1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
17 acl: Lista de control de acceso
18 changeset: Conxunto de cambios
19 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
21 diary_comment: Comentario do diario
22 diary_entry: Entrada do diario
27 node_tag: Etiqueta do nodo
30 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
31 old_relation: Relación vella
32 old_relation_member: Membro da relación vella
33 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
35 old_way_node: Nodo do camiño vello
36 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
38 relation_member: Membro da relación
39 relation_tag: Etiqueta da relación
42 tracepoint: Punto da pista
43 tracetag: Etiqueta da pista
45 user_preference: Preferencia do usuario
46 user_token: Pase de usuario
48 way_node: Nodo do camiño
49 way_tag: Etiqueta do camiño
70 description: Descrición
75 recipient: Destinatario
77 email: Correo electrónico
79 display_name: Nome mostrado
80 description: Descrición
82 pass_crypt: Contrasinal
84 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
87 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
90 description: iD (editor no navegador)
93 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
96 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
100 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
101 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
102 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
105 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 in_changeset: Conxunto de cambios
109 no_comment: (sen comentarios)
111 download_xml: Descargar en XML
112 view_history: Ver o historial
113 view_details: Ver os detalles
114 location: 'Localización:'
116 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
118 node: Nodos (%{count})
119 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120 way: Camiños (%{count})
121 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
122 relation: Relacións (%{count})
123 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
124 comment: Comentarios (%{count})
125 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
127 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
128 changesetxml: Conxunto de cambios XML
129 osmchangexml: osmChange XML
131 title: Conxunto de cambios %{id}
132 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
133 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
136 title: 'Nodo: %{name}'
137 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
139 title: 'Camiño: %{name}'
140 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
143 one: parte do camiño %{related_ways}
144 other: parte dos camiños %{related_ways}
146 title: 'Relación: %{name}'
147 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
150 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
156 entry: Relación %{relation_name}
157 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
159 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
164 changeset: conxunto de cambios
166 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
171 changeset: conxunto de cambios
173 redaction: Redacción %{id}
174 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
175 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
181 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
182 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
184 load_data: Cargar os datos
189 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
190 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
191 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
192 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
193 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
197 description: Descrición
198 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
199 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
200 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
201 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
202 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
203 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
204 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
206 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
207 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
209 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
212 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214 title: Características da consulta
215 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
216 nearby: Características preto de aquí
217 enclosing: Características envolventes
219 changeset_paging_nav:
220 showing_page: Páxina %{page}
225 no_edits: (sen edicións)
226 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
234 title: Conxuntos de cambios
235 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
236 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
237 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
238 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
239 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
240 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
241 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
242 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
243 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
244 load_more: Cargar máis
246 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
247 tempo en ser recuperada.
249 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
250 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
251 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
252 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
253 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
254 full: Conversa completa
257 title: Nova entrada no diario
259 title: Diarios de usuarios
260 title_friends: Diarios de amigos
261 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
262 user_title: Diario de %{user}
263 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
264 new: Nova entrada no diario
265 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
266 no_entries: Non hai entradas no diario
267 recent_entries: Entradas recentes no diario
268 older_entries: Entradas máis vellas
269 newer_entries: Entradas máis novas
271 title: Editar a entrada do diario
275 location: 'Localización:'
276 latitude: 'Latitude:'
277 longitude: 'Lonxitude:'
278 use_map_link: usar o mapa
280 marker_text: Lugar da entrada do diario
282 title: Diario de %{user} | %{title}
283 user_title: Diario de %{user}
284 leave_a_comment: Deixar un comentario
285 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
286 login: Acceda ao sistema
289 title: Non hai tal entrada de diario
290 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
291 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
292 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
294 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
295 comment_link: Comentar esta entrada
296 reply_link: Responder a esta entrada
298 one: '%{count} comentario'
299 zero: Sen comentarios
300 other: '%{count} comentarios'
301 edit_link: Editar esta entrada
302 hide_link: Agochar esta entrada
305 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
306 hide_link: Agochar este comentario
309 location: 'Localización:'
314 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
315 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
317 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
318 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
322 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
324 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
330 newer_comments: Comentarios máis recentes
331 older_comments: Comentarios máis vellos
335 area_to_export: Zona a exportar
336 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
337 format_to_export: Formato de exportación
338 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
339 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
340 embeddable_html: HTML incorporable
342 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
343 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
345 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
346 listadas a continuación:'
347 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
348 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
349 para as descargas masivas de datos:'
352 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
355 title: Pasarela da API
356 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
358 title: Descargas Geofabrik
359 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
360 países e cidades seleccionados
362 title: Extraccións Metro
363 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
366 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
371 image_size: Tamaño da imaxe
373 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
377 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
378 export_button: Exportar
382 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
383 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
384 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
386 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 search_osm_nominatim:
396 cable_car: Teleférico
397 chair_lift: Teleférico
400 station: Estación de telesquí
407 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
410 animal_shelter: Refuxio de animais
411 arts_centre: Centro artístico
412 atm: Caixeiro automático
417 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
418 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
420 boat_rental: Aluguer de botes
422 bureau_de_change: Casa de cambio
423 bus_station: Estación de autobuses
425 car_rental: Aluguer de automóbiles
426 car_sharing: Aluguer de automóbiles
427 car_wash: Lavadoiro de coches
429 charging_station: Estación de carga
435 community_centre: Centro comunitario
437 crematorium: Crematorio
440 dormitory: Residencia universitaria
441 drinking_water: Auga potable
442 driving_school: Escola de condución
444 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
445 fast_food: Comida rápida
446 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
447 fire_hydrant: Boca de incendios
448 fire_station: Parque de bombeiros
449 food_court: Área de restauración
452 gambling: Xogos de azar
453 grave_yard: Cemiterio
455 health_centre: Centro de saúde
457 hunting_stand: Lugar de caza
459 kindergarten: Xardín de infancia
462 marketplace: Praza de mercado
464 motorcycle_parking: Estacionamento para motocicletas
465 nightclub: Club nocturno
467 nursing_home: Residencia para a terceira idade
470 parking_entrance: Entrada de estacionamento
472 place_of_worship: Lugar de culto
474 post_box: Caixa de correos
475 post_office: Oficina de correos
476 preschool: Preescolar
479 public_building: Edificio público
480 reception_area: Zona de recepción
481 recycling: Punto de reciclaxe
482 restaurant: Restaurante
483 retirement_home: Residencia de xubilados
489 social_centre: Centro social
490 social_club: Club social
491 social_facility: Servizos sociais
493 swimming_pool: Piscina
495 telephone: Teléfono público
499 university: Universidade
500 vending_machine: Máquina expendedora
501 veterinary: Clínica veterinaria
502 village_hall: Concello
503 waste_basket: Cesto do lixo
504 waste_disposal: Contedor de lixo
505 youth_centre: Casa da xuventude
507 administrative: Límite administrativo
508 census: Fronteira administrativa
509 national_park: Parque nacional
510 protected_area: Zona protexida
513 suspension: Ponte colgante
514 swing: Ponte xiratoria
520 brewery: Fábrica de cervexa
521 carpenter: Carpinteiro
522 electrician: Electricista
525 photographer: Fotógrafo
529 "yes": Tenda de artesanía
531 ambulance_station: Base de ambulancias
532 defibrillator: Desfibrilador
533 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
534 phone: Teléfono de emerxencia
536 abandoned: Estrada abandonada
537 bridleway: Pista de cabalos
538 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
539 bus_stop: Parada de autobús
540 construction: Autoestrada en construción
541 cycleway: Pista de bicicletas
543 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
546 living_street: Rúa residencial
548 motorway: Autoestrada
549 motorway_junction: Cruzamento de autovías
550 motorway_link: Enlace de autoestrada
552 pedestrian: Camiño peonil
554 primary: Estrada principal
555 primary_link: Estrada principal
556 proposed: Proxecto de estrada
558 residential: Estrada residencial
559 rest_area: Área de lecer
561 secondary: Estrada secundaria
562 secondary_link: Estrada secundaria
563 service: Estrada de servizo
564 services: Área de servizo
567 street_lamp: Luminaria
568 tertiary: Estrada terciaria
569 tertiary_link: Estrada terciaria
571 traffic_signals: Sinais de tráfico
573 trunk: Estrada nacional
574 trunk_link: Estrada nacional
575 unclassified: Estrada sen clasificar
576 unsurfaced: Estrada non pavimentada
579 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
580 battlefield: Campo de batalla
581 boundary_stone: Marco
582 building: Edificio histórico
586 city_gate: Porta da cidade
589 heritage: Patrimonio da humanidade
596 roman_road: Estrada romana
601 wayside_cross: Cruce de camiños
602 wayside_shrine: Santuario no camiño
609 brownfield: Terreo baldío
611 commercial: Zona comercial
612 conservation: Conservación
613 construction: Construción
615 farmland: Terra de labranza
620 greenfield: Terreo verde
621 industrial: Zona industrial
624 military: Zona militar
629 recreation_ground: Área recreativa
631 reservoir_watershed: Conca do encoro
632 residential: Zona residencial
633 retail: Zona comercial
634 road: Zona de estrada
635 village_green: Parque municipal
639 beach_resort: Balneario
640 bird_hide: Observatorio de aves
643 dog_park: Parque canino
644 fishing: Área de pesca
645 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
646 fitness_station: Ximnasio
648 golf_course: Campo de golf
650 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
651 marina: Porto deportivo
652 miniature_golf: Minigolf
653 nature_reserve: Reserva natural
655 pitch: Cancha deportiva
656 playground: Patio de recreo
657 recreation_ground: Área recreativa
658 resort: Centro turístico
661 sports_centre: Centro deportivo
663 swimming_pool: Piscina
664 track: Pista de carreiras
665 water_park: Parque acuático
674 airfield: Aeródromo militar
678 "yes": Porto de montaña
683 cave_entrance: Entrada de cova
719 administrative: Administración
720 architect: Arquitecto
722 employment_agency: Axencia de emprego
723 estate_agent: Axencia inmobiliaria
724 government: Oficina gobernamental
725 insurance: Oficina de seguros
727 ngo: Oficina dunha ONG
728 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
729 travel_agent: Axencia de viaxes
744 isolated_dwelling: Vivenda illada
747 municipality: Municipio
748 neighbourhood: Veciñanza
749 postcode: Código postal
752 state: Estado/Provincia
753 subdivision: Subdivisión
756 unincorporated_area: Área non incorporada
760 abandoned: Vía de tren abandonada
761 construction: Vía ferroviaria en construción
762 disused: Vía ferroviaria en desuso
763 disused_station: Estación de trens en desuso
764 funicular: Vía de funicular
765 halt: Parada de trens
766 historic_station: Estación de trens histórica
767 junction: Unión de vías ferroviarias
768 level_crossing: Paso a nivel
769 light_rail: Metro lixeiro
770 miniature: Ferrocarril en miniatura
772 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
773 platform: Plataforma ferroviaria
774 preserved: Vía ferroviaria conservada
775 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
777 station: Estación de ferrocarril
778 stop: Parada de ferrocarril
779 subway: Estación de metro
780 subway_entrance: Boca de metro
781 switch: Puntos de cambio de vía
782 tram: Vía de tranvías
783 tram_stop: Parada de tranvías
785 alcohol: Tenda de licores
786 antiques: Tenda de antigüidades
789 beauty: Tenda de produtos de beleza
790 beverages: Tenda de bebidas
791 bicycle: Tenda de bicicletas
796 car_parts: Recambios de automóbil
797 car_repair: Taller mecánico
798 carpet: Tenda de alfombras
799 charity: Tenda benéfica
801 clothes: Tenda de roupa
802 computer: Tenda informática
803 confectionery: Pastelaría
804 convenience: Tenda 24 horas
805 copyshop: Tenda de fotocopias
806 cosmetics: Tenda de cosméticos
807 deli: Tenda de delicias
808 department_store: Gran almacén
809 discount: Tenda de descontos
810 doityourself: Tenda de bricolaxe
811 dry_cleaning: Limpeza en seco
812 electronics: Tenda de electrónica
813 estate_agent: Axencia inmobiliaria
814 farm: Tenda de produtos agrícolas
815 fashion: Tenda de moda
818 food: Tenda de alimentación
819 funeral_directors: Tanatorio
820 furniture: Mobiliario
822 garden_centre: Centro de xardinaría
823 general: Tenda de ultramarinos
824 gift: Tenda de agasallos
825 greengrocer: Froitaría
826 grocery: Tenda de alimentación
827 hairdresser: Perrucaría
830 insurance: Aseguradora
834 mall: Centro comercial
836 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
837 motorcycle: Tenda de motocicletas
838 music: Tenda de música
840 optician: Oftalmólogo
841 organic: Tenda de alimentos orgánicos
842 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
843 pet: Tenda de mascotas
845 photo: Tenda de fotografía
846 salon: Salón de beleza
847 second_hand: Tenda de segunda man
849 shopping_centre: Centro comercial
850 sports: Tenda de deportes
851 stationery: Papelaría
852 supermarket: Supermercado
855 travel_agency: Axencia de viaxes
856 video: Tenda de vídeos
857 wine: Tenda de licores
860 alpine_hut: Cabana alpina
861 apartment: Apartamento
862 artwork: Obra de arte
863 attraction: Atracción
864 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
866 camp_site: Campamento
867 caravan_site: Sitio de caravanas
870 guest_house: Albergue
873 information: Información
876 picnic_site: Sitio de pícnic
877 theme_park: Parque temático
884 artificial: Vía fluvial artificial
888 derelict_canal: Canal abandonado
903 level2: Fronteira do país
904 level4: Fronteira do estado/provincia
905 level5: Fronteira da rexión
906 level6: Fronteira do condado
907 level8: Fronteira da cidade
908 level9: Fronteira da vila
909 level10: Fronteira do barrio
912 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
914 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
920 no_results: Non se atopou ningún resultado
921 more_results: Máis resultados
924 alt_text: Logo do OpenStreetMap
925 home: Ir á localización inicial
928 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
930 start_mapping: Comezar a cartografiar
931 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
936 export_data: Exportar os datos
937 gps_traces: Pistas GPS
938 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
939 user_diaries: Diarios de usuario
940 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
941 edit_with: Editar con %{editor}
942 tag_line: O mapa mundial libre
943 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
944 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
945 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
946 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
947 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e
949 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
950 partners_ic: Imperial College London
951 partners_bytemark: Bytemark Hosting
952 partners_partners: socios
953 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
954 traballos de mantemento nela.
955 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
956 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
957 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
960 copyright: Dereitos de autoría
961 community: Comunidade
962 community_blogs: Blogues da comunidade
963 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
964 foundation: Fundación
965 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
967 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
968 text: Facer unha doazón
969 learn_more: Máis información
973 title: Acerca desta tradución
974 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
975 a páxina en inglés prevalecerá
976 english_link: a orixinal en inglés
978 title: Acerca desta páxina
979 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
980 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
982 native_link: versión en galego
983 mapping_link: comezar a contribuír
985 title_html: Dereitos de autoría e licenza
987 O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a
988 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
989 Commons Open Database License</a> (ODbL).
991 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
992 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
993 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
994 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
995 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
996 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
998 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
999 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1000 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1001 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1003 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1004 OpenStreetMap”.
1005 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1006 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1007 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1008 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1009 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1010 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1011 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1012 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1013 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1014 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1016 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1018 attribution_example:
1019 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1020 title: Exemplo de recoñecemento
1021 more_title_html: Máis información
1023 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a
1024 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
1025 sobre asuntos legais</a>.
1027 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1028 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1029 Vexa a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">política de uso da API</a>,
1030 a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">política de uso de cuadrantes</a>
1031 e a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">política de uso do Nominatim</a>.
1032 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1033 contributors_intro_html: |-
1034 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1035 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1036 e outras fontes, entre elas:
1037 contributors_at_html: |-
1038 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1039 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1040 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1041 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1042 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1043 contributors_ca_html: |-
1044 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1045 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1046 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1047 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1049 contributors_fi_html: |-
1050 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1051 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1052 e outros conxuntos de datos, baixo a
1053 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1054 contributors_fr_html: |-
1055 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1056 Direction Générale des Impôts.
1057 contributors_nl_html: |-
1058 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1059 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1060 contributors_nz_html: |-
1061 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1062 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1063 contributors_za_html: |-
1064 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1065 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1066 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1067 contributors_gb_html: |-
1068 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1069 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1071 contributors_footer_1_html: |-
1072 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1073 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1074 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1075 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1076 contributors_footer_2_html: |-
1077 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1078 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1079 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1080 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1081 infringement_1_html: |-
1082 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1083 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1084 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1085 infringement_2_html: |-
1086 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1087 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1088 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1089 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1090 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1092 title: Reciba a nosa benvida!
1093 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1094 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1095 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1097 title: Que hai no mapa
1098 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1099 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1100 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1101 real na que teña interese.
1102 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1103 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1104 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1105 en liña ou en papel.
1107 title: Vocabulario básico para cartografiar
1108 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1109 clave que son de utilidade.
1110 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1111 usar para editar o mapa.
1112 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1114 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1115 un arroio, un lago ou un edificio.
1116 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1117 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1120 title: Ten algunha pregunta?
1121 paragraph_1_html: |-
1122 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1123 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1124 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1125 start_mapping: Comezar a cartografiar
1127 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1128 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1129 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1130 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1131 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1132 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1133 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1135 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1139 title: Únase á comunidade
1140 explanation_html: |-
1141 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1142 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1144 instructions_html: |-
1145 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1146 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1147 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1149 title: Outras preocupacións
1150 explanation_html: |-
1151 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1152 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1153 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1157 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1158 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1161 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1162 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1164 url: https://help.openstreetmap.org/
1165 title: help.openstreetmap.org
1166 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1169 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1170 title: wiki.openstreetmap.org
1171 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1174 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1175 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a centos de sitios web, aplicacións
1176 para móbiles e dispositivos físicos'
1178 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1179 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1180 local_knowledge_title: Coñecemento local
1181 local_knowledge_html: |-
1182 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1183 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1184 son correctos e están actualizados.
1185 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1186 community_driven_html: |-
1187 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1188 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1189 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres
1190 e moitas outras persoas.
1191 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte os <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1192 os <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a> e
1193 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1194 open_data_title: Datos libres
1196 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1197 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1198 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1199 partners_title: Socios
1201 diary_comment_notification:
1202 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario'
1203 hi: 'Ola %{to_user}:'
1204 header: '%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap
1205 co asunto "%{subject}":'
1206 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1207 ou responder en %{replyurl}
1208 message_notification:
1209 hi: 'Ola %{to_user}:'
1210 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1212 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1213 friend_notification:
1214 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1215 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1216 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1217 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1220 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1221 with_description: coa descrición
1222 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1223 and_no_tags: e sen etiquetas.
1225 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1226 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1227 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1228 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1230 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1231 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1234 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1236 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1237 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1238 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1239 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1240 adicional como axuda para comezar.
1242 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1243 email_confirm_plain:
1245 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1246 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1247 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1251 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1252 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1253 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1256 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1257 lost_password_plain:
1259 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1260 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1261 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1265 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1266 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1267 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1269 note_comment_notification:
1270 anonymous: Un usuario anónimo
1273 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1274 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1276 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1278 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1279 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1281 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1282 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1284 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1285 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1286 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1288 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1289 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1291 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1292 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1293 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1294 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1295 changeset_comment_notification:
1298 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1300 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1301 no que vostede está interesado'
1302 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1303 de cambios creado o %{time}'
1304 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1305 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1306 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1307 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1308 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1311 title: Caixa de entrada
1312 my_inbox: A miña caixa de entrada
1313 outbox: caixa de saída
1314 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1316 one: '%{count} mensaxe nova'
1317 other: '%{count} mensaxes novas'
1319 one: '%{count} mensaxe vella'
1320 other: '%{count} mensaxes vellas'
1324 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1325 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1326 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1328 unread_button: Marcar como non lido
1329 read_button: Marcar como lido
1330 reply_button: Responder
1331 delete_button: Borrar
1333 title: Enviar unha mensaxe
1334 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1338 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1339 message_sent: Mensaxe enviada
1340 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1341 intres antes de intentar enviar máis.
1343 title: Non se atopou a mensaxe
1344 heading: Non se atopou a mensaxe
1345 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1347 title: Caixa de saída
1348 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1349 inbox: caixa de entrada
1350 outbox: caixa de saída
1352 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1353 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1357 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1358 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1359 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1361 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1362 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1364 title: Ler a mensaxe
1368 reply_button: Responder
1369 unread_button: Marcar como non lida
1372 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1373 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1374 correcto para ler a resposta.
1375 sent_message_summary:
1376 delete_button: Borrar
1378 as_read: Mensaxe marcada como lida
1379 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1381 deleted: Mensaxe borrada
1384 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1385 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1386 permalink: Ligazón permanente
1388 createnote: Engadir unha nota
1390 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1392 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1393 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1395 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1396 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1397 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1398 user_page_link: páxina de usuario
1399 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1400 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1401 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1402 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1403 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1404 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1405 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1406 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1407 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1408 para obter máis información
1409 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1410 2, prema en "Gardar".)
1411 id_not_configured: iD non está configurado
1412 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1413 esta característica.
1415 search_results: Resultados da procura
1419 where_am_i: Onde estou?
1420 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1425 motorway: Autoestrada
1426 trunk: Estrada nacional
1427 primary: Estrada principal
1428 secondary: Estrada secundaria
1429 unclassified: Estrada sen clasificar
1430 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1432 byway: Camiño secundario
1433 bridleway: Pista de cabalos
1434 cycleway: Pista de bicicletas
1445 - Pista do aeroporto
1446 - vía de circulación do aeroporto
1448 - Terminal de aeroporto
1450 admin: Límite administrativo
1455 resident: Zona residencial
1456 tourist: Atracción turística
1460 retail: Zona comercial
1461 industrial: Zona industrial
1462 commercial: Zona comercial
1463 heathland: Breixeira
1468 brownfield: Sitio baldío
1471 pitch: Cancha deportiva
1472 centre: Centro deportivo
1473 reserve: Reserva natural
1474 military: Zona militar
1478 building: Edificio significativo
1479 station: Estación de ferrocarril
1483 tunnel: Bordo a raias = túnel
1484 bridge: Bordo negro = ponte
1485 private: Acceso privado
1486 permissive: Acceso limitado
1487 destination: Acceso a destino
1488 construction: Estradas en construción
1491 preview: Vista previa
1493 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1494 headings: Cabeceiras
1496 subheading: Subcabeceira
1497 unordered: Lista sen ordenar
1498 ordered: Lista ordenada
1499 first: Primeiro elemento
1500 second: Segundo elemento
1504 alt: Texto alternativo
1508 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1509 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1510 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1512 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1513 puntos ordenados coa data e hora)
1515 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1516 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1517 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1518 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1520 title: Editando a pista "%{name}"
1521 heading: Editando a pista "%{name}"
1522 filename: 'Nome do ficheiro:'
1524 uploaded_at: 'Cargado o:'
1526 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1529 owner: 'Propietario:'
1530 description: 'Descrición:'
1532 tags_help: separadas por comas
1533 save_button: Gardar os cambios
1534 visibility: 'Visibilidade:'
1535 visibility_help: que significa isto?
1537 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1538 description: 'Descrición:'
1540 tags_help: separadas por comas
1541 visibility: 'Visibilidade:'
1542 visibility_help: que significa isto?
1543 upload_button: Subir
1546 upload_trace: Cargar unha pista
1547 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1548 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1550 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1551 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1552 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1553 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1557 title: Ollando a pista "%{name}"
1558 heading: Ollando a pista "%{name}"
1560 filename: 'Nome do ficheiro:'
1562 uploaded: 'Cargado o:'
1564 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1567 owner: 'Propietario:'
1568 description: 'Descrición:'
1571 edit_track: Editar esta pista
1572 delete_track: Borrar esta pista
1573 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1574 visibility: 'Visibilidade:'
1576 showing_page: Páxina %{page}
1577 older: Pistas máis antigas
1578 newer: Pistas máis novas
1581 count_points: '%{count} puntos'
1582 ago: hai %{time_in_words_ago}
1584 trace_details: Ollar os detalles da pista
1585 view_map: Ver o mapa
1587 edit_map: Editar o mapa
1589 identifiable: IDENTIFICABLE
1591 trackable: RASTREXABLE
1596 public_traces: Pistas GPS públicas
1597 your_traces: As súas pistas GPS
1598 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1599 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1600 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1601 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1602 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1605 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1607 made_public: Pista feita pública
1609 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1611 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1612 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1614 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1616 description_with_count:
1617 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1618 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1619 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1622 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1625 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1627 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1628 información na interface web.
1629 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1630 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1634 title: Autorizar o acceso á súa conta
1635 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1636 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1638 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1639 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1640 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1641 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1642 allow_write_api: modificar o mapa.
1643 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1644 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1645 allow_write_notes: modificar as notas.
1647 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1648 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1649 verification: O código de verificación é %{code}.
1651 title: Fallou a solicitude de autorización
1652 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1653 invalid: O pase de autorización non é válido.
1655 flash: Revogou o pase de %{application}
1658 title: Rexistrar unha nova aplicación
1661 title: Editar a súa aplicación
1664 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1665 key: 'Clave do consumidor:'
1666 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1667 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1668 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1669 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1670 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1671 edit: Editar os detalles
1672 delete: Borrar o cliente
1673 confirm: Está seguro?
1674 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1675 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1676 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1677 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1678 allow_write_api: modificar o mapa.
1679 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1680 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1681 allow_write_notes: modificar as notas.
1683 title: Os meus datos OAuth
1684 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1685 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1686 application: Nome da aplicación
1687 issued_at: Publicado o
1689 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1690 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1691 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1693 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1694 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1697 required: Obrigatorio
1698 url: URL principal da aplicación
1699 callback_url: URL de retorno
1700 support_url: URL de apoio
1701 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1702 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1703 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1704 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1705 allow_write_api: modificar o mapa.
1706 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1707 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1708 allow_write_notes: modificar as notas.
1710 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1712 flash: A información rexistrouse correctamente
1714 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1716 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1721 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1722 password: 'Contrasinal:'
1723 openid: '%{logo} OpenID:'
1724 remember: Lembrádeme
1725 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1726 login_button: Acceder ao sistema
1727 register now: Rexístrese agora
1728 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1729 nome de usuario e contrasinal:'
1730 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1731 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1732 cómpre ter unha conta.
1733 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1734 no account: Non está rexistrado?
1735 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1736 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1737 un novo correo de confirmación</a>.
1738 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1739 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1741 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1742 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1745 heading: Saír do OpenStreetMap
1748 title: Contrasinal perdido
1749 heading: Esqueceu o contrasinal?
1750 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1751 new password button: Restablecer o contrasinal
1752 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1753 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1754 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1755 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1756 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1758 title: Restablecer o contrasinal
1759 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1760 password: 'Contrasinal:'
1761 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1762 reset: Restablecer o contrasinal
1763 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1764 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1768 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1769 unha conta para vostede.
1770 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1771 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1772 o máis axiña que poidamos.
1774 header: Libre e editable
1776 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1777 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1778 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1780 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1781 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1782 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1783 title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos
1784 de correo">política de protección de datos</a>)
1785 display name: 'Nome mostrado:'
1786 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1787 cambialo máis tarde nas preferencias.
1788 password: 'Contrasinal:'
1789 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1790 continue: Rexistrarse
1791 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1792 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1793 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1795 title: Termos do colaborador
1796 heading: Termos do colaborador
1797 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1798 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1799 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1800 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1801 están no dominio público
1802 consider_pd_why: que é isto?
1803 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1804 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1807 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1808 Termos do colaborador para continuar.
1809 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1813 rest_of_world: Resto do mundo
1815 title: Non existe tal usuario
1816 heading: O usuario "%{user}" non existe
1817 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1818 que a ligazón que seguiu estea ben.
1820 my diary: O meu diario
1821 new diary entry: nova entrada no diario
1822 my edits: As miñas edicións
1823 my traces: As miñas pistas
1824 my notes: As miñas notas de mapa
1825 my messages: As miñas mensaxes
1826 my profile: O meu perfil
1827 my settings: Os meus axustes
1828 my comments: Os meus comentarios
1829 oauth settings: axustes OAuth
1830 blocks on me: Os meus bloqueos
1831 blocks by me: Bloqueos efectuados
1832 send message: Enviar unha mensaxe
1836 notes: Notas de mapa
1837 remove as friend: Eliminar como amigo
1838 add as friend: Engadir como amigo
1839 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1840 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1841 ct status: 'Termos do colaborador:'
1842 ct undecided: Indeciso
1843 ct declined: Rexeitou
1844 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1845 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1846 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1847 created from: 'Creado a partir de:'
1849 spam score: 'Puntuación do spam:'
1850 description: Descrición
1851 user location: Localización do usuario
1852 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1853 ollar usuarios de lugares próximos.
1854 settings_link_text: axustes
1855 your friends: Os seus amigos
1856 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1857 km away: a %{count}km de distancia
1858 m away: a %{count}m de distancia
1859 nearby users: Outros usuarios próximos
1860 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1862 administrator: Este usuario é administrador
1863 moderator: Este usuario é moderador
1865 administrator: Conceder o acceso de administrador
1866 moderator: Conceder o acceso de moderador
1868 administrator: Revogar o acceso de administrador
1869 moderator: Revogar o acceso de moderador
1870 block_history: bloqueos recibidos
1871 moderator_history: bloqueos impostos
1872 comments: Comentarios
1873 create_block: bloquear este usuario
1874 activate_user: activar este usuario
1875 deactivate_user: desactivar este usuario
1876 confirm_user: confirmar este usuario
1877 hide_user: agochar este usuario
1878 unhide_user: descubrir este usuario
1879 delete_user: borrar este usuario
1881 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1882 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1883 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1884 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1886 your location: A súa localización
1887 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1890 title: Editar a conta
1891 my settings: Os meus axustes
1892 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1893 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1894 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1896 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1897 link text: que é isto?
1899 heading: 'Edición pública:'
1900 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1901 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1902 enabled link text: que é isto?
1903 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
1905 disabled link text: por que non podo editar?
1906 public editing note:
1907 heading: Edición pública
1908 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
1909 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
1910 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
1911 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
1912 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
1913 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
1914 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
1915 xa son públicos por defecto.</li></ul>
1917 heading: 'Termos do colaborador:'
1918 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1919 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1920 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
1922 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
1924 link text: que é isto?
1925 profile description: 'Descrición do perfil:'
1926 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
1927 preferred editor: 'Editor preferido:'
1930 gravatar: Usar Gravatar
1931 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1932 link text: que é isto?
1933 new image: Engadir unha imaxe
1934 keep image: Manter a imaxe actual
1935 delete image: Eliminar a imaxe actual
1936 replace image: Substituír a imaxe actual
1937 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1938 home location: 'Lugar de orixe:'
1939 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1940 latitude: 'Latitude:'
1941 longitude: 'Lonxitude:'
1942 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
1944 save changes button: Gardar os cambios
1945 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1946 return to profile: Volver ao perfil
1947 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
1948 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1949 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1951 heading: Comprobe o seu correo!
1952 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1953 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1954 e poderá comezar a traballar nos mapas.
1955 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
1956 para activar a súa conta.
1958 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1959 already active: Esta conta xa se confirmou.
1960 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1961 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1962 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1964 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
1965 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
1966 asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para
1967 poder completar o proceso sen problemas.
1968 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1970 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1971 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
1972 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1974 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1975 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1977 flash success: Gardouse o domicilio
1979 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
1982 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1983 button: Engadir como amigo
1984 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
1985 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1986 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1988 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1989 button: Eliminar como amigo
1990 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
1991 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
1993 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
1999 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2000 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2001 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2002 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2003 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2004 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2005 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2007 title: Conta cancelada
2008 heading: Conta cancelada
2009 webmaster: webmaster
2012 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2013 actividade sospeitosa.
2016 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2017 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2021 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2022 e vostede non é administrador.
2023 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2024 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2025 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2027 title: Confirmar a concesión do rol
2028 heading: Confirmar a concesión do rol
2029 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2031 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2032 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2034 title: Confirmar a revogación do rol
2035 heading: Confirmar a revogación do rol
2036 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2038 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2039 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2042 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2043 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2045 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2046 back: Volver ao índice
2048 title: Creando un bloqueo a %{name}
2049 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2050 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2051 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2052 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2053 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2054 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2056 submit: Crear un bloqueo
2057 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2058 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2059 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2061 back: Ollar todos os bloqueos
2063 title: Editando o bloqueo de %{name}
2064 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2065 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2066 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2067 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2069 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2071 submit: Actualizar o bloqueo
2072 show: Ollar este bloqueo
2073 back: Ollar todos os bloqueos
2074 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2077 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2078 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2079 na lista despregable.
2081 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2082 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2083 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2085 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2087 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2088 success: Bloqueo actualizado.
2090 title: Bloqueos de usuario
2091 heading: Lista de bloqueos de usuario
2092 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2094 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2095 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2096 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2097 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2098 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2100 flash: Revogouse o bloqueo.
2103 other: '%{count} horas'
2108 confirm: Está seguro?
2109 display_name: Usuario bloqueado
2110 creator_name: Creador
2111 reason: Motivo para o bloqueo
2113 revoker_name: Revogado por
2114 not_revoked: (non revogado)
2115 showing_page: Páxina %{page}
2117 previous: « Anterior
2119 time_future: Remata en %{time}.
2120 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2121 time_past: Rematou hai %{time}.
2123 title: Bloqueos feitos a %{name}
2124 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2125 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2127 title: Bloqueos feitos por %{name}
2128 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2129 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2131 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2132 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2133 time_future: Remata en %{time}
2134 time_past: Rematou hai %{time}
2139 confirm: Está seguro?
2140 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2141 back: Ollar todos os bloqueos
2142 revoker: 'Autor da revogación:'
2143 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2147 opened_at_html: Creado hai %{when}
2148 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2149 commented_at_html: Subido hai %{when}
2150 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2151 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2152 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2153 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2154 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2156 title: Notas do OpenStreetMap
2157 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2158 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2159 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2160 opened: nota nova (preto de %{place})
2161 commented: comentario novo (preto de %{place})
2162 closed: nota pechada (preto de %{place})
2163 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2168 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2169 heading: Notas de %{user}
2170 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2173 description: Descrición
2174 created_at: Creado o
2175 last_changed: Última modificación
2176 ago_html: hai %{when}
2183 link: Ligazón ou HTML
2185 short_link: Ligazón abreviada
2187 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2190 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2192 short_url: Enderezo URL curto
2193 include_marker: Incluír o marcador
2194 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2195 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2196 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2198 title: Lenda do mapa
2199 tooltip: Lenda do mapa
2200 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
2206 title: Mostrar a miña localización
2207 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2210 cycle_map: Mapa ciclista
2211 transport_map: Mapa de transporte
2212 mapquest: MapQuest Open
2215 header: Capas do mapa
2216 notes: Notas de mapa
2218 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2220 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2221 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2223 edit_tooltip: Editar o mapa
2224 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2225 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2226 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2227 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2228 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2229 queryfeature_tooltip: Características da consulta
2230 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2234 subscribe: Subscribirse
2235 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2236 hide_comment: agochar
2237 unhide_comment: mostrar
2240 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2241 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2242 e escriba unha nota explicando o problema. Non inclúa información persoal
2243 ou información de mapas ou guías con dereitos de autoría.
2246 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2247 verificarse independentemente.
2250 reactivate: Reactivar
2251 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2253 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2259 nothing_found: Non se atoparon características
2260 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2261 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2264 description: Descrición
2265 heading: Editar a redacción
2266 submit: Gardar a redacción
2267 title: Editar a redacción
2269 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2270 heading: Lista de redaccións
2271 title: Lista de redaccións
2273 description: Descrición
2274 heading: Escriba a información da nova redacción
2275 submit: Crear a redacción
2276 title: Creando unha nova redacción
2278 description: 'Descrición:'
2279 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2280 title: Mostrando a redacción
2282 edit: Editar esta redacción
2283 destroy: Eliminar esta redacción
2284 confirm: Está seguro?
2286 flash: Redacción creada.
2288 flash: Gardáronse os cambios.
2290 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2291 a esta redacción antes de destruíla.
2292 flash: Redacción destruída.
2293 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.