Itinéraire
2310 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2311 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2313 continue_on: Continuer sur
2314 slight_right: Tourner légèrement à droite sur
2315 turn_right: Tourner à droite sur
2316 sharp_right: Tournez à droite sur
2317 uturn: Faites demi-tour sur
2318 sharp_left: Tournez à gauche sur
2319 turn_left: Tourner à gauche sur
2320 slight_left: Tourner légèrement à gauche sur
2321 via_point: (par le point)
2323 roundabout: Au rond-point, prendre
2324 leave_roundabout: Quitter le rond-point -
2325 stay_roundabout: Rester sur le rond-point -
2326 start: Démarrer à la fin de
2327 destination: Atteignez la destination
2328 against_oneway: Remonter le sens unique sur
2329 end_oneway: Fin du passage à sens unique sur
2331 courtesy: Itinéraire de la part de %{link}
2337 nothing_found: Pas d'objets trouvés
2338 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2339 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2342 description: Description
2343 heading: Modifier le masquage
2344 submit: Enregistrer le masquage
2345 title: Modifier le masquage
2347 empty: Aucun masquage à afficher.
2348 heading: Liste des masquages
2349 title: Liste des masquages
2351 description: Description
2352 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2353 submit: Créer le masquage
2354 title: Créer unn nouveau masquage
2356 description: 'Description :'
2357 heading: Masquage "%{title}"
2358 title: Affichage du masquage
2360 edit: Modifier ce masquage
2361 destroy: Supprimer ce masquage
2362 confirm: Êtes-vous certain ?
2364 flash: Masquage créé.
2366 flash: Modifications enregistrées.
2368 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions
2369 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2370 flash: Masquage supprimé.
2371 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.