1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
21 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Dieterdreist
26 # Author: DraconicDark
32 # Author: Ferdinand0101
37 # Author: Gravitystorm
38 # Author: Grille chompa
45 # Author: HolgerJeromin
48 # Author: Jacobbraeutigam
58 # Author: Manfredbrandl
80 # Author: Suriyaa Kudo
83 # Author: The Evil IP address
86 # Author: Umherirrender
88 # Author: Wolfdietmann
90 # Author: Zauberzunge2000
95 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
98 prompt: Datei auswählen
103 create: Veröffentlichen
104 update: Aktualisieren
106 create: Kommentar hinzufügen
111 update: Aktualisieren
112 doorkeeper_application:
114 update: Aktualisieren
117 update: Schwärzung speichern
120 update: Änderungen speichern
123 update: Sperre aktualisieren
127 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
128 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
130 acl: Zugriffssteuerungsliste
131 changeset: Änderungssatz
132 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
134 diary_comment: Blog-Kommentar
135 diary_entry: Blog-Eintrag
143 old_node: Alter Knoten
144 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
145 old_relation: Alte Relation
146 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
147 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
149 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
150 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
152 relation_member: Relations-Mitglied
153 relation_tag: Relations-Tag
157 tracepoint: Spurmarke
158 tracetag: Spur-Attribut
160 user_preference: Benutzereinstellung
161 user_token: Benutzer-Token
164 way_tag: Weg-Attribut
167 name: Name (Erforderlich)
168 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
169 callback_url: Callback-URL
170 support_url: Support-URL
171 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
172 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
173 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
174 allow_write_api: Karte bearbeiten
175 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
176 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
177 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
183 latitude: Breitengrad
184 longitude: Längengrad
186 doorkeeper/application:
188 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
189 confidential: Vertrauliche Anwendung?
199 latitude: Breitengrad
200 longitude: Längengrad
202 description: Beschreibung
203 gpx_file: GPX-Datei hochladen
204 visibility: Sichtbarkeit
213 description: Beschreibung
215 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
216 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
218 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
219 auth_uid: Authentifizierungs UID
221 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
222 new_email: Neue E-Mail-Adresse
224 display_name: Anzeigename
225 description: Profilbeschreibung
226 home_lat: Breitengrad
227 home_lon: 'Längengrad:'
228 languages: Bevorzugte Sprachen
229 preferred_editor: Bevorzugter Editor
231 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
233 doorkeeper/application:
234 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
235 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
236 sind nicht vertraulich)
237 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
239 tagstring: durch Komma getrennt
241 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
242 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
243 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
244 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
245 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
246 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
248 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
249 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
250 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
251 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
253 distance_in_words_ago:
255 one: vor ca. einer Stunde
256 other: vor ca. %{count} Stunden
258 one: vor ca. einem Monat
259 other: vor ca. %{count} Monaten
261 one: vor ca. einem Jahr
262 other: vor ca. %{count} Jahren
264 one: vor fast einem Jahr
265 other: vor fast %{count} Jahren
266 half_a_minute: vor einer halben Minute
268 one: vor weniger als 1 Sekunde
269 other: vor weniger als %{count} Sekunden
271 one: vor weniger als einer Minute
272 other: vor weniger als %{count} Minuten
274 one: vor über einem Jahr
275 other: vor über %{count} Jahren
278 other: vor %{count} Sekunden
281 other: vor %{count} Minuten
284 other: vor %{count} Tagen
287 other: vor %{count} Monaten
290 other: vor %{count} Jahren
292 with_name_html: '%{name} (%{id})'
294 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
297 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
300 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
307 windowslive: Windows Live
313 opened_at_html: '%{when} erstellt'
314 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
315 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
316 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
317 closed_at_html: '%{when} gelöst'
318 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
319 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
320 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
322 title: OpenStreetMap Hinweise
323 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
324 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
325 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
326 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
327 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
328 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
329 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
332 full: Vollständiger Hinweis
336 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
337 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
338 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
339 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
340 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
341 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
343 in_changeset: Änderungssatz
345 no_comment: (kein Kommentar)
349 other: '%{count} Relationen'
352 other: '%{count} Wege'
353 download_xml: XML herunterladen
354 view_history: Verlauf anzeigen
355 view_details: Details anzeigen
356 location: 'Standort:'
358 title: 'Änderungssatz: %{id}'
360 node: Knoten (%{count})
361 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
363 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
364 relation: Relationen (%{count})
365 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
366 comment: Kommentare (%{count})
367 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
369 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 changesetxml: Änderungssatz-XML
371 osmchangexml: osmChange-XML
373 title: 'Änderungssatz: %{id}'
374 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
375 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
376 discussion: Diskussion
377 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
378 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
380 title_html: 'Knoten: %{name}'
381 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
383 title_html: 'Weg: %{name}'
384 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
388 other: '%{count} Knoten'
390 one: Teil des Wegs %{related_ways}
391 other: Teile der Wege %{related_ways}
393 title_html: 'Relation: %{name}'
394 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
398 other: '%{count} Mitglieder'
400 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
406 entry_html: Relation %{relation_name}
407 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
409 title: Nicht gefunden
410 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
414 relation: Die Relation
415 changeset: Der Änderungssatz
418 title: Zeitüberschreitungsfehler
419 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
423 relation: die Relation
424 changeset: den Änderungssatz
427 redaction: Schwärzung %{id}
428 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
429 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
435 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
436 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
437 load_data: Daten laden
442 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
443 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
444 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
445 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
446 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
447 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
448 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
450 title: 'Hinweis: %{id}'
451 new_note: Neuer Hinweis
452 description: Beschreibung
453 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
454 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
455 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
456 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
464 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
465 report: Diesen Hinweis melden
468 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
469 nearby: Benachbarte Objekte
470 enclosing: Umschließende Objekte
472 changeset_paging_nav:
473 showing_page: Seite %{page}
475 previous: « Vorherige
478 no_edits: (keine Bearbeitungen)
479 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
482 saved_at: Gespeichert am
487 title: Änderungssätze
488 title_user: Änderungssätze von %{user}
489 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
490 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
491 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
492 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
493 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
494 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
495 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
496 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
497 load_more: Mehr laden
499 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
502 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
504 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
506 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
508 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
509 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
511 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
512 hast, für den Abruf zu lang.
515 km away: '%{count} km entfernt'
516 m away: '%{count} m entfernt'
518 your location: Standort
519 nearby mapper: Mapper in der Nähe
522 title: Meine Übersichtsseite
523 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
524 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
525 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
526 my friends: Meine Freunde
527 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
528 nearby users: Mapper in der Nähe
529 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
530 Nähe angegeben haben.
531 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
532 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
533 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
534 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
537 title: Neuer Blogeintrag
540 use_map_link: Karte benutzen
542 title: Benutzer-Blogs
543 title_friends: Blogs deiner Freunde
544 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
545 user_title: Blog von %{user}
546 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
547 new: Neuer Blog-Eintrag
548 new_title: Blogeintrag erstellen
550 no_entries: Keine Blogeinträge
551 recent_entries: Neueste Einträge
552 older_entries: Ältere
553 newer_entries: Neuere
555 title: Blog-Eintrag bearbeiten
556 marker_text: Ort des Blogeintrags
558 title: Blog von %{user} | %{title}
559 user_title: Blog von %{user}
560 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
561 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
564 title: Blogeintrag nicht gefunden
565 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
566 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
567 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
570 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
571 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
572 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
573 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
575 one: '%{count} Kommentar'
576 zero: Keine Kommentare
577 other: '%{count} Kommentare'
578 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
579 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
580 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
582 report: Diesen Eintrag melden
584 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
585 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
586 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
588 report: Diesen Kommentar melden
595 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
596 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
598 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
599 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
601 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
602 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
604 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
605 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
606 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
607 no_comments: Keine Blog-Kommentare
611 newer_comments: Neuere Kommentare
612 older_comments: Ältere Kommentare
617 notice: Anwendung registriert.
620 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
621 button: Als Freund hinzufügen
622 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
623 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
624 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
625 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
626 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
628 heading: Freund %{user} entfernen?
629 button: Freund entfernen
630 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
631 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
635 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
636 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
637 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
639 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
640 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
642 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
643 search_osm_nominatim:
646 cable_car: Kabelbahnwagen
647 chair_lift: Sessellift
648 drag_lift: Schlepplift
650 magic_carpet: Teppichlift
653 station: Gondelstation
661 hangar: Flugzeughalle
662 helipad: Hubschrauberlandeplatz
663 holding_position: Haltestelle
664 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
665 parking_position: Parkplatz
666 runway: Start- und Landebahn
672 animal_boarding: Tierpension
673 animal_shelter: Tierheim
674 arts_centre: Kunstzentrum
680 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
681 bicycle_rental: Fahrradverleih
682 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
683 biergarten: Biergarten
685 boat_rental: Bootsverleih
687 bureau_de_change: Wechselstube
688 bus_station: Busbahnhof
690 car_rental: Autovermietung
691 car_sharing: Carsharing
692 car_wash: Autowaschanlage
694 charging_station: Ladestation
695 childcare: Kinderbetreuung
700 community_centre: Gemeinschaftszentrum
701 conference_centre: Konferenzzentrum
703 crematorium: Krematorium
706 drinking_water: Trinkwasser
707 driving_school: Fahrschule
709 events_venue: Veranstaltungszentrum
710 fast_food: Schnellimbiss
711 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
712 fire_station: Feuerwehr
713 food_court: Food-Court
714 fountain: Springbrunnen
716 gambling: Glücksspiel
718 grit_bin: Streugutbehälter
719 hospital: Krankenhaus
720 hunting_stand: Hochstand
722 internet_cafe: Internet Café
723 kindergarten: Kindergarten
724 language_school: Sprachschule
726 loading_dock: Laderampe
727 love_hotel: Liebeshotel
728 marketplace: Marktplatz
729 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
731 money_transfer: Geldtransfer
732 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
733 music_school: Musikschule
735 nursing_home: Altersheim
737 parking_entrance: Parkeinfahrt
738 parking_space: Stellplatz
739 payment_terminal: Bezahlterminal
741 place_of_worship: Andachtsstätte
743 post_box: Briefkasten
747 public_bath: Öffentliches Bad
748 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
749 public_building: Öffentliches Gebäude
750 ranger_station: Rangerstation
751 recycling: Recycling-Center
752 restaurant: Restaurant
753 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
757 social_centre: Sozialzentrum
758 social_facility: Soziale Einrichtung
760 swimming_pool: Schwimmbecken
762 telephone: Telefonzelle
766 training: Trainingseinrichtung
767 university: Universität
768 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
769 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
771 village_hall: Gemeindezentrum
772 waste_basket: Mülleimer
773 waste_disposal: Abfallentsorgung
774 waste_dump_site: Mülldeponie
775 watering_place: Tränke
776 water_point: Wasseranschluss
777 weighbridge: Fahrzeugwaage
780 aboriginal_lands: Reservate
781 administrative: Verwaltungsgrenze
782 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
783 national_park: Nationalpark
784 political: Wahlbezirk
785 protected_area: Schutzgebiet
789 boardwalk: Strandpromenade
790 suspension: Hängebrücke
796 apartments: Mehrfamilienhaus
802 civic: Öffentliches Gebäude
803 college: Hochschulgebäude
804 commercial: Gewerbegebäude
805 construction: Gebäude im Bau
806 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
807 dormitory: Studentenwohnheim
810 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
812 garages: Garagengebäude
813 greenhouse: Gewächshaus
815 hospital: Krankenhausgebäude
817 house: Einfamilienhaus
820 industrial: Industriegebäude
821 kindergarten: Kindergartengebäude
822 manufacture: Fabrikgebäude
824 public: Öffentliches Gebäude
825 residential: Wohngebäude
826 retail: Einzelhandelsgebäude
828 ruins: Verfallenes Gebäude
830 semidetached_house: Doppelhaushälfte
831 service: Betriebsgebäude
834 static_caravan: Wohnwagen
835 temple: Tempelgebäude
837 train_station: Bahnhofsgebäude
838 university: Universitätsgebäude
842 scout: Pfadfinderlager
849 carpenter: Zimmermann
851 confectionery: Süßwarengeschäft
852 dressmaker: Damenschneider
853 electrician: Elektriker
854 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
857 handicraft: Kunstgewerbe
859 metal_construction: Metallbau
861 photographer: Fotograf
865 shoemaker: Schuhmacher
866 stonemason: Steinmetz
868 window_construction: Fensterbauer
870 "yes": Handwerksgeschäft
871 crossing: Überquerung
873 access_point: Zugangspunkt
874 ambulance_station: Rettungswache
875 assembly_point: Sammelplatz
876 defibrillator: Defibrillator
877 fire_extinguisher: Feuerlöscher
878 fire_water_pond: Löschwasserteich
879 landing_site: Notlandeplatz
880 life_ring: Rettungsring
883 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
884 water_tank: Notwasserbehälter
886 abandoned: Aufgegebene Straße
888 bus_guideway: Busspur
889 bus_stop: Bushaltestelle
890 construction: Straße im Bau
894 emergency_access_point: Notrufpunkt
895 emergency_bay: Nothaltebucht
898 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
899 living_street: Spiel-/Wohnstraße
900 milestone: Kilometerstein
902 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
903 motorway_link: Autobahnauffahrt
904 passing_place: Ausweichstelle
906 pedestrian: Fußgängerzone
908 primary: Bundesstraße
909 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
910 proposed: Geplante Straße
912 residential: Wohnstraße
915 secondary: Landesstraße
916 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
917 service: Zufahrtsstraße
918 services: Autobahnraststätte
919 speed_camera: Blitzer
922 street_lamp: Straßenlaterne
923 tertiary: Hauptstraße
924 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
926 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
927 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
928 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
930 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
931 turning_loop: Wendeschleife
935 aircraft: Historisches Flugzeug
936 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
937 bomb_crater: Bombentrichter
938 battlefield: Schlachtfeld
939 boundary_stone: Grenzstein
940 building: Historisches Gebäude
942 cannon: Historische Kanone
944 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
947 citywalls: Stadtmauern
949 heritage: Denkmalgeschützt
951 house: Historisches Haus
954 milestone: Historischer Meilenstein
956 mine_shaft: Grubenschacht
958 railway: Historische Zugstrecke
959 roman_road: Römerstraße
961 rune_stone: Runenstein
964 tower: Historischer Turm
965 wayside_chapel: Wegkapelle
966 wayside_cross: Wegkreuz
967 wayside_shrine: Bildstock
969 "yes": Historischer Ort
973 allotments: Kleingärten
974 aquaculture: Aquakultur
976 brownfield: Brachland
978 commercial: Gewerbegebiet
979 conservation: Naturschutzgebiet
980 construction: Baustelle
983 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
987 greenfield: unerschlossenes Bauland
988 industrial: Industriegebiet
991 military: Militärgebiet
993 orchard: Obstplantage
994 plant_nursery: Baumschule
997 recreation_ground: Erholungsgebiet
998 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1000 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1001 residential: Siedlung
1002 retail: Einzelhandel
1003 village_green: Dorfwiese (brit.)
1007 adult_gaming_centre: Automatencasino
1008 amusement_arcade: Spielhalle
1009 bandstand: Musikpavillon
1010 beach_resort: Strandbad
1011 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1012 bleachers: Sitzreihen
1013 bowling_alley: Bowlingbahn
1014 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1017 firepit: Feuerstelle
1018 fishing: Fischereigrund
1019 fitness_centre: Fitnessstudio
1020 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1022 golf_course: Golfplatz
1023 horse_riding: Reitanlage
1024 ice_rink: Eislaufplatz
1026 miniature_golf: Minigolf
1027 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1028 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1030 picnic_table: Picknicktisch
1032 playground: Spielplatz
1033 recreation_ground: Erholungsgebiet
1037 sports_centre: Sportzentrum
1039 swimming_pool: Schwimmbecken
1041 water_park: Wasserpark
1045 advertising: Außenwerbung
1047 avalanche_protection: Lawinenschutz
1050 beehive: Bienenstock
1051 breakwater: Hafendamm
1054 cairn: Steinmännchen
1055 chimney: Schornstein
1057 communications_tower: Funkturm
1062 embankment: Böschung
1063 flagpole: Fahnenmast
1064 gasometer: Gasometer
1067 lighthouse: Leuchtturm
1068 manhole: Einstiegsöffnung
1071 mineshaft: Grubenschacht
1072 monitoring_station: Beobachtungsstation
1073 petroleum_well: Erdölquelle
1075 pipeline: Rohrleitung
1076 pumping_station: Pumpwerk
1077 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1079 snow_cannon: Schneekanone
1080 snow_fence: Schneezaun
1081 storage_tank: Lagertank
1082 street_cabinet: Straßenverteiler
1083 surveillance: Überwachung
1086 utility_pole: Leitungsmast
1087 wastewater_plant: Kläranlage
1088 watermill: Wassermühle
1089 water_tap: Wasserhahn
1090 water_tower: Wasserturm
1092 water_works: Wasserwerk
1095 "yes": menschgemacht
1097 airfield: Militärflugplatz
1100 checkpoint: Kontrollpunkt
1101 trench: Schützengraben
1111 cave_entrance: Höhleneingang
1113 coastline: Küstenlinie
1124 hot_spring: Heiße Quelle
1132 peninsula: Halbinsel
1151 wetland: Feuchtgebiet
1153 "yes": Landschaftsform
1155 accountant: Buchhaltungsbüro
1156 administrative: Verwaltung
1157 advertising_agency: Werbeagentur
1158 architect: Architekt
1159 association: Verband
1160 company: Unternehmen
1161 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1162 educational_institution: Bildungseinrichtung
1163 employment_agency: Arbeitsamt
1164 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1165 estate_agent: Immobilienhändler
1166 financial: Finanzamt
1168 insurance: Versicherungsbüro
1170 lawyer: Rechtsanwalt
1171 logistics: Logistikbüro
1172 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1175 religion: Religiöses Amt
1176 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1177 tax_advisor: Steuerberater
1178 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1179 travel_agent: Reisebüro
1182 allotments: Schrebergärten
1183 archipelago: Archipel
1185 city_block: Häuserblock
1194 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1196 municipality: Gemeinde
1197 neighbourhood: Wohngegend
1199 postcode: Postleitzahl
1200 quarter: Stadtviertel
1204 state: Bundesland/-staat
1211 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1212 construction: Bahnstrecke im Bau
1213 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1214 funicular: Standseilbahn
1216 junction: Bahnknoten
1217 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1218 light_rail: Stadtbahn
1219 miniature: Miniaturbahn
1220 monorail: Einschienenbahn
1221 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1223 preserved: Museumsbahn
1224 proposed: Geplante Bahnstrecke
1225 spur: Anschlussgleis
1229 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1232 tram_stop: Haltestelle
1233 yard: Rangierbahnhof
1235 agrarian: Agrargeschäft
1236 alcohol: Spirituosenladen
1237 antiques: Antiquitätengeschäft
1238 appliance: Haushaltsgeräteladen
1240 baby_goods: Babywaren
1241 bag: Taschengeschäft
1243 bathroom_furnishing: Badstudio
1244 beauty: Schönheitssalon
1246 beverages: Getränkemarkt
1247 bicycle: Fahrradgeschäft
1253 car_parts: Autoteilehändler
1254 car_repair: Autowerkstatt
1255 carpet: Teppichladen
1256 charity: Wohltätigkeitsladen
1259 chocolate: Schokolade
1260 clothes: Bekleidungsgeschäft
1261 coffee: Kaffeegeschäft
1262 computer: Computergeschäft
1263 confectionery: Süßwarenladen
1264 convenience: Nachbarschaftsladen
1266 cosmetics: Parfümerie
1267 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1268 curtain: Geschäft für Vorhänge
1271 department_store: Kaufhaus
1272 discount: Diskontladen
1273 doityourself: Baumarkt
1274 dry_cleaning: Textilreinigung
1275 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1276 electronics: Elektronikgeschäft
1277 erotic: Erotikgeschäft
1278 estate_agent: Immobilienhändler
1279 fabric: Stoffgeschäft
1281 fashion: Modegeschäft
1282 fishing: Angelgeschäft
1283 florist: Blumengeschäft
1284 food: Lebensmittelladen
1285 frame: Bilderrahmengeschäft
1286 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1287 furniture: Möbelgeschäft
1288 garden_centre: Gartenzentrum
1289 gas: Gasflaschenladen
1290 general: Gemischtwarenladen
1291 gift: Geschenkeladen
1292 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1293 grocery: Lebensmittelladen
1295 hardware: Eisenwarenhändler
1296 health_food: Naturkostladen
1297 hearing_aids: Hörgeräte
1298 herbalist: Kräuterhandel
1300 houseware: Hauswarenladen
1302 interior_decoration: Innenausstattung
1305 kitchen: Küchengeschäft
1307 locksmith: Schlüsseldienst
1308 lottery: Lottoannahmestelle
1309 mall: Einkaufszentrum
1311 medical_supply: Sanitätsbedarf
1312 mobile_phone: Handygeschäft
1313 money_lender: Geldleihe
1314 motorcycle: Motorradgeschäft
1315 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1317 musical_instrument: Musikinstrumente
1318 newsagent: Zeitungsladen
1319 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1322 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1325 pawnbroker: Pfandleiher
1326 perfumery: Parfümerie
1328 pet_grooming: Hundefriseur
1330 seafood: Meeresfrüchte
1331 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1332 sewing: Nähzubehörgeschäft
1333 shoes: Schuhgeschäft
1334 sports: Sportgeschäft
1335 stationery: Schreibwarenladen
1336 storage_rental: Mietlager
1337 supermarket: Supermarkt
1343 toys: Spielwarengeschäft
1344 travel_agency: Reisebüro
1345 tyres: Reifenhändler
1346 vacant: Leerstehendes Geschäft
1347 variety_store: Billigladen
1349 video_games: Videospielladen
1350 wholesale: Großhandel
1354 alpine_hut: Berghütte
1355 apartment: Ferienwohnung
1357 attraction: Sehenswürdigkeit
1358 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1360 camp_pitch: Campingplatz
1361 camp_site: Campingplatz
1362 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1365 guest_house: Pension
1366 hostel: Jugendherberge
1368 information: Information
1371 picnic_site: Picknickplatz
1372 theme_park: Freizeitpark
1373 viewpoint: Aussichtspunkt
1374 wilderness_hut: Schutzhütte
1377 building_passage: Gebäudedurchgang
1381 artificial: Künstliche Wasserstraße
1385 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1388 drain: Abwassergraben
1390 lock_gate: Schleusentor
1391 mooring: Anlegeplatz
1392 rapids: Stromschnellen
1396 waterfall: Wasserfall
1400 level2: Staatsgrenze
1401 level3: Regionsgrenze
1402 level4: Landesgrenze
1403 level5: Regionsgrenze
1404 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1405 level7: Gemeindegrenze
1406 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1407 level9: Stadtteilgrenze
1408 level10: Nachbarschaftsgrenze
1409 level11: Nachbarschaftsgrenze
1415 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1416 more_results: Mehr Treffer
1420 select_status: Status auswählen
1421 select_type: Typ auswählen
1422 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1423 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1424 not_updated: Nicht aktualisiert
1426 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1427 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1428 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1431 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1432 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1433 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1434 link_to_reports: Meldungen ansehen
1437 other: '%{count} Meldungen'
1438 reported_item: Gemeldetes Objekt
1444 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1445 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1446 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1448 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1450 zero: Keine Meldungen
1452 other: '%{count} Meldungen'
1453 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1454 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1455 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1458 reopen: Erneut öffnen
1459 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1460 read_reports: Meldungen lesen
1461 new_reports: Neue Meldungen
1462 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1463 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1464 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1466 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1468 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1470 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1472 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1473 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1475 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1478 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1479 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1482 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1485 title_html: '%{link} melden'
1486 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1488 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1490 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1492 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1494 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1498 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1499 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1500 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1503 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1504 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1505 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1508 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1509 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1510 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1511 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1514 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1515 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1516 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1519 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1520 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1523 title: OpenStreetMap
1526 alt_text: OpenStreetMap Logo
1527 home: Gehe zum Heimatstandort
1530 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1531 sign_up: Registrieren
1532 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1533 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1539 export_data: Daten exportieren
1540 gps_traces: GPS-Tracks
1541 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1542 user_diaries: Benutzer-Blogs
1543 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1544 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1545 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1546 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1547 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1548 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1549 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1550 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1551 anderen %{partners} unterstützt.
1553 partners_fastly: Fastly
1554 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1555 partners_partners: Partnern
1556 tou: Nutzungsbedingungen
1557 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1559 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1560 im „Nur-Lesen-Modus“.
1561 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1565 copyright: Urheberrecht
1566 community: Gemeinschaft
1567 community_blogs: Blogs
1568 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1569 foundation: Stiftung
1570 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1572 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1574 learn_more: Mehr erfahren
1577 diary_comment_notification:
1578 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1579 hi: Hallo %{to_user},
1580 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1582 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1583 %{subject} kommentiert:'
1584 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1585 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1586 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1587 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1588 message_notification:
1589 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1590 hi: Hallo %{to_user},
1591 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1592 %{subject} gesendet:'
1593 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1594 Betreff %{subject} gesendet:'
1595 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1596 %{replyurl} antworten
1597 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1598 unter %{replyurl} antworten
1599 friendship_notification:
1600 hi: Hallo %{to_user},
1601 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1602 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1603 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1604 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1605 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1606 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1608 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1609 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1610 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1611 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1613 hi: Hallo %{to_user},
1614 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1615 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1616 vermieden werden können finden sich in %{url}
1617 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1618 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1620 hi: Hallo %{to_user},
1621 loaded_successfully:
1622 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1623 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1625 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1627 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1629 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1630 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1631 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1632 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1633 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1634 Informationen, um anzufangen.
1636 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1638 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1639 zu „%{new_address}“ ändern.
1640 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1643 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1645 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1646 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1647 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1649 note_comment_notification:
1650 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1653 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1655 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1656 an dem du interessiert bist'
1657 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1658 von %{place} kommentiert.'
1659 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1660 Nähe von %{place} kommentiert.'
1661 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1662 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1663 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1664 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1667 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1669 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1670 an dem du interessiert bist'
1671 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1673 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1674 von %{place} gelöst.'
1675 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1676 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1677 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1678 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1680 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1681 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1682 interessiert bist, reaktiviert'
1683 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1685 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1687 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1688 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1689 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1690 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1691 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1692 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1693 changeset_comment_notification:
1694 hi: Hallo %{to_user},
1697 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1699 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1700 an dem du interessiert bist'
1701 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1702 zu einem deiner Änderungssätze'
1703 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1704 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1705 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1706 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1707 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1708 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1709 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1710 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1711 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1712 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1714 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1715 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1716 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1717 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1718 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1721 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1722 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1723 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1724 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1726 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1729 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1730 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1731 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1732 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1735 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1737 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1738 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1739 unten auf „Bestätigen“.
1741 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1742 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1743 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1744 resend_success_flash:
1745 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1746 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1747 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1748 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1749 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1753 my_inbox: Posteingang
1754 my_outbox: Mein Postausgang
1755 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1757 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1758 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1760 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1761 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1765 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1767 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1769 unread_button: Als ungelesen markieren
1770 read_button: Als gelesen markieren
1771 reply_button: Antworten
1772 destroy_button: Löschen
1774 title: Nachricht senden
1775 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1778 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1780 message_sent: Nachricht gesendet
1781 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1782 etwas, bevor du weitere versendest.
1784 title: Nachricht nicht vorhanden
1785 heading: Nachricht nicht vorhanden
1786 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1789 my_inbox: Mein Posteingang
1790 my_outbox: Mein Postausgang
1792 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1793 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1797 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1798 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1799 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1801 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1802 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1803 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1805 title: Nachricht lesen
1809 reply_button: Antworten
1810 unread_button: Als ungelesen markieren
1811 destroy_button: Löschen
1814 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1815 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1816 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1817 sent_message_summary:
1818 destroy_button: Löschen
1820 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1821 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1823 destroyed: Nachricht gelöscht
1826 title: Passwort vergessen
1827 heading: Passwort vergessen?
1828 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1829 new password button: Passwort zurücksetzen
1830 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1831 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1833 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1834 wurde an dich versandt.
1835 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1836 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1838 title: Passwort zurücksetzen
1839 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1840 reset: Passwort zurücksetzen
1841 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1842 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1843 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1846 title: Benutzereinstellungen
1847 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1848 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1849 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1851 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1852 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1855 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1856 update_success_flash:
1857 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1860 title: Profil bearbeiten
1861 save: Profil aktualisieren
1865 gravatar: Gravatar verwenden
1866 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1867 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1868 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1869 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1870 new image: Bild einfügen
1871 keep image: Bild unverändert beibehalten
1872 delete image: Bild löschen
1873 replace image: Bild austauschen
1874 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1876 home location: Heimatstandort
1877 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1878 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1880 success: Profil aktualisiert.
1881 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
1886 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1887 password: 'Passwort:'
1888 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1889 remember: Anmeldedaten merken
1890 lost password link: Passwort vergessen?
1891 login_button: Anmelden
1892 register now: Jetzt registrieren
1893 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1894 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1895 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1896 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1897 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1898 Du ein Benutzerkonto haben.
1899 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1900 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1901 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1902 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1903 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1904 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1905 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Support</a>, falls
1906 du dies klären möchtest.
1907 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1908 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1911 title: Mit OpenID anmelden
1912 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1914 title: Mit Google anmelden
1915 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1917 title: Mit Facebook anmelden
1918 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1920 title: Mit Windows Live anmelden
1921 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1923 title: Mit GitHub anmelden
1924 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1926 title: Mit Wikipedia anmelden
1927 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1929 title: Mit Wordpress anmelden
1930 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1932 title: Mit AOL anmelden
1933 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1936 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1937 logout_button: Abmelden
1940 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1941 headings: Überschriften
1942 heading: Überschrift
1943 subheading: Zwischenüberschrift
1944 unordered: Unsortierte Liste
1945 ordered: Sortiere Liste
1946 first: Erstes Element
1947 second: Zweites Element
1951 alt: Alternativer Text
1959 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1960 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1961 andere Geräte zur Verfügung'
1963 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1964 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1965 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1966 local_knowledge_html: |-
1967 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1968 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1969 korrekt und aktuell ist.
1970 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1971 community_driven_html: |-
1972 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1973 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1974 betreiben und viele mehr.
1975 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1976 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1977 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1978 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1979 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1980 open_data_title: Open Data
1982 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1983 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1984 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1985 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1986 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1987 legal_title: Rechtliche Hinweise
1989 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1990 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1991 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1992 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1993 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1995 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1996 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1998 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1999 partners_title: Partner
2002 title: Über diese Übersetzung
2003 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2004 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2005 english_link: dem englischsprachigen Original
2007 title: Über diese Seite
2008 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2009 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2010 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2011 beenden und %{mapping_link}.
2012 native_link: deutschen Sprachversion
2013 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2015 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2017 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
2018 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
2019 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
2021 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2022 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2023 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2024 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
2025 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2026 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
2027 Der vollständige Lizenztext ist unter
2028 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
2029 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
2030 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
2031 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
2032 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
2033 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2035 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
2037 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2038 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
2039 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
2040 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
2041 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
2042 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
2043 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
2044 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
2045 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
2046 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
2047 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
2048 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Bei der Verwendung
2049 dieses Kartenstils ist die gleiche Namensnennung\nerforderlich wie bei den
2052 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
2054 attribution_example:
2055 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2056 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
2057 more_title_html: Weitere Informationen
2059 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
2060 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
2062 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
2063 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
2064 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
2065 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
2066 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
2067 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2068 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2069 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2070 und anderen Quellen ein, darunter:'
2071 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2072 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2073 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2074 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2075 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2076 contributors_au_html: |-
2077 <strong>Australien</strong>: Eingebunden oder entwickelt unter Verwendung von administrativen Grenzen ©
2078 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2079 lizenziert durch den Commonwealth of Australia unter
2080 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International Lizenz (CC BY 4.0)</a>.
2081 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2082 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2083 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2084 Division, Statistics Canada</i>).'
2085 contributors_fi_html: |-
2086 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2087 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2088 und andere Datensätze, unter der
2089 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2090 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2091 Générale des Impôts</i>.'
2092 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2093 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2094 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2095 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2096 BY 4.0</a> lizenziert."
2097 contributors_si_html: |-
2098 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2099 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2100 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2101 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2102 contributors_es_html: |-
2103 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2104 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2105 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2106 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2107 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2108 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2109 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2110 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2111 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2112 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2113 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2114 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2115 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2116 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2117 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2118 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2119 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2120 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2121 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2122 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2123 infringement_2_html: |-
2124 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2125 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
2126 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
2127 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2128 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2129 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2130 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2131 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2132 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2134 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2135 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2136 permalink: Permanentlink
2137 shortlink: Shortlink
2138 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2140 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2141 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2142 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2145 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2146 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2147 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2149 user_page_link: Einstellungsseite
2150 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2151 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2152 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2153 die für diese Funktion notwendig sind.
2156 area_to_export: Bereich für den Export
2157 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2158 format_to_export: Format für den Export
2159 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2160 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2161 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2163 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2164 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2165 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2167 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2168 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2169 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2170 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2171 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2174 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2177 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2180 title: Geofabrik Downloads
2181 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2182 ausgewählten Städten.
2184 title: Metro Extracts
2185 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2187 title: Andere Quellen
2188 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2193 image_size: 'Bildgröße:'
2195 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2196 latitude: 'Breitengrad:'
2197 longitude: 'Längengrad:'
2199 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2200 export_button: Export
2202 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2204 title: So kannst du helfen
2206 title: Der Gemeinschaft beitreten
2207 explanation_html: |-
2208 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2209 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2211 instructions_html: |-
2212 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2213 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2214 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2216 title: Andere Anliegen
2217 explanation_html: |-
2218 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2219 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2220 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2222 title: Hilfe erhalten
2224 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2225 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2228 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2229 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2232 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2233 title: Anleitung für Anfänger
2234 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2236 url: https://help.openstreetmap.org/
2238 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2240 title: Mailinglisten
2241 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2242 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2245 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2246 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2249 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2252 title: Zu OSM wechseln
2253 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2254 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2256 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2257 title: Für Organisationen
2258 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2259 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2261 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2262 title: OpenStreetMap Wiki
2263 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2265 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2266 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2267 Nutzung im Browser verfügbar.
2268 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2269 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2270 id_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen, der in
2271 deinem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änder
2272 hier deine Benutzereinstellungen</a>.
2274 search_results: Suchergebnisse
2278 get_directions: Route berechnen
2279 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2282 where_am_i: Wo ist dies?
2283 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2285 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2290 main_road: Hauptstraße
2291 trunk: Schnellstraße
2292 primary: Bundesstraße
2293 secondary: Landes-, Kreisstraße
2294 unclassified: Straße
2295 track: Wald-, Feldweg
2298 cycleway_national: Nationaler Radweg
2299 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2300 cycleway_local: Lokaler Radweg
2311 - Start- und Landebahn
2316 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2321 resident: Wohngebiet
2323 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2325 retail: Einkaufszentrum
2326 industrial: Industriegebiet
2327 commercial: Gewerbegebiet
2332 farm: Landwirtschaft
2333 brownfield: Brachfläche
2335 allotments: Kleingartenanlage
2337 centre: Sportzentrum
2338 reserve: Naturschutzgebiet
2339 military: Militärgebiet
2343 building: Bedeutendes Gebäude
2348 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2349 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2350 private: Privater Zugang
2351 destination: Nur für Anrainer
2352 construction: Straßen im Bau
2353 bicycle_shop: Fahrradladen
2354 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2358 introduction_html: |-
2359 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2360 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2362 title: Was gehört in die Karte?
2364 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2365 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2367 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2368 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2369 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2371 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2372 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2373 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2374 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2375 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2376 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2377 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2378 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2379 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2381 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2382 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2383 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2386 paragraph_1_html: |-
2387 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten, dass alle Teilnehmer
2388 mit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren. Falls du andere Aktivitäten erwägst
2389 als per Hand zu bearbeiten, lies und folge bitte den Richtlinien zu
2390 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines">Importen</a> und
2391 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatischen Bearbeitungen</a>.
2394 paragraph_1_html: |-
2395 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2396 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2397 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2398 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2400 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2401 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2402 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2403 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2405 paragraph_2_html: |-
2406 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2407 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2410 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2412 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2413 unsortierte Punktfolge)
2414 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2415 mit Zeitstempel angezeigt)
2416 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2417 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2419 upload_trace: GPS-Track hochladen
2420 visibility_help: Was bedeutet das?
2421 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2423 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2425 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2426 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2427 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2428 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2429 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2430 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2432 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2433 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2434 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2435 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2438 title: Track %{name} bearbeiten
2439 heading: Track %{name} bearbeiten
2440 visibility_help: Was bedeutet das?
2441 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2443 updated: Track aktualisiert
2447 title: Track %{name} ansehen
2448 heading: Track %{name} ansehen
2450 filename: 'Dateiname:'
2451 download: herunterladen
2452 uploaded: 'Hochgeladen:'
2454 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2455 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2459 description: 'Beschreibung:'
2462 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2463 delete_trace: Diesen Track löschen
2464 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2465 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2466 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2468 showing_page: Seite %{page}
2469 older: Ältere Tracks
2470 newer: Neuere Tracks
2475 other: '%{count} Punkte'
2477 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2478 view_map: Karte anzeigen
2479 edit_map: Karte bearbeiten
2481 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2483 trackable: VERFOLGBAR
2487 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2488 my_traces: Meine Tracks
2489 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2490 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2491 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2492 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2493 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2494 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2495 upload_trace: Lade einen Track hoch
2496 all_traces: Alle Tracks
2497 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2498 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2500 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2502 made_public: Track (öffentlich)
2504 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2506 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2507 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2510 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2512 description_with_count:
2513 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2514 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2515 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2517 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2519 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2520 Cookies, bevor du fortfährst.
2522 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2524 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2525 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2526 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2527 an, um mehr zu erfahren.
2528 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2529 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2530 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2532 account_settings: Kontoeinstellungen
2533 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2534 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2535 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2538 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2539 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2540 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2541 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2543 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2544 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2545 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2546 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2547 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2548 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2549 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2550 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2551 grant_access: Zugriff gewähren
2553 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2554 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2556 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2558 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2559 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2560 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2562 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2564 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2566 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2567 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2568 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2569 write_api: Karte bearbeiten
2570 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2571 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2572 write_notes: Notizen bearbeiten
2573 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2574 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2577 title: Eine neue Anwendung registrieren
2579 title: Anwendung bearbeiten
2581 title: OAuth-Details für %{app_name}
2583 secret: 'Geheimnis:'
2584 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2585 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2586 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2587 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2588 edit: Details bearbeiten
2589 delete: Client löschen
2590 confirm: Bist du sicher?
2591 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2593 title: Meine OAuth-Details
2594 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2595 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2596 application: Anwendungsname
2597 issued_at: Ausgestellt am
2599 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2600 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2601 musst du sie hier registrieren.
2603 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2604 register_new: Anwendung registrieren
2606 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2608 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2610 flash: Daten erfolgreich registriert
2612 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2614 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2615 oauth2_applications:
2617 title: Meine Client-Anwendungen
2618 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2619 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2620 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2622 new: Neue Anwendung registrieren
2624 permissions: Berechtigungen
2628 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2630 title: Eine neue Anwendung registrieren
2632 title: Anwendung bearbeiten
2636 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2637 client_id: Client-ID
2638 client_secret: Client-Geheimnis
2639 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2640 mehr zugänglich sein
2641 permissions: Berechtigungen
2642 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2644 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2645 oauth2_authorizations:
2647 title: Autorisierung erforderlich
2648 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2650 authorize: Autorisieren
2653 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2655 title: Autorisierungscode
2656 oauth2_authorized_applications:
2658 title: Meine autorisierten Anwendungen
2659 application: Anwendung
2660 permissions: Berechtigungen
2661 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2663 revoke: Zugriff entziehen
2664 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2668 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2669 leider nicht möglich.
2670 contact_support_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{support}">Support</a>,
2671 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2674 header: Frei und editierbar
2676 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2677 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2678 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2679 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2680 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2681 display name: 'Benutzername:'
2682 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2683 später in den Einstellungen geändert werden.
2684 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2685 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2686 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2687 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2688 continue: Registrieren
2689 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2693 heading: Bedingungen
2694 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2695 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2696 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2697 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2698 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2699 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2700 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2702 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2703 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2704 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2705 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2706 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2707 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2708 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2709 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2710 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2711 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2712 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2714 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2716 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2717 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2718 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2722 rest_of_world: Rest der Welt
2723 terms_declined_flash:
2724 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2725 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2726 findest du auf %{terms_declined_link}.
2727 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2728 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2730 title: Benutzer nicht gefunden
2731 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2732 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2733 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2737 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2738 my edits: Meine Änderungen
2739 my traces: Meine Tracks
2740 my notes: Meine Hinweise
2741 my messages: Nachrichten
2743 my settings: Einstellungen
2744 my comments: Meine Kommentare
2745 my_preferences: Meine Benutzereinstellungen
2746 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2747 blocks on me: Erhaltene Sperren
2748 blocks by me: Vergebene Sperren
2749 edit_profile: Profil bearbeiten
2750 send message: Nachricht senden
2752 edits: Bearbeitungen
2754 notes: Fehler-Hinweise
2755 remove as friend: Freund entfernen
2756 add as friend: Freund hinzufügen
2757 mapper since: 'Mapper seit:'
2758 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2759 ct undecided: Unentschlossen
2760 ct declined: Abgelehnt
2761 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2762 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2763 created from: 'erstellt aus:'
2765 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2766 description: Beschreibung
2767 user location: Standort des Benutzers
2769 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2770 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2772 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2773 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2775 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2776 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2777 block_history: Aktive Sperren
2778 moderator_history: Vergebene Sperren
2779 comments: Kommentare
2780 create_block: Benutzer sperren
2781 activate_user: Benutzer aktivieren
2782 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2783 confirm_user: Benutzer bestätigen
2784 hide_user: Benutzer verstecken
2785 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2786 delete_user: Benutzer löschen
2788 report: Diesen Benutzer melden
2790 title: Benutzerkonto bearbeiten
2791 my settings: Einstellungen
2792 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2793 external auth: Externe Authentifikation
2795 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2796 link text: Was ist das?
2798 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2799 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2800 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2801 enabled link text: Was bedeutet das?
2802 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2803 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2804 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2805 public editing note:
2806 heading: Öffentliches Bearbeiten
2807 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2808 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2809 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2810 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2811 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2812 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2813 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2814 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2816 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2817 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2818 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2820 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2821 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2822 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2823 (unter Public Domain stellst).
2824 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2825 link text: Worum handelt es sich?
2826 save changes button: Änderungen speichern
2827 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2828 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2829 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2830 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2832 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2834 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2835 die Kartendaten bearbeiten.
2840 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2841 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2842 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2843 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2844 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2845 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2846 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2848 title: Benutzerkonto gesperrt
2849 heading: Benutzerkonto gesperrt
2852 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2853 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2855 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2856 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2857 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2858 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2859 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2860 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
2862 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2864 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2865 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2867 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2868 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2869 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2872 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2873 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2874 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2875 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2876 Benutzer entzogen werden.
2878 title: Bestätige Rollenzuordnung
2879 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2880 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2883 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2884 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2887 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2888 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2889 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2890 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2892 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2893 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2897 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2899 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2901 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2902 back: Zurück zur Übersicht
2904 title: Sperre für %{name} einrichten
2905 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2906 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2908 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2909 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2910 diese Nachrichten zu antworten.
2911 back: Alle Sperren anzeigen
2913 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2914 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2915 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2917 show: Diese Sperre anzeigen
2918 back: Alle Sperren anzeigen
2920 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2922 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2924 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2925 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2926 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2927 bevor du ihn sperrst.
2928 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2930 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2932 success: Sperre aktualisiert.
2934 title: Benutzersperren
2935 heading: Liste der Benutzersperren
2936 empty: Noch nie gesperrt.
2938 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2939 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2940 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2941 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2942 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2944 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2946 time_future_html: Endet in %{time}.
2947 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2948 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2950 time_past_html: Endete %{time}.
2954 other: '%{count} Stunden'
2957 other: '%{count} Tage'
2960 other: '%{count} Wochen'
2963 other: '%{count} Monate'
2966 other: '%{count} Jahre'
2968 title: Sperren für %{name}
2969 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2970 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2972 title: Sperre durch %{name}
2973 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2974 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2976 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2977 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2978 created: 'Erstellt:'
2984 confirm: Bist du sicher?
2985 reason: 'Grund der Sperre:'
2986 back: Alle Sperren anzeigen
2987 revoker: 'Aufgehoben von:'
2988 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2991 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2996 display_name: Gesperrter Benutzer
2997 creator_name: Urheber
2998 reason: Grund der Sperre
3000 revoker_name: Aufgehoben von
3001 showing_page: Seite %{page}
3006 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3007 heading: Hinweise von %{user}
3008 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3009 no_notes: Keine Hinweise
3012 description: Hinweis
3013 created_at: Erstellt am
3014 last_changed: Zuletzt geändert
3021 link: Link oder HTML
3023 short_link: Kurz-URL
3026 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3029 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3030 download: Herunterladen
3032 include_marker: Kartenmarker setzen
3033 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3034 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3035 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3036 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3038 report_problem: Ein Problem melden
3042 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3048 title: Aktuellen Standort anzeigen
3050 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3051 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3053 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3054 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3058 cycle_map: Radfahrerkarte
3059 transport_map: Verkehrskarte
3061 opnvkarte: ÖPNVKarte
3063 header: Kartenebenen
3064 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3066 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3067 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3069 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3070 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3071 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
3073 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3074 bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3076 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3077 target='_blank'>Andy Allan</a>
3078 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3079 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3080 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3081 OpenStreetMap Team</a> bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3084 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3085 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3086 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3087 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3089 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3090 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3091 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3092 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3095 comment: Kommentieren
3096 subscribe: Abonnieren
3097 unsubscribe: Abbestellen
3098 hide_comment: verstecken
3099 unhide_comment: einblenden
3102 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3103 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
3104 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3105 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
3106 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
3107 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3108 add: Hinweis/Fehler melden
3110 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3111 die unabhängig geprüft werden sollten.
3114 reactivate: Reaktivieren
3115 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3116 comment: Kommentieren
3117 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3118 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3122 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3123 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3124 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3125 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3126 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3127 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3129 directions: 'Routenanweisungen:'
3132 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3133 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3135 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3136 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3137 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3138 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3139 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3140 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3142 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3143 Richtung %{directions} nehmen
3144 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3145 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3147 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3148 %{directions} nehmen
3149 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3150 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3152 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3153 %{directions} abbiegen
3154 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3155 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3156 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3157 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3158 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3159 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3160 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3161 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3162 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3163 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3164 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3165 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3166 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3167 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3169 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3170 Richtung %{directions} nehmen
3171 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3172 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3173 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3174 %{directions} nehmen
3175 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3176 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3178 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3179 %{directions} abbiegen
3180 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3181 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3182 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3183 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3184 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3185 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3186 via_point_without_exit: (über Punkt)
3187 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3188 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3189 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3190 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3191 start_without_exit: Starten bei %{name}
3192 destination_without_exit: Ziel erreicht
3193 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3194 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3195 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3196 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3198 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3200 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3217 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3218 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3219 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3221 directions_from: Route von hier
3222 directions_to: Route nach hier
3223 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3224 show_address: Adresse anzeigen
3225 query_features: Objektabfrage
3226 centre_map: Karte hier zentrieren
3229 heading: Redaction bearbeiten
3230 title: Redaction bearbeiten
3232 empty: Keine Redactions.
3233 heading: Liste der Redactions
3234 title: Liste der Redaktionen
3236 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3237 title: Neue Redaction erstellen
3239 description: 'Beschreibung:'
3240 heading: Redaction „%{title}“
3243 edit: Diese Redaction bearbeiten
3244 destroy: Diese Redaction löschen
3245 confirm: Bist du sicher?
3247 flash: Redaction wurde erstellt.
3249 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3251 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3252 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3253 flash: Redaction wurde gelöscht.
3254 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3256 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3257 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3258 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3259 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})