1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
16 # Author: EtienneChove
19 # Author: Freak2fast4u
28 # Author: Jean-Frédéric
49 # Author: Phoenamandre
71 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
74 acl: Liste de contrôle d’accès
75 changeset: Groupe de modifications
76 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
78 diary_comment: Commentaire du journal
79 diary_entry: Entrée du journal
84 node_tag: Attribut du nœud
85 notifier: Notificateur
87 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
88 old_relation: Ancienne relation
89 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
90 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
91 old_way: Ancien chemin
92 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
93 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
95 relation_member: Membre de la relation
96 relation_tag: Attribut de la relation
99 tracepoint: Point de la trace
100 tracetag: Attribut de la trace
102 user_preference: Préférences de l’utilisateur
103 user_token: Jeton de l’utilisateur
105 way_node: Nœud du chemin
106 way_tag: Attribut du chemin
127 description: Description
132 recipient: Destinataire
136 display_name: Pseudonyme
137 description: Description
139 pass_crypt: Mot de passe
141 with_name_html: '%{name} (%{id})'
143 default: Par défaut (actuellement %{name})
146 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
149 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
152 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
154 name: Éditeur externe
155 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
159 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
160 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
161 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
162 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
163 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
164 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
166 in_changeset: Groupe de modifications
168 no_comment: (aucun commentaire)
169 part_of: Appartient à
170 download_xml: Télécharger en XML
171 view_history: Afficher l’historique
172 view_details: Afficher les détails
173 location: 'Emplacement :'
175 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
177 node: Nœuds (%{count})
178 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
179 way: Chemins (%{count})
180 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
181 relation: Relations (%{count})
182 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
183 comment: Commentaires (%{count})
184 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
186 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
187 changesetxml: XML du groupe de modifications
188 osmchangexml: XML osmChange
190 title: Groupe de modifications %{id}
191 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
192 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
193 discussion: Discussion
194 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
195 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
197 title: 'Nœud : %{name}'
198 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
200 title: 'Chemin : %{name}'
201 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
204 one: partie du chemin %{related_ways}
205 other: partie des chemins %{related_ways}
207 title: 'Relation : %{name}'
208 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
211 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
217 entry: Relation %{relation_name}
218 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
220 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
225 changeset: groupe de modifications
228 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
229 de temps à être récupérées.
234 changeset: groupe de modifications
237 redaction: Masquage %{id}
238 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
239 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
245 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
246 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
248 load_data: Charger les données
249 loading: Chargement...
253 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
254 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
255 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
256 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
257 telephone_link: Appeler %{phone_number}
259 title: 'Note : %{id}'
260 new_note: Nouvelle note
261 description: Description
262 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
263 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
264 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
265 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
266 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
268 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
269 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
271 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
275 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
277 title: Requête sur les objets
278 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
279 nearby: Objets à proximité
280 enclosing: Objets englobants
282 changeset_paging_nav:
283 showing_page: Page %{page}
285 previous: « Précédent
288 no_edits: (aucune modification)
289 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
292 saved_at: Enregistré le
297 title: Groupes de modifications
298 title_user: Groupes de modifications par %{user}
299 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
300 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
301 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
302 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
303 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
304 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
305 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
306 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
307 load_more: Charger plus
309 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
310 met trop de temps pour être chargée.
312 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
313 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
315 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
317 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
318 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
319 full: Discussion complète
322 title: Nouvelle entrée du journal
323 publish_button: Publier
325 title: Journaux des utilisateurs
326 title_friends: Journaux des amis
327 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
328 user_title: Journal de %{user}
329 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
330 new: Nouvelle entrée du journal
331 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
332 no_entries: Aucun article de journal
333 recent_entries: Articles récents du journal
334 older_entries: Entrées plus anciennes
335 newer_entries: Entrées plus récentes
337 title: Modifier l’entrée du journal
342 latitude: 'Latitude :'
343 longitude: 'Longitude :'
344 use_map_link: utiliser la carte
345 save_button: Enregistrer
346 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
348 title: Journal de %{user} | %{title}
349 user_title: Journal de %{user}
350 leave_a_comment: Laisser un commentaire
351 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
353 save_button: Enregistrer
355 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
356 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
357 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
358 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
361 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
362 comment_link: Commenter cette entrée
363 reply_link: Répondre à cet article
365 zero: Aucun commentaire
366 one: '%{count} commentaire'
367 other: '%{count} commentaires'
368 edit_link: Modifier cette entrée
369 hide_link: Masquer cette entrée
372 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
373 hide_link: Masquer ce commentaire
381 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
382 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
384 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
385 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
388 title: Articles des journaux OpenStreetMap
389 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
391 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
396 newer_comments: Commentaires plus récents
397 older_comments: Commentaires plus anciens
401 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
402 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
403 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
405 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
406 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
408 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
409 search_osm_nominatim:
412 cable_car: Téléphérique
413 chair_lift: Télésiège
418 station: Gare de télécabine
419 t-bar: Monte-barre en T
422 airstrip: Piste d’atterrissage
423 apron: Aire de stationnement
425 hangar: Hangar aéronautique
427 holding_position: Position d’attente
428 parking_position: Place de parking
430 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
433 animal_shelter: Refuge pour animaux
434 arts_centre: Centre artistique
435 atm: Distributeur automatique de billets
440 bicycle_parking: Parking à vélos
441 bicycle_rental: Location de vélos
442 biergarten: Brasserie en plein air
443 boat_rental: Location de bateaux
445 bureau_de_change: Bureau de change
446 bus_station: Arrêt de bus
448 car_rental: Location de voiture
449 car_sharing: Covoiturage
450 car_wash: Lavage de voiture
452 charging_station: Station de recharge
453 childcare: Garde d’enfants
457 college: Établissement d’enseignement supérieur
458 community_centre: Salle polyvalente
459 courthouse: Palais de justice
460 crematorium: Crématorium
463 drinking_water: Eau potable
464 driving_school: École de conduite
466 fast_food: Restauration rapide
467 ferry_terminal: Terminal de ferry
468 fire_station: Caserne des pompiers
469 food_court: Aire de restauration
472 gambling: Jeu d’argent
473 grave_yard: Cimetière
476 hunting_stand: Stand de tir
478 kindergarten: Jardin d’enfant
479 library: Bibliothèque
482 motorcycle_parking: Parking à motos
483 nightclub: Boîte de nuit
484 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
487 parking_entrance: Entrée d’un parking
488 parking_space: Place de parking
490 place_of_worship: Lieu de culte
492 post_box: Boîte aux lettres
493 post_office: Bureau de poste
494 preschool: Préscolaire
497 public_building: Bâtiment public
498 recycling: Point de recyclage
499 restaurant: Restaurant
500 retirement_home: Maison de retraite
506 social_centre: Centre social
507 social_club: Club social
508 social_facility: Service social
510 swimming_pool: Piscine
512 telephone: Téléphone public
515 townhall: Hôtel de ville / mairie
516 university: Université
517 vending_machine: Distributeur automatique
518 veterinary: Clinique vétérinaire
519 village_hall: Salle municipale
520 waste_basket: Poubelle
521 waste_disposal: Élimination des déchets
522 water_point: Point d’eau
523 youth_centre: Centre pour la jeunesse
525 administrative: Limite administrative
526 census: Frontière statistique
527 national_park: Parc national
528 protected_area: Zone protégée
532 suspension: Pont suspendu
540 carpenter: Charpentier
541 electrician: Électricien
544 photographer: Photographe
546 shoemaker: Cordonnier
548 "yes": Boutique d’artisanat
550 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
551 assembly_point: Point de rassemblement
552 defibrillator: Défibrillateur
553 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
554 phone: Borne d’appel d’urgence
555 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
558 abandoned: Autoroute abandonnée
559 bridleway: Chemin pour cavaliers
560 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
561 bus_stop: Arrêt de bus
562 construction: Route en construction
564 cycleway: Piste cyclable
566 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
567 footway: Chemin piéton
569 give_way: Panneau cédez le passage
570 living_street: Rue en zone de rencontre
571 milestone: Borne kilométrique
573 motorway_junction: Sortie / Échangeur
574 motorway_link: Bretelle d’autoroute
575 passing_place: Endroit de passage
577 pedestrian: Rue piétonne
579 primary: Route principale
580 primary_link: Route principale
581 proposed: Projet de route
583 residential: Rue résidentielle
584 rest_area: Aire de repos
586 secondary: Route secondaire
587 secondary_link: Route secondaire
588 service: Voie de service
589 services: Services autoroutiers
590 speed_camera: Radar de vitesse
593 street_lamp: Lampadaire
594 tertiary: Route tertiaire
595 tertiary_link: Route tertiaire
597 traffic_signals: Feux de circulation
600 trunk_link: Voie express
601 turning_loop: Virage en boucle
602 unclassified: Route mineure
605 archaeological_site: Site archéologique
606 battlefield: Champ de bataille
607 boundary_stone: Borne frontière
608 building: Bâtiment historique
612 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
613 citywalls: Remparts / murailles
615 heritage: Site / objet du patrimoine
616 house: Maison historique
621 mine_shaft: Puits de mine
622 monument: Grand monument commémoratif
623 roman_road: Voie romaine
628 wayside_cross: Calvaire
629 wayside_shrine: Oratoire
631 "yes": Site / objet historique
633 "yes": Intersection / carrefour
635 allotments: Jardins familiaux
637 brownfield: Friche industrielle
639 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
640 conservation: Zone préservée
641 construction: Zone en construction
643 farmland: Terres agricoles
644 farmyard: Cour et corps de ferme
648 greenfield: Terrain vierge
649 industrial: Zone industrielle
652 military: Zone militaire
657 recreation_ground: Aire de jeux
659 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
660 residential: Zone résidentielle
661 retail: Zone commerciale
663 village_green: Espace vert public
665 "yes": Utilisation des terres
667 beach_resort: Station balnéaire
668 bird_hide: Observatoire ornithologique
669 common: Terrains communaux
670 dog_park: Parc à chiens
672 fishing: Zone de pêche
673 fitness_centre: Centre de fitness
674 fitness_station: Atelier de parcours de santé
676 golf_course: Terrain de golf
677 horse_riding: Équitation
679 marina: Port de plaisance
680 miniature_golf: Mini golf
681 nature_reserve: Réserve naturelle
683 pitch: Terrain de sport
684 playground: Aire de jeux
685 recreation_ground: Terrain de jeux
688 slipway: Cale de lancement
689 sports_centre: Centre sportif
691 swimming_pool: Piscine
692 track: Piste de course
693 water_park: Parc aquatique
696 adit: Galerie d’accès de mine
699 breakwater: Brise-lames
704 dolphin: Poste d’amarrage
707 flagpole: Mât de drapeau
714 mineshaft: Puits de mine
715 monitoring_station: Station de surveillance
716 petroleum_well: Puits de pétrole
720 storage_tank: Citerne de stockage
721 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
723 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
724 watermill: Moulin à eau
725 water_tower: Château d’eau
727 water_works: Système hydraulique
728 windmill: Moulin à vent
730 "yes": Créé par l’homme
732 airfield: Terrain d’aviation militaire
737 "yes": Col de montagne
742 cave_entrance: Entrée de grotte
778 accountant: Comptable
779 administrative: Administration
780 architect: Architecte
781 association: Association
783 educational_institution: Institution éducative
784 employment_agency: Agence pour l’emploi
785 estate_agent: Agent immobilier
786 government: Administration publique
787 insurance: Agence d’assurance
788 it: Bureau informatique
790 ngo: Agence d’une ONG
791 telecommunication: Agence de télécommunication
792 travel_agent: Agence de voyage
795 allotments: Jardins familiaux
797 city_block: Bloc urbain
801 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
806 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
807 locality: Lieu-dit inhabité
808 municipality: Municipalité
809 neighbourhood: Quartier
810 postcode: Code postal
815 state: État / province
816 subdivision: Subdivision
819 unincorporated_area: Territoire non organisé
823 abandoned: Voie ferrée abandonnée
824 construction: Voie ferrée en construction
825 disused: Voie ferrée désaffectée
826 funicular: Funiculaire
828 junction: Jonction ferroviaire
829 level_crossing: Passage à niveau
830 light_rail: Voie ferrée légère
831 miniature: Voie ferrée miniature
833 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
834 platform: Plateforme ferroviaire
835 preserved: Voie ferrée conservée
836 proposed: Voie ferrée en projet
837 spur: Embranchement ferroviaire
838 station: Gare ferroviaire
839 stop: Arrêt de chemin de fer
840 subway: Station de métro
841 subway_entrance: Bouche de métro
844 tram_stop: Arrêt de tram
846 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
850 beauty: Magasin de produits de beauté
851 beverages: Magasin de boissons
852 bicycle: Magasin de vélos
853 bookmaker: Bureau de paris
855 boutique: Boutique de mode
857 car: Concession automobile
858 car_parts: Pièces d’automobile
859 car_repair: Garage de réparation automobile
860 carpet: Magasin de tapis
861 charity: Boutique humanitaire
863 clothes: Boutique de vêtements
864 computer: Boutique informatique
865 confectionery: Confiserie
866 convenience: Épicerie
867 copyshop: Boutique de photocopies
868 cosmetics: Boutique de cosmétiques
870 department_store: Grand magasin
871 discount: Magasin discount
872 doityourself: Magasin de bricolage
873 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
874 electronics: Boutique de produits électroniques
875 estate_agent: Agent immobilier
876 farm: Magasin de produits agricoles
877 fashion: Boutique de mode
880 food: Magasin d’alimentation
881 funeral_directors: Pompes funèbres
882 furniture: Magasin de meubles
884 garden_centre: Jardinerie
885 general: Magasin généraliste
886 gift: Boutique de cadeaux
887 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
889 hairdresser: Coiffeur
890 hardware: Quincaillerie
892 houseware: Magasin d’articles ménagers
893 interior_decoration: Décoration intérieure
896 kitchen: Magasin de cuisine
897 laundry: Blanchisserie
899 mall: Centre commercial
902 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
903 motorcycle: Magasin de motos
904 music: Boutique de musique / disquaire
905 newsagent: Marchand de journaux
907 organic: Magasin d’alimentation bio
908 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
909 paint: Galerie de peinture
910 pawnbroker: Prêteur sur gages
913 photo: Boutique de photographie
914 seafood: Fruits de mer
915 second_hand: Boutique de produits d’occasion
916 shoes: Magasin de chaussures
917 sports: Magasin de d’articles de sport
918 stationery: Papeterie
919 supermarket: Supermarché
922 tobacco: Bureau de tabac
923 toys: Magasin de jouets
924 travel_agency: Agence de voyage
925 tyres: Magasin de pneus
926 vacant: Commerce vacant
927 variety_store: Magasin de variétés
928 video: Magasin de vidéos
933 apartment: Meublé de tourisme
935 attraction: Attraction
936 bed_and_breakfast: Gîte
939 caravan_site: Site pour caravanes
942 guest_house: Maison d'hôte
945 information: Informations
948 picnic_site: Aire de pique-nique
949 theme_park: Parc à thème
950 viewpoint: Point de vue
953 building_passage: Passage de bâtiment
957 artificial: Cours d’eau artificiel
958 boatyard: Chantier naval
961 derelict_canal: Canal d’évacuation
966 lock_gate: Porte d’écluse
972 waterfall: Chute d’eau
976 level2: Frontière de pays
977 level4: Limite d’État, province ou région
978 level5: Limite de région
979 level6: Limite de département
980 level8: Limite communale
981 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
982 level10: Limite de quartier
985 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
987 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
993 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
994 more_results: Plus de résultats
997 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
998 home: Aller à votre domicile
999 logout: Se déconnecter
1000 log_in: Se connecter
1001 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1003 start_mapping: Commencer à cartographier
1004 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1009 export_data: Exporter les données
1010 gps_traces: Traces GPS
1011 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1012 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1013 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1014 edit_with: Modifier avec %{editor}
1015 tag_line: La carte wiki libre du monde
1016 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1017 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1018 et libre d’utilisation sous licence libre.
1019 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1020 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
1021 et d’autres %{partners}.
1022 partners_ucl: L’<i>University College</i> de Londres
1023 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1024 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1025 partners_partners: partenaires
1026 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1027 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1028 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1029 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1030 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1033 copyright: Droits d’auteur
1034 community: Communauté
1035 community_blogs: Blogues de la communauté
1036 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1037 foundation: La Fondation
1038 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1040 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1042 learn_more: En savoir plus
1045 diary_comment_notification:
1046 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1048 hi: Bonjour %{to_user},
1049 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1050 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1051 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1052 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1053 message_notification:
1054 hi: Bonjour %{to_user},
1055 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1057 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1058 répondre à %{replyurl}
1059 friend_notification:
1060 hi: Bonjour %{to_user},
1061 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1062 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1063 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1064 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1067 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1068 with_description: avec la description
1069 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1070 and_no_tags: et sans mot-clé.
1072 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1073 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1074 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1076 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1078 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1079 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1082 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1084 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1085 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1086 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1087 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1088 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1089 supplémentaires pour bien démarrer.
1091 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1092 email_confirm_plain:
1094 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1095 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1096 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1097 pour confirmer cette modification.
1100 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1101 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1102 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1103 pour confirmer cette modification.
1105 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1106 lost_password_plain:
1108 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1109 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1110 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1111 pour réinitialiser votre mot de passe.
1114 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1115 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1116 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1117 pour réinitialiser votre mot de passe.
1118 note_comment_notification:
1119 anonymous: Un utilisateur anonyme
1122 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1123 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1124 vous vous intéressez'
1125 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1127 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1128 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1130 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1131 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1132 vous vous intéressez'
1133 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1134 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1135 La note est proche de %{place}.'
1137 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1138 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1139 vous vous intéressez'
1140 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1141 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1142 La note se trouve près de %{place}.'
1143 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1144 changeset_comment_notification:
1145 hi: Bonjour %{to_user},
1148 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1150 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1151 auquel vous vous intéressez'
1152 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1153 de changement créé le %{time}'
1154 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1155 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1157 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1158 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1159 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1160 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1161 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1164 title: Boîte de réception
1165 my_inbox: Ma boîte de réception
1166 outbox: boîte d’envoi
1167 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1169 one: '%{count} nouveau message'
1170 other: '%{count} nouveaux messages'
1172 one: '%{count} ancien message'
1173 other: '%{count} anciens messages'
1177 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1178 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1179 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1181 unread_button: Marquer comme non lu
1182 read_button: Marquer comme lu
1183 reply_button: Répondre
1184 destroy_button: Supprimer
1186 title: Envoyer un message
1187 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1190 send_button: Envoyer
1191 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1192 message_sent: Message envoyé
1193 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1194 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1196 title: Message introuvable
1197 heading: Message introuvable
1198 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1200 title: Boîte d’envoi
1201 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1202 inbox: boîte de réception
1203 outbox: boîte d’envoi
1205 one: Vous avez %{count} message envoyé
1206 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1210 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1211 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1212 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1214 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1215 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1216 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1218 title: Lire le message
1222 reply_button: Répondre
1223 unread_button: Marque comme non lu
1224 destroy_button: Supprimer
1227 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1228 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1229 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1230 sent_message_summary:
1231 destroy_button: Supprimer
1233 as_read: Message marqué comme lu
1234 as_unread: Message marqué comme non-lu
1236 destroyed: Message supprimé
1240 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1241 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1242 web, applications mobiles et appareils'
1243 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1244 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1245 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1246 local_knowledge_title: Connaissance locale
1247 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1248 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1249 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1251 community_driven_title: Conduit par la communauté
1252 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1253 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1254 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1255 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1256 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1257 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1258 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1259 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1261 open_data_title: Données libres
1262 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1263 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1264 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1265 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1266 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1267 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1268 legal_title: Juridique
1269 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1270 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1271 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1272 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1273 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1274 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1275 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1276 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1277 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1278 marques déposées de OSMF</a>."
1279 partners_title: Partenaires
1282 title: À propos de cette traduction
1283 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1284 la version anglaise prévaudra
1285 english_link: l’original en anglais
1287 title: À propos de cette page
1288 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1289 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1290 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1291 native_link: traduction française
1292 mapping_link: commencer à contribuer
1294 title_html: Droits d’auteur et licence
1296 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1297 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1298 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1299 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1300 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1301 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1302 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1303 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1304 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1305 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1306 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1307 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1308 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1309 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1311 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1312 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1313 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1315 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1317 attribution_example:
1318 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1319 title: Exemple d’attribution
1320 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1322 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1323 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1324 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1325 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1326 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1327 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1328 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1329 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1330 d’utilisation de Nominatim</a>."
1331 contributors_title_html: Nos contributeurs
1332 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1333 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1334 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1335 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1336 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1337 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1338 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1339 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1340 BY AT avec amendements</a>).'
1341 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1342 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1343 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1344 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1345 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1346 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1347 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1349 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1350 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1351 générale des impôts</em>).'
1352 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1353 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1354 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1355 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1356 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1358 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1359 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1360 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1361 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1362 contributors_za_html: |-
1363 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1364 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1365 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1366 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de
1367 la base de données de la Couronne.'
1368 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1369 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1370 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1371 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1372 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1373 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1374 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1375 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1376 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1377 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1378 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1379 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1381 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1382 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1383 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1384 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1385 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1386 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1387 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1388 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1389 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1390 concernant les marques déposées</a>.
1392 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1393 ou bien vous l’avez désactivé.
1394 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1395 permalink: Lien permanent
1396 shortlink: Lien court
1397 createnote: Ajouter une note
1399 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1401 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1402 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1405 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1406 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1407 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1408 publiques à partir de votre %{user_page}.
1409 user_page_link: page utilisateur
1410 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1411 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1412 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1413 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1414 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1415 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1416 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1417 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1419 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1420 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1421 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1422 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1423 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1424 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1425 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1428 area_to_export: Zone à exporter
1429 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1430 format_to_export: Format d’export
1431 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1432 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1433 embeddable_html: HTML incorporable.
1435 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1436 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1438 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1439 des sources listées ci-dessous :'
1440 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1441 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1442 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1445 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1449 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1450 de données OpenStreetMap
1452 title: Téléchargements de Geofabrik
1453 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1454 pays et des villes sélectionnées
1456 title: Extractions de Metro
1457 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1459 title: Autres sources
1460 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1465 image_size: Taille de l’image
1467 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1471 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1472 export_button: Exporter
1474 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1476 title: Comment aider
1478 title: Rejoindre la communauté
1479 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1480 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1481 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1482 ou réparer les données vous-même.
1484 instructions_html: |-
1485 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1486 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1488 title: Autres préoccupations
1489 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1490 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1491 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1492 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1493 travail OSMF</a> approprié.
1495 title: Obtenir de l’aide
1496 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1497 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1498 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1501 title: Bienvenue à OSM
1502 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1504 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1505 title: Guide du débutant
1506 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1508 url: https://help.openstreetmap.org/
1509 title: help.openstreetmap.org
1510 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1513 title: Listes de diffusion
1514 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1515 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1518 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1519 interface sous forme de tableau d’affichage.
1522 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1523 et sur de nombreux sujets.
1526 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1527 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1529 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1530 title: wiki.openstreetmap.org
1531 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1533 search_results: Résultats de la recherche
1537 get_directions: Obtenir les directions
1538 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1541 where_am_i: Où est-ce ?
1542 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1544 reverse_directions_text: Inverser les directions
1549 main_road: Route principale
1551 primary: Route principale
1552 secondary: Route secondaire
1553 unclassified: Route non classifiée
1555 bridleway: Sentier équestre
1556 cycleway: Voie cyclable
1557 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1558 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1559 cycleway_local: Piste cyclable locale
1560 footway: Voie piétonne
1561 rail: Voie de chemin de fer
1562 subway: Ligne de métro
1564 - Voie ferrée légère
1571 - piste de circulation d’un aéroport
1573 - Stationnement d’avions
1575 admin: Limite administrative
1578 golf: Parcours de golf
1580 resident: Zone résidentielle
1584 retail: Zone de commerce
1585 industrial: Zone industrielle
1586 commercial: Zone tertiaire
1592 brownfield: Zone de démolition
1594 allotments: Jardins familiaux
1595 pitch: Terrain de sport
1596 centre: Centre sportif
1597 reserve: Réserve naturelle
1598 military: Zone militaire
1602 building: Bâtiment important
1603 station: Gare ferroviaire
1607 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1608 bridge: Bord noir = pont
1609 private: Accès privé
1610 destination: Réservé aux riverains
1611 construction: Routes en construction
1612 bicycle_shop: Magasin de vélos
1613 bicycle_parking: Parking à vélos
1619 title_html: Analysé avec <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1622 subheading: Sous-titre
1623 unordered: Liste non ordonnée
1624 ordered: Liste ordonnée
1625 first: Premier élément
1626 second: Deuxième élément
1630 alt: Texte alternatif
1634 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1635 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1636 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1639 title: Ce qu’il y a sur la carte
1640 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1641 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1642 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1643 élément du monde réel qui vous intéresse.
1644 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1645 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1646 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1647 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1648 une carte papier ou en ligne.
1650 title: Terminologie de base pour la cartographie
1651 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1652 qui vous seront utiles.
1653 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1654 vous permet de modifier la carte.
1655 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1656 restaurant ou un arbre isolé.
1657 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1658 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1659 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1660 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1661 de vitesse d’une route.
1664 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1665 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1666 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1667 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1668 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1669 modifications automatiques</a>.
1671 title: Des questions ?
1672 paragraph_1_html: |-
1673 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1674 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1675 start_mapping: Commencer à cartographier
1677 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1678 paragraph_1_html: |-
1679 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1680 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1681 paragraph_2_html: |-
1682 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1683 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1686 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1687 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1688 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1690 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1691 points ordonnés avec les dates)
1693 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1694 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1695 description: 'Description :'
1697 tags_help: données séparées par des virgules
1698 visibility: 'Visibilité :'
1699 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1700 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1701 upload_button: Envoyer
1703 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1705 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1706 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1707 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1708 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1710 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1711 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1712 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1713 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1714 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1715 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1717 title: Modifier la trace %{name}
1718 heading: Modifier la trace %{name}
1719 filename: 'Nom du fichier :'
1720 download: télécharger
1721 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1723 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1726 owner: 'Propriétaire :'
1727 description: 'Description :'
1729 tags_help: données séparées par des virgules
1730 save_button: Enregistrer les modifications
1731 visibility: 'Visibilité :'
1732 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1736 title: Affichage de la trace %{name}
1737 heading: Affichage de la trace %{name}
1739 filename: 'Nom du fichier :'
1740 download: télécharger
1741 uploaded: 'Envoyé le :'
1743 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1746 owner: 'Propriétaire :'
1747 description: 'Description :'
1750 edit_track: Modifier cette piste
1751 delete_track: Supprimer cette piste
1752 trace_not_found: Trace non trouvée !
1753 visibility: 'Visibilité :'
1754 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1756 showing_page: Page %{page}
1757 older: Anciennes traces
1758 newer: Nouvelles traces
1761 count_points: '%{count} points'
1762 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1764 trace_details: Voir les détails de la trace
1765 view_map: Voir la carte
1767 edit_map: Modifier la carte
1769 identifiable: IDENTIFIABLE
1776 public_traces: Traces GPS publiques
1777 my_traces: Mes traces GPS
1778 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1779 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1780 tagged_with: balisée avec %{tags}
1781 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1782 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1783 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1785 upload_trace: Envoyer une trace
1786 see_all_traces: Voir toutes les traces
1787 see_my_traces: Voir mes traces
1789 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1791 made_public: Trace GPS rendue publique
1793 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1795 heading: Stockage GPX hors ligne
1796 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1799 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1801 description_with_count:
1802 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1803 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1804 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1807 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1808 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1810 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1812 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1813 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1814 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1815 pour plus d’informations.
1816 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1817 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1818 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1821 title: Autoriser l’accès à votre compte
1822 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1823 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1824 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1825 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1826 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1827 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1828 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1830 allow_write_api: modifier la carte.
1831 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1832 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1833 allow_write_notes: modifier les notes.
1834 grant_access: Accorder l’accès
1836 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1837 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1838 verification: Le code de vérification est %{code}.
1840 title: La demande d’autorisation a échoué
1841 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1842 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1844 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1846 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
1849 title: Enregistrer une nouvelle application
1852 title: Modifier votre application
1855 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1856 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1857 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1858 url: 'URL du jeton de requête :'
1859 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1860 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1861 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1863 edit: Modifier les détails
1864 delete: Supprimer le client
1865 confirm: Êtes-vous sûr ?
1866 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1867 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1868 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1869 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1871 allow_write_api: modifier la carte.
1872 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1873 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1874 allow_write_notes: modifier les notes.
1876 title: Mes détails OAuth
1877 my_tokens: Mes applications enregistrées
1878 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1880 application: Nom de l’application
1883 my_apps: Mes applications clientes
1884 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1885 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1886 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1887 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1889 register_new: Enregistrez votre application
1893 url: URL principale de l’application
1894 callback_url: URL de rappel
1895 support_url: URL de soutien
1896 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1897 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1898 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1899 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1901 allow_write_api: modifier la carte.
1902 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1903 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1904 allow_write_notes: modifier les notes.
1906 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1908 flash: Informations enregistrées avec succès
1910 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1912 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1917 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1918 password: 'Mot de passe :'
1919 openid: '%{logo} OpenID :'
1920 remember: Se souvenir de moi
1921 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1922 login_button: Se connecter
1923 register now: S’inscrire maintenant
1924 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1925 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1926 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1927 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1928 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1929 vous devez posséder un compte.
1930 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1931 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1932 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1933 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1934 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1935 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1936 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1937 si vous voulez en discuter.
1938 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1940 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1943 title: Se connecter avec OpenID
1944 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1946 title: Se connecter avec Google
1947 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1949 title: Se connecter avec Facebook
1950 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1952 title: Connexion avec Windows Live
1953 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1955 title: Connexion avec GitHub
1956 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1958 title: Se connecter avec Wikipédia
1959 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
1961 title: Se connecter avec Yahoo
1962 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1964 title: Se connecter avec Wordpress
1965 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1967 title: Se connecter avec AOL
1968 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1971 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1972 logout_button: Déconnexion
1974 title: Mot de passe perdu
1975 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1976 email address: 'Adresse de courriel :'
1977 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1978 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1979 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1981 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
1982 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1983 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1985 title: Réinitialiser le mot de passe
1986 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1987 password: 'Mot de passe :'
1988 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1989 reset: Réinitialiser le mot de passe
1990 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1991 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1994 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1995 de vous créer un compte automatiquement.
1996 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1997 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1998 le plus rapidement possible.
2000 header: Libre et modifiable
2002 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2003 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2004 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2005 du contributeur</a>.
2006 email address: 'Adresse de courriel :'
2007 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2008 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2009 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2010 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2011 pour plus d'information
2012 display name: 'Nom affiché :'
2013 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2014 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2015 external auth: 'Authentification tierce :'
2016 password: 'Mot de passe :'
2017 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2018 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2019 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2020 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2022 continue: S’inscrire
2023 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2024 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2025 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2026 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2027 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2029 title: Termes du contributeur
2030 heading: Termes du contributeur
2031 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
2032 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
2033 vos contributions passées et futures.
2034 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2035 étant dans le domaine public
2036 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2037 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2038 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2041 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2042 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2043 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2047 rest_of_world: Reste du monde
2049 title: Utilisateur inexistant
2050 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2051 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2052 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2055 my diary: Mon journal
2056 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2057 my edits: Mes modifications
2058 my traces: Mes traces
2060 my messages: Mes messages
2061 my profile: Mon profil
2062 my settings: Mes options
2063 my comments: Mes commentaires
2064 oauth settings: paramètres OAuth
2065 blocks on me: Blocages me concernant
2066 blocks by me: Blocages de ma part
2067 send message: Envoyer un message
2069 edits: Modifications
2071 notes: Notes de carte
2072 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2073 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2074 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2075 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2076 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2077 ct undecided: Indécis
2079 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2080 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2081 email address: 'Adresse de courriel :'
2082 created from: 'Créé depuis :'
2084 spam score: 'Indice de pollution :'
2085 description: Description
2086 user location: Emplacement de l’utilisateur
2087 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2088 pour voir les utilisateurs à proximité.
2089 settings_link_text: options
2090 my friends: Mes amis
2091 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2092 km away: '%{count} km'
2093 m away: distant de %{count} m
2094 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2095 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2098 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2099 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2101 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2102 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2104 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2105 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2106 block_history: Blocages actifs
2107 moderator_history: Blocages donnés
2108 comments: Commentaires
2109 create_block: Bloquer cet utilisateur
2110 activate_user: Activer cet utilisateur
2111 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2112 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2113 hide_user: Masquer cet utilisateur
2114 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2115 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2117 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2118 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2119 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2120 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2122 your location: Votre emplacement
2123 nearby mapper: Cartographe à proximité
2126 title: Modifier le compte
2127 my settings: Mes options
2128 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2129 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2130 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2131 external auth: 'Authentification externe :'
2133 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2134 link text: qu’est-ce que ceci ?
2136 heading: 'Modification publique :'
2137 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2138 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2139 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2140 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2141 modifications sont anonymes.
2142 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2143 public editing note:
2144 heading: Modification publique
2145 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2146 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2147 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2148 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2149 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2150 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2151 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2152 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2153 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2154 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2156 heading: 'Termes du contributeur :'
2157 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2158 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2159 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2160 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2161 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2162 comme relevant du domaine public.
2163 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2164 link text: qu’est-ce que ceci ?
2165 profile description: 'Description du profil :'
2166 preferred languages: 'Langues préférées :'
2167 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2170 gravatar: Utiliser Gravatar
2171 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2172 link text: qu’est-ce que ceci ?
2173 disabled: Gravatar a été désactivé.
2174 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2175 new image: Ajouter une image
2176 keep image: Garder l’image actuelle
2177 delete image: Supprimer l’image actuelle
2178 replace image: Remplacer l’image actuelle
2179 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2181 home location: 'Emplacement du domicile :'
2182 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2183 latitude: 'Latitude :'
2184 longitude: 'Longitude :'
2185 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2186 quand vous cliquez sur la carte ?
2187 save changes button: Enregistrer les modifications
2188 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2189 return to profile: Retour au profil
2190 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2191 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2192 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2193 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2195 heading: Vérifiez votre courriel !
2196 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2197 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2198 et vous pourrez commencer à cartographier.
2199 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2202 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2203 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2204 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2205 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2206 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2208 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2209 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2210 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2211 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2212 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2213 des demandes de confirmation.
2214 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2216 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2217 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2218 votre nouvelle adresse de courriel.
2220 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2221 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2222 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2224 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2226 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2227 autorisé à modifier.
2229 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2230 button: Ajouter en tant qu’ami
2231 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2232 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2233 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2235 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2236 button: Supprimer en tant qu’ami
2237 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2238 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2240 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2243 heading: Utilisateurs
2245 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2246 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2247 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2248 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2249 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2250 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2252 title: Compte suspendu
2253 heading: Compte suspendu
2254 webmaster: webmestre
2257 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2260 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2261 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2264 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2265 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2266 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2267 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2268 invalid_scope: Étendue non valide
2270 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2271 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2272 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2273 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2274 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2275 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2278 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2279 vous n’êtes pas administrateur.
2280 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2281 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2282 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2283 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2284 à l'utilisateur actuel.
2286 title: Confirmer l’octroi du rôle
2287 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2288 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2291 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2292 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2294 title: Confirmer la révocation du rôle
2295 heading: Confirmer la révocation du rôle
2296 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2299 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2300 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2303 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2304 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2306 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2307 back: Retour à l’index
2309 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2310 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2311 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2312 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2313 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2314 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2315 des termes simples et précis.
2316 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2317 être bloqué sur l’API ?
2318 submit: Créer un blocage
2319 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2320 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2322 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2323 back: Voir tous les blocages
2325 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2326 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2327 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2328 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2329 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2330 alors utilisez des termes simples et précis.
2331 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2333 submit: Modifier le blocage
2334 show: Afficher ce blocage
2335 back: Voir tous les blocages
2336 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2339 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2340 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2342 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2343 donner un temps raisonnable pour répondre.
2344 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2346 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2348 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2349 success: Blocage mis à jour.
2351 title: Blocages utilisateur
2352 heading: Liste des blocages
2353 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2355 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2356 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2357 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2358 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2359 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2361 flash: Ce blocage a été révoqué.
2363 one: '%{count} heure'
2364 other: '%{count} heures'
2366 time_future: Prends fin dans %{time}.
2367 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2368 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2370 time_past: Terminé il y a %{time}.
2372 title: Blocages de « %{name} »
2373 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2374 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2376 title: Blocages effectués par « %{name} »
2377 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2378 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2380 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2381 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2382 time_future: Prendra fin dans %{time}
2383 time_past: A pris fin il y a %{time}
2390 confirm: Êtes-vous sûr ?
2391 reason: 'Raison du blocage :'
2392 back: Afficher tous les blocages
2393 revoker: 'Révocateur :'
2394 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2396 not_revoked: (non révoqué)
2401 display_name: Utilisateur bloqué
2402 creator_name: Créateur
2403 reason: Motif du blocage
2405 revoker_name: Révoqué par
2406 showing_page: Page %{page}
2408 previous: « Précédent
2411 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2412 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2413 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2414 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2415 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2416 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2417 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2418 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2420 title: Notes OpenStreetMap
2421 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2422 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2423 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2424 opened: nouvelle note (près de %{place})
2425 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2426 closed: note fermée (près de %{place})
2427 reopened: note réactivée (près de %{place})
2429 comment: Commentaire
2432 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2433 heading: Notes de « %{user} »
2434 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2437 description: Description
2438 created_at: Créée le
2439 last_changed: Dernière modification
2440 ago_html: il y a %{when}
2449 short_link: Lien abrégé
2452 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2455 image_size: L’image affichera la couche standard en
2456 download: Télécharger
2457 short_url: URL courte
2458 include_marker: Inclure le marqueur
2459 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2460 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2461 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2462 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2464 report_problem: Signaler un problème
2468 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2474 title: Afficher mon emplacement
2475 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2478 cycle_map: Carte cyclable
2479 transport_map: Carte de transport
2482 header: Couches de carte
2483 notes: Notes de carte
2484 data: Données de carte
2485 gps: Traces GPS publiques
2486 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2488 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2489 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2491 edit_tooltip: Modifier la carte
2492 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2493 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2494 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2495 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2496 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2497 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2498 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2501 comment: Commentaire
2502 subscribe: S’abonner
2503 unsubscribe: Se désabonner
2504 hide_comment: masquer
2505 unhide_comment: démasquer
2508 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2509 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2510 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2511 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2512 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2513 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2514 add: Ajouter une note
2516 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2517 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2520 reactivate: Réactiver
2521 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2522 comment: Commentaire
2523 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2524 puis cliquez dessus.
2528 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2529 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2530 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2531 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2532 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2533 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2534 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2535 descend: Décroissant
2536 directions: Itinéraire
2539 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2540 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2542 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2543 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2544 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2545 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2546 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2548 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2549 en direction de %{directions}
2550 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2551 sur %{name}, vers %{directions}
2552 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2553 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2554 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2556 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2557 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2558 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2560 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2561 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2562 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2563 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2564 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2565 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2566 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2567 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2568 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2569 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2570 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2571 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2572 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2574 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2575 en direction de %{directions}
2576 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2577 vers %{name}, en direction de %{directions}
2578 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2579 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2580 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2582 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2583 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2584 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2586 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2587 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2588 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2589 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2590 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2591 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2592 via_point_without_exit: (par le point)
2593 follow_without_exit: Suivez %{name}
2594 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2595 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2596 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2597 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2598 destination_without_exit: Atteignez la destination
2599 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2600 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2601 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2602 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2604 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2605 unnamed: voie sans nom
2606 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2623 nothing_found: Aucun objet trouvé
2624 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2625 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2627 directions_from: Itinéraire depuis ici
2628 directions_to: Itinéraire vers ici
2629 add_note: Ajouter une note ici
2630 show_address: Afficher l’adresse
2631 query_features: Interroger les objets
2632 centre_map: Centrer la carte ici
2635 description: Description
2636 heading: Modifier le masquage
2637 submit: Enregistrer le masquage
2638 title: Modifier le masquage
2640 empty: Aucun masquage à afficher.
2641 heading: Liste des masquages
2642 title: Liste des masquages
2644 description: Description
2645 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2646 submit: Créer le masquage
2647 title: Création d’un nouveau masquage
2649 description: 'Description :'
2650 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2651 title: Affichage du masquage
2653 edit: Modifier ce masquage
2654 destroy: Supprimer ce masquage
2655 confirm: Êtes-vous certain ?
2657 flash: Masquage créé.
2659 flash: Modifications enregistrées.
2661 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2662 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2663 flash: Masquage supprimé.
2664 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.