1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
17 # Author: Eduardoaddad
25 # Author: Isabelle Belato
28 # Author: Leonardo9387
31 # Author: Luckas Blade
35 # Author: Matheus Sousa L.T
41 # Author: Pedrofariasm
42 # Author: Rodrigo Avila
43 # Author: Rodrigo codignoli
46 # Author: Trigonometria87
60 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
64 prompt: Escolher arquivo
72 create: Adicionar comentário
78 doorkeeper_application:
83 update: Salvar redação
86 update: Salvar alterações
88 create: Criar bloqueio
89 update: Atualizar bloqueio
93 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
94 email_address_not_routable: não é roteável
96 acl: Lista de controle de acesso
97 changeset: Conjunto de alterações
98 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
100 diary_comment: Comentário do diário
101 diary_entry: Entrada do diário
107 node_tag: Etiqueta de nó
108 notifier: Notificador
110 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
111 old_relation: Relação Antiga
112 old_relation_member: Membro de relação antiga
113 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
114 old_way: Linha antiga
115 old_way_node: Nó de linha antiga
116 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
118 relation_member: Membro da relação
119 relation_tag: Etiqueta de relação
123 tracepoint: Ponto de trilha
124 tracetag: Etiqueta de trilha
126 user_preference: Preferências do usuário
127 user_token: Token do usuário
129 way_node: Nó de linha
130 way_tag: Etiqueta de linha
133 name: Nome (necessário)
134 url: URL do aplicativo principal (necessário)
135 callback_url: URL de callback
136 support_url: URL de suporte
137 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
138 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
139 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
140 allow_write_api: modificar o mapa
141 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
142 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
143 allow_write_notes: modificar notas
152 doorkeeper/application:
154 redirect_uri: URIs de redirecionamento
155 confidential: Aplicação confidencial?
163 name: Nome do arquivo
168 description: Descrição
169 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
170 visibility: Visibilidade
176 recipient: Destinatário
179 description: Descrição
181 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
182 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
184 auth_provider: Provedor de autenticação
185 auth_uid: UID de autenticação
187 email_confirmation: Confirmação do e-mail
188 new_email: Novo endereço de e-mail
190 display_name: Nome de exibição
191 description: Descrição do perfil
194 languages: Idiomas preferidos
195 preferred_editor: Editor preferido
197 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
199 doorkeeper/application:
200 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
201 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
202 redirect_uri: Usar uma linha por URI
204 tagstring: separados por vírgulas
206 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
207 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
208 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
209 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
211 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
213 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
214 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
215 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
216 policy</a> para maiores informações.
217 new_email: (nunca exibido publicamente)
219 distance_in_words_ago:
221 one: cerca de 1 hora atrás
222 other: cerca de %{count} horas atrás
224 one: cerca de 1 mês atrás
225 other: cerca de %{count} meses atrás
227 one: cerca de 1 ano atrás
228 other: cerca de %{count} anos atrás
230 one: quase 1 ano atrás
231 other: quase %{count} anos atrás
232 half_a_minute: meio minuto atrás
234 one: menos de 1 segundo atrás
235 other: menos de %{count} segundos atrás
237 one: menos de um minuto atras
238 other: menos de %{count} minutos atrás
240 one: mais de 1 ano atrás
241 other: mais de %{count} anos atrás
244 other: '%{count} segundos atrás'
247 other: '%{count} minutos atrás'
250 other: '%{count} dias atrás'
253 other: '%{count} meses atrás'
256 other: '%{count} anos atrás'
258 with_version: '%{id}, v%{version}'
259 with_name_html: '%{name} (%{id})'
261 default: Padrão (atualmente %{name})
264 description: iD (editor no navegador web)
266 name: Controle remoto
267 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
274 windowslive: Windows Live
280 opened_at_html: Criado %{when}
281 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
282 commented_at_html: Atualizado %{when}
283 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
284 closed_at_html: Resolvido %{when}
285 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
286 reopened_at_html: Reativado %{when}
287 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
289 title: Notas do OpenStreetMap
290 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
291 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
292 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
293 opened: nova nota (perto de %{place})
294 commented: novo comentário (perto de %{place})
295 closed: nota encerrada (perto de %{place})
296 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
303 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
304 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
305 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
306 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
307 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
308 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
310 in_changeset: Conjunto de alterações
312 no_comment: (nenhum comentário)
316 other: '%{count} relações'
319 other: '%{count} vias'
320 download_xml: Baixar XML
321 view_history: Ver histórico
322 view_details: Ver detalhes
323 location: 'Localização:'
325 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
327 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
329 node: Pontos (%{count})
330 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
331 way: Linhas (%{count})
332 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
333 relation: Relações (%{count})
334 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
335 comment: Comentários (%{count})
336 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 changesetxml: XML do conjunto de alterações
339 osmchangexml: XML osmChange
341 title: Conjunto de alterações %{id}
342 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
343 join_discussion: Entrar para participar da discussão
344 discussion: Discussão
345 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
346 assim que for fechado o conjunto de alterações.
348 title_html: 'Ponto: %{name}'
349 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
351 title_html: 'Linha: %{name}'
352 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
356 other: '%{count} nós'
358 one: parte da linha %{related_ways}
359 other: parte das linhas %{related_ways}
361 title_html: 'Relação: %{name}'
362 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
366 other: '%{count} membros'
368 entry_html: '%{type} %{name}'
369 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
375 entry_html: Relação %{relation_name}
376 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
378 title: Não encontrado
379 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
384 changeset: conjunto de alterações
387 title: Erro de tempo limite
388 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
393 changeset: conjunto de alterações
396 redaction: Revisão %{id}
397 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
398 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
404 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
405 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
406 load_data: Carregar dados
407 loading: Carregando...
411 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
412 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
413 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
414 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
415 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
416 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
417 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
421 description: Descrição
422 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
423 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
424 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
425 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 report: Denunciar esta nota
435 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
437 title: Consultar elementos
438 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
439 nearby: Elementos próximos
440 enclosing: Elementos envoltórios
442 changeset_paging_nav:
443 showing_page: Página %{page}
448 no_edits: (sem alterações)
449 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
457 title: Conjuntos de alterações
458 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
459 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
460 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
461 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
462 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
463 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
464 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
465 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
466 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
467 load_more: Carregar mais
469 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
473 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
474 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
476 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
478 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
479 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
481 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
482 demorou muito para ser recuperada.
485 km away: '%{count}km de distância'
486 m away: '%{count}m de distância'
488 your location: Sua localização
489 nearby mapper: Mapeador próximo
493 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
494 ver usuários próximos.'
495 edit_your_profile: Editar seu perfil
496 my friends: Meus amigos
497 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
498 nearby users: Outros usuários próximos
499 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
500 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
501 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
502 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
503 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
506 title: Nova publicação no diário
508 location: Localização
509 use_map_link: Usar mapa
511 title: Diários dos usuários
512 title_friends: Diários dos amigos
513 title_nearby: Diários dos usuários próximos
514 user_title: Diário de %{user}
515 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
516 new: Nova publicação no diário
517 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
519 no_entries: Sem publicações no diário
520 recent_entries: Publicações recentes no diário
521 older_entries: Publicações mais antigas
522 newer_entries: Publicações mais novas
524 title: Editar publicação no diário
525 marker_text: Localização da publicação no diário
527 title: Diário de %{user} | %{title}
528 user_title: Diário de %{user}
529 leave_a_comment: Deixe um comentário
530 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
533 title: Publicação de diário inexistente
534 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
535 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
536 ou talvez o link clicado esteja errado.
538 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
539 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
540 comment_link: Comentar nesta publicação
541 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
543 one: '%{count} comentário'
544 zero: Nenhum comentário
545 other: '%{count} comentários'
546 edit_link: Editar esta postagem
547 hide_link: Ocultar essa postagem
548 unhide_link: Mostrar esta entrada
550 report: Denunciar esta entrada
552 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
553 hide_link: Ocultar este comentário
554 unhide_link: Mostrar este comentário
556 report: Denunciar este comentário
561 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
564 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
565 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
567 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
568 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
571 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
572 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
574 no_comments: Sem comentários no diário.
578 newer_comments: Comentários mais recentes
579 older_comments: Comentários mais antigos
584 notice: Aplicação registada.
587 heading: Adicionar %{user} como amigo?
588 button: Adicionar como amigo
589 success: '%{name} agora é seu amigo!'
590 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
591 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
592 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
593 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
595 heading: Desfazer amizade com %{user}?
596 button: Desfazer amizade
597 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
598 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
602 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
603 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
604 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
606 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
607 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
609 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
610 search_osm_nominatim:
611 prefix_format: '%{name}'
614 cable_car: Teleférico
615 chair_lift: Teleférico
618 magic_carpet: Esteira de Ski
621 station: Estação teleférica
622 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
626 airstrip: Pista de pouso
627 apron: Pátio de aeródromo
631 holding_position: Posição de estabelecimento
632 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
633 parking_position: Posição de estacionamento
634 runway: Pista de pouso
635 taxilane: Faixa de táxi
636 taxiway: Pista de Taxiamento
637 terminal: Terminal de Aeródromo
640 animal_boarding: Hotel para animais
641 animal_shelter: Abrigo para Animais
642 arts_centre: Centro/Escola de Artes
643 atm: Caixa Eletrônico
648 bicycle_parking: Bicicletário
649 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
650 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
651 biergarten: Cervejaria ao ar livre
652 blood_bank: Banco de sangue
653 boat_rental: Aluguel de barcos
655 bureau_de_change: Casa de câmbio
656 bus_station: Estação de Ônibus
658 car_rental: Aluguel de carros
659 car_sharing: Compartilhamento de carros
660 car_wash: Lavagem de carros
662 charging_station: Estação de carregamento
665 clinic: Clínica médica
667 college: Escola técnica
668 community_centre: Centro/Clube Comunitário
669 conference_centre: Centro de conferências
671 crematorium: Crematório
673 doctors: Consultório médico
674 drinking_water: Água potável
675 driving_school: Escola de condutores
677 events_venue: Local de eventos
679 ferry_terminal: Terminal de balsas
680 fire_station: Quartel de bombeiros
681 food_court: Praça de alimentação
684 gambling: Casa de jogos
685 grave_yard: Cemitério
686 grit_bin: Caixa de sal-gema
688 hunting_stand: Cabana de caça
689 ice_cream: Sorveteria
690 internet_cafe: Internet café
691 kindergarten: Escola infantil
692 language_school: Escola de idiomas
694 loading_dock: Doca de carregamento
696 marketplace: Mercado/Feira
697 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
698 monastery: Monastério
699 money_transfer: Transferência de dinheiro
700 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
701 music_school: Escola de música
702 nightclub: Danceteria
703 nursing_home: Clínica Geriátrica
704 parking: Estacionamento
705 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
706 parking_space: Espaço para estacionamento
707 payment_terminal: Terminal de pagamento
709 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
710 police: Delegacia de Polícia
711 post_box: Caixa de Correio
712 post_office: Agência de Correios
715 public_bath: Banho público
716 public_bookcase: Estante pública
717 public_building: Edifício Público
718 ranger_station: Estação de patrulha
719 recycling: Posto de Reciclagem
720 restaurant: Restaurante
721 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
725 social_centre: Centro Social
726 social_facility: Serviço Social
727 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
728 swimming_pool: Piscina
730 telephone: Telefone Público
732 toilets: Banheiro público
734 training: Centro de treinamento
735 university: Universidade
736 vehicle_inspection: Inspeção veicular
737 vending_machine: Máquina de Venda Automática
738 veterinary: Clínica Veterinária
739 village_hall: Prefeitura
740 waste_basket: Cesto de Lixo
741 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
742 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
743 watering_place: Bebedouro para animais
744 water_point: Ponto de água
748 aboriginal_lands: Terras indígenas
749 administrative: Limite Administrativo
750 census: Limite Censitário
751 national_park: Parque Nacional
752 political: Zona eleitoral
753 protected_area: Área Protegida
757 boardwalk: Passeio à beira mar
758 suspension: Ponte Suspensa
759 swing: Ponte Giratória
763 apartment: Apartamento
764 apartments: Apartamentos
769 church: Edifício de Igreja
770 civic: Edifício de uso público
771 college: Edifício de escola técnica
772 commercial: Edifício comercial
773 construction: Edifício em construção
774 detached: Casa separada
775 dormitory: Dormitório
776 duplex: Casa com duplex
777 farm: Casa de fazenda
778 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
784 hotel: Edifício de hotel
786 houseboat: Casa flutuante
788 industrial: Edifício industrial
789 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
790 manufacture: Edifício de manufatura
791 office: Edifício de escritórios
792 public: Edifício público
793 residential: Edifício residencial
794 retail: Edifício comercial
796 ruins: Edifício em ruínas
797 school: Edifício escolar
798 semidetached_house: Casa geminada
799 service: Casa de máquinas
802 static_caravan: Caravana
803 temple: Edifício de templo
804 terrace: Edifício terraço
805 train_station: Edifício de estação de trem
806 university: Edifício universitário
810 scout: Grupamento de escoteiro
811 sport: Clube de esportes
817 carpenter: Carpinteiro
818 caterer: Fornecedor de refeições
819 confectionery: Confeitaria
820 dressmaker: Costureira
821 electrician: Eletricista
822 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
825 handicraft: Artesanato
826 hvac: Técnico de climatização
827 metal_construction: Construção metálica
829 photographer: Fotógrafo
836 window_construction: Construção de janela
838 "yes": Loja de Artesanato
841 access_point: Ponto de acesso
842 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
843 assembly_point: Centro de agrupamento
844 defibrillator: Desfibrilador
845 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
846 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
847 landing_site: Local de Pouso de Emergência
848 life_ring: Boia salva-vidas
849 phone: Telefone de Emergência
850 siren: Sirene de Emergência
851 suction_point: Ponto de sucção de emergência
852 water_tank: Tanque de água de emergência
854 abandoned: Via Abandonada
856 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
857 bus_stop: Ponto de ônibus
858 construction: Via em Construção
862 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
863 emergency_bay: Baía de emergência
864 footway: Caminho de pedestre
866 give_way: Sinal de preferência de passagem
867 living_street: Via de Espaço Compartilhado
869 motorway: Autoestrada
870 motorway_junction: Saída de Trevo
871 motorway_link: Ligação de Autoestrada
872 passing_place: Lugar de passagem
873 path: Caminho Informal
876 primary: Via primária
877 primary_link: Ligação Primária
878 proposed: Via Planejada
879 raceway: Pista de Corrida
880 residential: Via residencial
881 rest_area: Área de Repouso
883 secondary: Via secundária
884 secondary_link: Ligação Secundária
885 service: Via de Serviço
886 services: Serviços de Estrada
887 speed_camera: Controlador de Velocidade
889 stop: Sinal de parada
890 street_lamp: Poste de Luz
891 tertiary: Via terciária
892 tertiary_link: Ligação Terciária
893 track: Estrada Informal
894 traffic_mirror: Espelho de tráfego
895 traffic_signals: Semáforo
896 trailhead: Parada de trilha
898 trunk_link: Ligação troncal
899 turning_loop: Circuito reverso
900 unclassified: Via Não Classificada
903 aircraft: Aeronave histórica
904 archaeological_site: Sítio Arqueológico
905 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
906 battlefield: Campo de Batalha Histórico
907 boundary_stone: Marco de Fronteira
908 building: Edifício Histórico
910 cannon: Canhão histórico
912 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
914 city_gate: Porta da Cidade
917 heritage: Local Tombado
918 hollow_way: Caminho buracado
919 house: Casa Histórica
920 manor: Casa Senhorial
921 memorial: Monumento Comemorativo
922 milestone: Marco histórico
924 mine_shaft: Mina subterrânea
925 monument: Monumento Simbólico
926 railway: Trilho histórico
927 roman_road: Estrada Romana
929 rune_stone: Pedra rúnica
930 stone: Pedra Histórica
932 tower: Torre Histórica
933 wayside_chapel: Capela
934 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
935 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
937 "yes": Local Histórico
941 allotments: Horta Urbana
942 aquaculture: Aquicultura
944 brownfield: Terreno Abandonado
945 cemetery: Cemitério Secular
946 commercial: Área de Negócios
947 conservation: Conservação
948 construction: Área de Construção
951 farmyard: Pátio de fazenda
952 forest: Floresta Manejada
955 greenfield: Terreno Virgem
956 industrial: Área Industrial
957 landfill: Aterro Sanitário
959 military: Área Militar
962 plant_nursery: Viveiro de plantas
964 railway: Área Ferroviária
965 recreation_ground: Área Recreativa
966 religious: Terreno religioso
967 reservoir: Lago Artificial
968 reservoir_watershed: Bacia Artificial
969 residential: Área Residencial
970 retail: Área de Varejo
971 village_green: Parque Municipal
975 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
976 amusement_arcade: Arcade de diversões
978 beach_resort: Estação Praiana
979 bird_hide: Observatório de Pássaros
980 bleachers: Arquibancada simples
981 bowling_alley: Pista de boliche
982 common: Baldio Comunitário
983 dance: Salão de dança
984 dog_park: Cachorródromo
986 fishing: Área de Pesca
987 fitness_centre: Academia de Ginástica
988 fitness_station: Estação de Ginástica
990 golf_course: Campo de golfe
991 horse_riding: Local de Equitação
992 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
994 miniature_golf: Minigolfe
995 nature_reserve: Reserva ambiental
996 outdoor_seating: Mesas externas
998 picnic_table: Mesa de piquenique
999 pitch: Quadra Esportiva
1000 playground: Parquinho
1001 recreation_ground: Área Recreativa
1004 slipway: Rampa de Barco
1005 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1007 swimming_pool: Piscina
1008 track: Pista de Corrida
1009 water_park: Parque Aquático
1012 adit: Galeria de acesso
1013 advertising: Publicidade
1015 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1019 breakwater: Quebra-mar
1021 bunker_silo: Búnquer
1024 clearcut: Floresta desmatada
1025 communications_tower: Torre de comunicações
1028 dolphin: Posto de amarração
1032 gasometer: Gasômetro
1039 mineshaft: Poços de mina
1040 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1041 petroleum_well: Poço de petróleo
1044 pumping_station: Estação de bombeamento
1045 reservoir_covered: Reservatório coberto
1047 snow_cannon: Canhão de neve
1048 snow_fence: Cerca de neve
1049 storage_tank: Reservatório
1050 street_cabinet: Armário de rua
1051 surveillance: Vigilância
1052 telescope: Telescópio
1055 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1056 watermill: Moinho de água
1058 water_tower: Torre de água
1060 water_works: Estação de tratamento de água
1061 windmill: Moinho de vento
1065 airfield: Aeródromo Militar
1068 checkpoint: Ponto de verificação
1072 "yes": Passo de Montanha
1075 bare_rock: Rocha nua
1079 cave_entrance: Entrada de Caverna
1086 forest: Floresta manejada
1092 hot_spring: Primavera quente
1100 peninsula: Península
1105 saddle: Ponto de Sela
1114 tree_row: Linha de árvores
1121 "yes": Característica natural
1123 accountant: Contador
1124 administrative: Escritório Administrativo
1125 advertising_agency: Agencia de propaganda
1126 architect: Arquiteto
1127 association: Associação
1129 diplomatic: Escritório diplomático
1130 educational_institution: Instituição educativa
1131 employment_agency: Agência de Emprego
1132 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1133 estate_agent: Agente Imobiliário
1134 financial: Escritório financeiro
1135 government: Escritório Governamental
1136 insurance: Seguradora
1137 it: Escritórios de informática
1139 logistics: Escritório de logística
1140 newspaper: Escritório de jornal
1141 ngo: Escritório de ONG
1143 religion: Escritório religioso
1144 research: Escritório de pesquisa
1145 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1146 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1147 travel_agent: Agência de Viagens
1150 allotments: Horta Urbana
1151 archipelago: Arquipélago
1153 city_block: Quarteirão
1162 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1163 locality: Localidade
1164 municipality: Município
1165 neighbourhood: Vizinhança
1167 postcode: Código Postal
1173 subdivision: Subdivisão
1179 abandoned: Ferrovia Abandonada
1180 construction: Ferrovia em Construção
1181 disused: Ferrovia Inativa
1182 funicular: Funicular
1183 halt: Parada de Trem
1184 junction: Entroncamento Ferroviário
1185 level_crossing: Passagem em Nível
1186 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1187 miniature: Mini Ferrovia
1188 monorail: Monotrilho
1189 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1190 platform: Plataforma Ferroviária
1191 preserved: Ferrovia Preservada
1192 proposed: Ferrovia Planejada
1193 spur: Ramificação de Ferrovia
1194 station: Estação Ferroviária
1197 subway_entrance: Entrada de Metrô
1198 switch: Chave de Ferrovia
1199 tram: Trilho de Bonde
1200 tram_stop: Ponto de bonde
1201 yard: Estação de classificação
1203 agrarian: Loja agrária
1204 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1205 antiques: Loja de Antiguidades
1206 appliance: Loja de eletrodomésticos
1207 art: Loja de Artigos de Arte
1208 baby_goods: Artigos para bebês
1211 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1212 beauty: Salão de beleza
1213 bed: Produtos de cama
1214 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1215 bicycle: Loja de Bicicletas
1216 bookmaker: Casa de apostas
1221 car_parts: Loja de Auto Peças
1222 car_repair: Oficina Mecânica
1224 charity: Loja Beneficente
1226 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1227 chocolate: Chocolate
1228 clothes: Loja de Roupas
1230 computer: Loja de Informática
1231 confectionery: Doçaria
1232 convenience: Loja de Conveniência
1233 copyshop: Reprografia
1234 cosmetics: Loja de Cosméticos
1235 craft: Loja de artigos de artesanato
1236 curtain: Loja de cortinas
1237 dairy: Loja de laticínios
1239 department_store: Loja de Departamento
1240 discount: Loja de Descontos
1241 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1242 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1243 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1244 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1245 erotic: Loja erótica
1246 estate_agent: Imobiliária
1247 fabric: Loja de tecidos
1248 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1249 fashion: Loja de Roupas
1250 fishing: Loja de artigos de pesca
1251 florist: Floricultura
1252 food: Loja de Alimentos
1253 frame: Loja de molduras
1254 funeral_directors: Agência Funerária
1255 furniture: Loja de Móveis
1256 garden_centre: Centro de Jardinagem
1258 general: Loja de Artigos Gerais
1259 gift: Loja de Presentes
1260 greengrocer: Verdureira
1262 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1263 hardware: Loja de Material de Construção
1264 health_food: Loja de comida saudável
1265 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1266 herbalist: Fitoterapeuta
1267 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1268 houseware: Loja de utensílios domésticos
1269 ice_cream: Sorveteria
1270 interior_decoration: Decoração de interiores
1272 kiosk: Quiosque Comercial
1273 kitchen: Loja de cozinha
1277 mall: Galeria Comercial
1279 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1280 mobile_phone: Loja de Celulares
1281 money_lender: Financiadora
1282 motorcycle: Loja de Motocicletas
1283 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1284 music: Loja de Música
1285 musical_instrument: Instrumentos musicais
1286 newsagent: Banca de Revistas
1287 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1289 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1290 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1291 paint: Lojas de pintura
1294 perfumery: Perfumaria
1295 pet: Loja de animais
1296 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1297 photo: Loja Fotográfica
1298 seafood: Frutos do mar
1300 sewing: Loja de costura
1301 shoes: Loja de Calçados
1302 sports: Loja de Artigos Esportivos
1303 stationery: Papelaria
1304 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1305 supermarket: Supermercado
1307 tattoo: Loja de tatuagem
1309 ticket: Loja de ingressos
1311 toys: Loja de Brinquedos
1312 travel_agency: Agência de Viagens
1313 tyres: Loja de pneus
1315 variety_store: Loja de variedades
1316 video: Loja/Locadora de Vídeo
1317 video_games: Loja de videogame
1318 wholesale: Loja de atacado
1319 wine: Venda de bebidas
1322 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1323 apartment: Apartamento de Férias
1324 artwork: Obra de arte
1325 attraction: Atração Turística
1326 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1328 camp_pitch: Campo de acampamento
1329 camp_site: Local de Acampamento
1330 caravan_site: Local de Caravanas
1332 gallery: Galeria de Arte
1333 guest_house: Pousada
1336 information: Informação Turística
1337 motel: Hotel de Estrada
1339 picnic_site: Local de Piquenique
1340 theme_park: Parque Temático
1342 wilderness_hut: Abrigo isolado
1343 zoo: Jardim Zoológico
1345 building_passage: Passagem de construção
1346 culvert: Duto de Drenagem
1349 artificial: Via Aquática Artificial
1351 canal: Canal Artificial
1353 derelict_canal: Canal Abandonado
1356 drain: Valeta de Drenagem
1358 lock_gate: Comporta de Eclusa
1359 mooring: Ancoradouro
1364 waterfall: Queda-d'Água
1368 level2: Fronteira nacional
1369 level3: Limite de região
1370 level4: Divisa Estadual
1371 level5: Limite Regional
1372 level6: Limite de Condado
1373 level7: Limite do município
1374 level8: Limite Municipal
1375 level9: Limite de Distrito Municipal
1376 level10: Limite de Bairro
1377 level11: Limite da vizinhança
1379 cities: Cidades maiores
1380 towns: Cidades menores
1383 no_results: Nenhum resultado encontrado
1384 more_results: Mais resultados
1388 select_status: Selecionar status
1389 select_type: Selecione o tipo
1390 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1391 reported_user: Reportar usuário
1392 not_updated: Não atualizado
1394 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1395 user_not_found: Usuário não existe
1396 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1399 last_updated: Última Atualização
1400 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1401 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1402 link_to_reports: Ver Denúncias
1405 other: '%{count} Relatórios'
1406 reported_item: Item Reportado
1412 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1413 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1414 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1416 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1420 other: '%{count} denúncias'
1421 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1422 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1423 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1427 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1428 read_reports: Ler Denúncia
1429 new_reports: Novas Denúncias
1430 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1431 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1432 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1434 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1436 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1438 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1440 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1441 reassign_param: Reatribuir problema?
1443 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1446 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1447 note: 'Nota #%{note_id}'
1450 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1453 title_html: Denuncia %{link}
1454 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1456 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1458 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1459 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1460 de outros membros da comunidade.
1461 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1464 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1465 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1466 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1469 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1470 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1471 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1474 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1475 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1476 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1477 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1480 spam_label: Esta nota é spam
1481 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1482 abusive_label: Esta nota é abusiva
1485 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1486 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1489 title: OpenStreetMap
1492 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1493 home: Ir para o seu local principal
1496 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1497 sign_up: Criar conta
1498 start_mapping: Começar a Mapear
1499 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1505 export_data: Exportar dados
1506 gps_traces: Trilhas GPS
1507 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1508 user_diaries: Diários de usuário
1509 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1510 edit_with: Edite com %{editor}
1511 tag_line: A Wiki de mapas livres
1512 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1513 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1514 de uso livre sob uma licença aberta.
1515 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1516 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1517 e outros %{partners}.
1519 partners_fastly: Rapidamente
1520 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1521 partners_partners: parceiros
1523 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1524 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1525 a operações de manutenção.
1526 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1530 copyright: Direitos autorais
1531 community: Comunidade
1532 community_blogs: Blogs da comunidade
1533 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1534 foundation: Fundação
1535 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1537 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1538 text: Faça uma doação
1539 learn_more: Saiba Mais
1542 diary_comment_notification:
1543 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1545 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1546 o assunto %{subject}:'
1547 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1548 com o assunto %{subject}:'
1549 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1550 ou respondê-lo em %{replyurl}
1551 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1552 ou respondê-lo em %{replyurl}
1553 message_notification:
1554 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1556 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1557 assunto %{subject}:'
1558 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1559 com o assunto %{subject}:'
1560 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1561 mensagem ao autor em %{replyurl}
1562 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1563 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1564 friendship_notification:
1566 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1567 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1568 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1569 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1570 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1571 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1573 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1574 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1575 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1576 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1579 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1580 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1581 podem ser encontradas em %{url}.
1582 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1583 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1586 loaded_successfully:
1587 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1588 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1590 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1592 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1594 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1595 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1596 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1598 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1601 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1603 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1604 de %{server_url} para %{new_address}.
1605 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1606 confirmar a alteração.
1608 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1610 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1611 ligada a este e-mail.
1612 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1613 receber uma nova senha.
1614 note_comment_notification:
1615 anonymous: Um usuário anônimo
1618 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1619 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1621 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1623 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1625 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1626 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1627 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1628 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1630 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1631 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1633 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1634 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1635 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1636 A nota está perto de %{place}.'
1637 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1638 A nota está perto de %{place}.'
1640 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1641 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1643 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1644 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1645 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1646 A nota está perto de %{place}.'
1647 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1648 A nota está perto de %{place}.'
1649 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1650 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1651 changeset_comment_notification:
1655 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1657 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1658 que interessa a você'
1659 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1661 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1663 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1664 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1665 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1666 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1667 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1668 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1669 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1670 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1672 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1674 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1675 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1676 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1677 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1680 heading: Confira o seu e-mail!
1681 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1682 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1683 de iniciar o mapeamento.
1684 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1687 success: Conta ativada, obrigado!
1688 already active: Esse conta já foi confirmada.
1689 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1690 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1691 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1693 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1695 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1696 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1697 seu novo endereço de e-mail.
1699 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1700 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1701 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1702 resend_success_flash:
1703 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1704 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1705 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1706 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1707 de responder a pedidos de confirmação.
1710 title: Caixa de Entrada
1711 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1712 my_outbox: Minha caixa de saída
1713 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1715 one: '%{count} nova mensagem'
1716 other: '%{count} novas mensagens'
1718 one: '%{count} mensagem antiga'
1719 other: '%{count} mensagens antigas'
1723 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1724 com %{people_mapping_nearby_link}?
1725 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1727 unread_button: Marcar como não lida
1728 read_button: Marcar como lida
1729 reply_button: Responder
1730 destroy_button: Apagar
1732 title: Enviar mensagem
1733 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1736 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1738 message_sent: Mensagem enviada
1739 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1740 um pouco antes de tentar enviar mais.
1742 title: Esta mensagem não existe
1743 heading: Esta mensagem não existe
1744 body: Não existe uma mensagem com este id.
1746 title: Caixa de Saída
1747 my_inbox: Minha caixa de entrada
1748 my_outbox: Minha caixa de saída
1750 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1751 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1755 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1756 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1757 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1759 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1760 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1761 para poder responder.
1767 reply_button: Responder
1768 unread_button: Marcar como não lida
1769 destroy_button: Apagar
1772 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1773 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1774 para poder responder.
1775 sent_message_summary:
1776 destroy_button: Apagar
1778 as_read: Mensagem marcada como lida
1779 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1781 destroyed: Mensagem apagada
1784 title: Senha esquecida
1785 heading: Esqueceu sua senha?
1786 email address: 'Endereço de E-mail:'
1787 new password button: Redefinir senha
1788 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1789 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1790 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1792 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1794 title: Redefinir senha
1795 heading: Redefinir Senha de %{user}
1796 reset: Redefinir Senha
1797 flash changed: Sua senha foi alterada.
1798 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1801 title: Minhas preferências
1802 preferred_editor: Editor preferido
1803 preferred_languages: Idiomas preferidos
1804 edit_preferences: Editar preferências
1806 title: Editar preferências
1807 save: Atualizar preferências
1810 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1811 update_success_flash:
1812 message: Preferências atualizadas.
1815 title: Editar perfil
1816 save: Atualizar perfil
1820 gravatar: Usar o Gravatar
1821 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1822 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1823 disabled: O Gravatar foi desativado.
1824 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1825 new image: Adicionar uma imagem
1826 keep image: Manter a imagem atual
1827 delete image: Remover a imagem atual
1828 replace image: Trocar a imagem atual
1829 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1830 home location: Local principal
1831 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1832 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1834 success: Perfil atualizado.
1835 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1840 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1842 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1843 remember: Lembrar neste computador
1844 lost password link: Esqueceu sua senha?
1845 login_button: Entrar
1846 register now: Registre agora
1847 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1848 de usuário e senha:'
1849 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1850 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1851 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1853 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1854 no account: Não possui uma conta?
1855 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1856 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1857 nova confirmação por e-mail</a>.
1858 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1859 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">suporte</a> se
1860 você deseja discutir isto.
1861 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1862 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1865 title: Entrar com o OpenID
1866 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1868 title: Entrar com o Google
1869 alt: Entrar com um OpenID da Google
1871 title: Entrar com o Facebook
1872 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1874 title: Entrar com o Windows Live
1875 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1877 title: Entrar com o GitHub
1878 alt: Entrar com conta do GitHub
1880 title: Entrar com Wikipédia
1881 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1883 title: Entrar com o Wordpress
1884 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1886 title: Entrar com a AOL
1887 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1890 heading: Sair do OpenStreetMap
1894 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1897 subheading: Subtítulo
1898 unordered: Lista não ordenada
1899 ordered: Lista ordenada
1900 first: Primeiro item
1901 second: Segundo item
1905 alt: Texto alternativo
1909 preview: Pré-visualizar
1913 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1914 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1915 móveis e dispositivos de hardware
1916 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1917 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1918 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1919 local_knowledge_title: Conhecimento local
1920 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1921 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1922 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1923 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1924 community_driven_html: |-
1925 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1926 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1927 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1928 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1929 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1930 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1931 open_data_title: Dados abertos
1933 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1934 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1935 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1936 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1937 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1938 legal_title: Jurídico
1939 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1940 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1941 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1942 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1943 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1944 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1947 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1948 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1950 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1951 partners_title: Parceiros
1954 title: Sobre esta tradução
1955 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1956 a página em Inglês terá precedência
1957 english_link: o original em Inglês
1959 title: Sobre esta página
1960 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1961 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1962 direitos autorais e %{mapping_link}.
1963 native_link: Versão em Português do Brasil
1964 mapping_link: começar a mapear
1966 title_html: Direitos autorais e licença
1968 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1969 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1970 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1971 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1972 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1973 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1974 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1975 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1976 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1977 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1978 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1979 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1980 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1982 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1983 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1984 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1985 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1986 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1987 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1988 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1989 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1990 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1991 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1992 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1994 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1995 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1996 dados do OpenStreetMap
1997 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1998 a seguinte atribuição:
1999 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
2001 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
2003 attribution_example:
2004 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2005 title: Exemplo de atribuição
2006 more_title_html: Descobrir mais
2008 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2009 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2011 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2012 API de mapa gratuito para terceiros.
2013 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2014 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2015 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2016 contributors_intro_html: |-
2017 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2018 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2019 e de outras fontes, dentre elas:
2020 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2021 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2022 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2023 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2024 AT com emendas</a>).'
2025 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2026 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2027 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2028 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2029 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2030 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2031 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2032 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2033 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2034 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2035 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2036 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2037 contributors_fr_html: |-
2038 <strong>França</strong>: Contém dados da
2039 Direction Générale des Impôts.
2040 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2041 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2042 contributors_nz_html: |-
2043 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2044 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2045 licenciado para reutilização sob
2046 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2047 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2048 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2049 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2051 contributors_es_html: |-
2052 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2053 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2054 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2055 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2056 contributors_za_html: |-
2057 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2058 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2059 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2060 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2061 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2062 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2063 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2064 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2065 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2066 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2067 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2068 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2069 infringement_1_html: |2-
2070 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2071 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2072 permissão expressa dos seus detentores.
2073 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
2074 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2075 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
2076 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2077 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2078 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2079 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2080 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2081 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2082 sobre Marcas Comerciais</a>.
2084 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2085 JavaScript desativado.
2086 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2087 permalink: Link permanente
2088 shortlink: Link Curto
2089 createnote: Incluir uma nota
2091 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2093 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2094 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2096 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2097 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2098 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2099 user_page_link: página de usuário
2100 anon_edits_html: (%{link})
2101 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2102 id_not_configured: iD não foi configurado
2103 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2107 area_to_export: Área a Exportar
2108 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2109 format_to_export: Formato a Exportar
2110 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2111 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2112 embeddable_html: HTML para embutir
2114 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2115 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2117 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2119 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2120 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2121 downloads de dados em massa:'
2124 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2128 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2129 de dados do OpenStreetMap
2131 title: Baixar do Geofabrik
2132 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2133 cidades selecionadas
2135 title: Extratos do Portal Metro
2136 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2138 title: Outras Fontes
2139 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2144 image_size: Tamanho da Imagem
2146 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2150 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2151 export_button: Exportar
2153 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2157 title: Junte-se à comunidade
2158 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2159 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2160 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2163 instructions_html: |-
2164 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2165 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2167 title: Outras preocupações
2168 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2169 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2170 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2171 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2172 OSMF</a> apropriado.
2174 title: Obtendo ajuda
2175 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2176 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2177 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2180 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2181 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2183 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2185 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2187 url: http://help.openstreetmap.org/
2188 title: Fórum de ajuda
2189 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2190 e respostas do OpenStreetMap.
2192 title: Listas de E-mail
2193 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2194 regionais ou por assunto.
2197 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2200 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2203 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2204 no OpenStreetMap e outros serviços.
2206 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2207 title: Para organizações
2208 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2209 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2211 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2212 title: OpenStreetMap Wiki
2213 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2216 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2217 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2218 uso em um navegador da web.
2219 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2220 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2221 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2222 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2223 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2225 search_results: Resultados da busca
2229 get_directions: Obter itinerário
2230 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2233 where_am_i: Onde estou?
2234 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2236 reverse_directions_text: Sentido contrário
2240 motorway: Autoestrada
2241 main_road: Estrada principal
2243 primary: Via primária
2244 secondary: Via secundária
2245 unclassified: Via não classificada
2246 track: Estrada rústica
2249 cycleway_national: Ciclovia nacional
2250 cycleway_regional: Ciclovia regional
2251 cycleway_local: Ciclovia local
2252 footway: Caminho de pedestre
2256 - Ferrovia metropolitana
2263 - pista de taxiamento
2265 - Pátio de aeródromo
2267 admin: Limite administrativo
2268 forest: Floresta manejada
2270 golf: Campo de golfe
2272 resident: Área residencial
2274 - Baldio comunitário
2276 retail: Área de varejo
2277 industrial: Área industrial
2278 commercial: Área de negócios
2284 brownfield: Terreno abandonado
2285 cemetery: Cemitério secular
2286 allotments: Horta urbana
2287 pitch: Quadra esportiva
2288 centre: Centro/clube esportivo
2289 reserve: Reserva ambiental
2290 military: Área militar
2294 building: Edifício importante
2295 station: Estação ferroviária
2299 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2300 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2301 private: Acesso restrito
2302 destination: Acesso local apenas
2303 construction: Vias em construção
2304 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2305 bicycle_parking: Bicicletário
2308 title: Bem-vindo(a)!
2309 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2310 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2311 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2313 title: Conteúdo do Mapa
2315 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2316 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2317 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2318 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2319 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2320 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2322 title: Regras Básicas para Mapear
2323 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2324 palavras-chave úteis.
2325 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2326 usar para editar o mapa.
2327 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2329 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2330 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2331 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2332 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2335 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2336 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2337 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2338 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2339 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2343 paragraph_1_html: |-
2344 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2345 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2346 start_mapping: Começando a Mapear
2348 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2349 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2350 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2351 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2352 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2353 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2354 e outros mapeadores vão investigar."
2357 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2358 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2359 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2360 informação de tempo)
2361 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2362 e com informação de horário)
2364 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2365 visibility_help: o que isso significa?
2366 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2368 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2370 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2371 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2372 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2373 para você após a conclusão.
2374 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2375 para o erro. Por favor, tente novamente
2377 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2378 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2379 bloquear a fila para outros usuários.
2380 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2381 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2382 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2385 title: Editando trilha %{name}
2386 heading: Editando trilha %{name}
2387 visibility_help: o que isso significa?
2388 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2390 updated: Rastreamento atualizado
2394 title: Visualizando trilha %{name}
2395 heading: Visualizando trilha %{name}
2397 filename: 'Nome do arquivo:'
2399 uploaded: 'Enviado em:'
2401 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2402 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2406 description: 'Descrição:'
2409 edit_trace: Edite esta trilha
2410 delete_trace: Apague esta trilha
2411 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2412 visibility: 'Visibilidade:'
2413 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2415 showing_page: Página %{page}
2416 older: Trilhas mais antigas
2417 newer: Trilhas mais recentes
2422 other: '%{count} pontos'
2424 trace_details: Ver detalhes da trilha
2426 edit_map: Editar Mapa
2428 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2430 trackable: RASTREÁVEL
2434 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2435 my_traces: Minhas trilhas
2436 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2437 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2438 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2439 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2440 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2442 upload_trace: Enviar uma trilha
2443 all_traces: Todos os traços
2444 traces_from: Traços públicos de %{user}
2445 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2447 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2449 made_public: Trilha publicada
2451 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2453 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2454 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2457 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2459 description_with_count:
2460 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2461 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2462 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2464 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2466 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2467 no seu navegador antes de continuar.
2469 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2471 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2472 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2473 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2474 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2475 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2476 concordar, mas você deve vê-los.
2478 account_settings: Configurações da conta
2479 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2480 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2481 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2484 title: Autorizar acesso à sua conta
2485 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2486 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2487 Você pode escolher as que quiser.
2488 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2489 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2490 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2491 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2492 allow_write_api: modificar o mapa.
2493 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2494 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2495 allow_write_notes: alterar notas.
2496 grant_access: Dar acesso
2498 title: Pedido de autorização permitido
2499 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2500 verification: O código de verificação é %{code}.
2502 title: Falha na autorização
2503 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2504 invalid: O token de autorização não é válido.
2506 flash: Você cancelou o token para %{application}
2508 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2510 read_prefs: Ler preferências de usuário
2511 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2512 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2513 write_api: Modificar o mapa
2514 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2515 write_gpx: Enviar rotas GPS
2516 write_notes: Modificar notas
2517 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2518 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2521 title: Registrar uma nova aplicação
2523 title: Editar sua aplicação
2525 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2526 key: Chave de consumidor
2527 secret: Segredo do consumidor
2528 url: URL do token de requisição
2529 access_url: 'URL do token de acesso:'
2530 authorize_url: 'URL de autorização:'
2531 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2532 edit: Editar detalhes
2533 delete: Excluir cliente
2534 confirm: Tem certeza?
2535 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2537 title: Meus detalhes do OAuth
2538 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2539 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2541 application: Nome do aplicativo
2542 issued_at: Emitido em
2544 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2545 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2546 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2547 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2549 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2550 register_new: Registre seu aplicativo
2552 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2554 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2556 flash: Sucesso ao registrar a informação
2558 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2560 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2561 oauth2_applications:
2563 title: Minhas aplicações de cliente
2564 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2565 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2566 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2568 new: Registar nova aplicação
2570 permissions: Permissões
2574 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2576 title: Registrar uma nova aplicação
2578 title: Editar sua aplicação
2582 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2583 client_id: ID do cliente
2584 client_secret: Segredo do cliente
2585 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2587 permissions: Permissões
2588 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2590 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2591 oauth2_authorizations:
2593 title: Autorização necessária
2594 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2596 authorize: Autorizar
2599 title: Ocorreu um erro
2601 title: Código de autorização
2602 oauth2_authorized_applications:
2604 title: Meus aplicativos autorizados
2605 application: Aplicação
2606 permissions: Permissões
2607 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2609 revoke: Revogar acesso
2610 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2614 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2615 para você automaticamente.
2616 contact_support_html: Por favor contate o <a href="%{support}">suporte</a> para
2617 que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o mais
2620 header: Livre e editável
2622 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2623 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2624 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2625 email address: 'Endereço de E-mail:'
2626 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2627 display name: 'Nome de exibição:'
2628 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2629 pode mudá-lo depois nas preferências.
2630 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2631 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2632 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2633 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2634 continue: Registrar-se
2635 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2639 heading_ct: Termos do contribuidor
2640 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2641 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2643 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2645 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2646 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2647 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2648 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2649 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2650 consider_pd_why: o que é isso?
2651 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2652 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2653 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2655 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2657 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2658 os novos termos do contribuidor para continuar.
2659 legale_select: 'País em que você mora:'
2663 rest_of_world: Outros países
2664 terms_declined_flash:
2665 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2666 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2667 terms_declined_link: esta página wiki
2668 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2670 title: Usuário não existe
2671 heading: O usuário %{user} não existe
2672 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2673 link em que você clicou esteja errado.
2676 my diary: Meu diário
2677 new diary entry: nova publicação no diário
2678 my edits: Minhas edições
2679 my traces: Minhas trilhas
2680 my notes: Minhas notas de mapa
2681 my messages: Minhas mensagens
2682 my profile: Meu perfil
2683 my settings: Minhas configurações
2684 my comments: Meus comentários
2685 my_preferences: Minhas preferências
2686 my_dashboard: Meu painel
2687 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2688 blocks by me: Bloqueios por mim
2689 edit_profile: Editar perfil
2690 send message: Enviar mensagem
2694 notes: Notas de Mapa
2695 remove as friend: Desfazer amizade
2696 add as friend: Adicionar como amigo
2697 mapper since: 'Mapeador desde:'
2698 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2699 ct undecided: Não decidido
2700 ct declined: Discordo
2701 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2702 email address: 'Endereço de e-mail:'
2703 created from: 'Criado de:'
2705 spam score: 'Contagem de Spam:'
2706 description: Descrição
2707 user location: Local do usuário
2709 administrator: Este usuário é um administrador
2710 moderator: Este usuário é um moderador
2712 administrator: Conceder acesso de administrador
2713 moderator: Conceder acesso de moderador
2715 administrator: Revogar acesso de administrador
2716 moderator: Revogar acesso de moderador
2717 block_history: Bloqueios ativos
2718 moderator_history: Bloqueios aplicados
2719 comments: Comentários
2720 create_block: Bloquear este usuário
2721 activate_user: Ativar este usuário
2722 deactivate_user: Desativar este usuário
2723 confirm_user: Confirmar este usuário
2724 hide_user: Esconder esse usuário
2725 unhide_user: Exibir esse usuário
2726 delete_user: Excluir este usuário
2728 report: Denunciar este usuário
2731 my settings: Minhas configurações
2732 current email address: Endereço de e-mail atual
2733 external auth: Autenticação externa
2735 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2736 link text: o que é isto?
2738 heading: Edição pública
2739 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2740 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2741 enabled link text: o que é isso?
2742 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2744 disabled link text: porque não posso editar?
2745 public editing note:
2746 heading: Edição pública
2747 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2748 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2749 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2750 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2751 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2752 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2753 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2754 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2756 heading: Termos do contribuidor
2757 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2758 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2759 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2760 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2761 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2763 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2764 link text: o que é isso?
2765 save changes button: Salvar alterações
2766 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2767 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2768 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2769 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2771 flash success: Local principal salvo com sucesso
2773 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2779 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2780 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2781 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2782 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2783 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2784 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2785 empty: Não há usuários correspondentes
2787 title: Conta suspensa
2788 heading: Conta suspensa
2792 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2795 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2798 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2799 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2800 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2801 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2802 invalid_scope: Escopo inválido
2804 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2806 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2807 utilizando o formulário abaixo.
2809 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2810 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2811 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2814 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2815 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2816 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2817 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2820 title: Confirmar adição de papel
2821 heading: Confirmar adição de papel
2822 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2824 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2825 o usuário e o papel são ambos válidos.
2827 title: Confirmar remoção de papel
2828 heading: Confirmar remoção de papel
2829 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2831 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2832 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2835 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2837 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2839 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2840 back: Voltar para o índice
2842 title: Criando bloqueio em %{name}
2843 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2844 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2845 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2846 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2847 back: Ver todos bloqueios
2849 title: Editando bloqueio em %{name}
2850 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2851 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2852 show: Ver esse bloqueio
2853 back: Ver todos bloqueios
2855 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2856 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2859 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2860 antes de bloqueá-lo.
2861 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2862 antes de bloqueá-lo.
2863 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2865 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2866 success: Bloqueio atualizado.
2868 title: Bloqueios do usuário
2869 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2870 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2872 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2873 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2874 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2875 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2876 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2878 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2880 time_future_html: Termina em %{time}.
2881 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2882 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2883 time_past_html: Terminou há %{time}
2887 other: '%{count} horas'
2890 other: '%{count} dias'
2893 other: '%{count} semanas'
2896 other: '%{count} meses'
2899 other: '%{count} anos'
2901 title: Bloqueios em %{name}
2902 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2903 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2905 title: Bloqueios por %{name}
2906 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2907 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2909 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2910 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2912 duration: 'Duração:'
2917 confirm: Tem certeza?
2918 reason: 'Razão do bloqueio:'
2919 back: Ver todos os bloqueios
2920 revoker: 'Quem retirou:'
2921 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2923 not_revoked: (não retirado)
2928 display_name: Usuário bloqueado
2929 creator_name: Criador
2930 reason: Razão para o bloqueio
2932 revoker_name: Retirado por
2933 showing_page: Página %{page}
2935 previous: « Anterior
2938 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2939 heading: Notas de %{user}
2940 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2944 description: Descrição
2945 created_at: Criado em
2946 last_changed: Última alteração
2955 short_link: Link curto
2958 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2961 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2963 short_url: URL curta
2964 include_marker: Incluir marcador
2965 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2966 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2967 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2968 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2970 report_problem: Reportar um problema
2974 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2980 title: Exibir minha localização
2982 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2983 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2985 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2986 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2990 cycle_map: Ciclístico
2991 transport_map: Transporte Público
2993 opnvkarte: ÖPNVKarte
2995 header: Camadas do mapa
2996 notes: Notas de mapa
2998 gps: Trilhas de GPS públicas
2999 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3001 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3002 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3003 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3004 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3005 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3006 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3008 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3009 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3010 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3011 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3013 edit_tooltip: Edite o mapa
3014 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3015 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3016 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3017 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3018 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3019 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3020 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3024 subscribe: Inscrever
3025 unsubscribe: Cancelar inscrição
3026 hide_comment: esconder
3027 unhide_comment: exibir
3030 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
3031 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3032 uma nota para explicar o problema.
3033 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3034 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3035 autorais ou listas de diretórios.
3038 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3039 ser conferidos separadamente.
3042 reactivate: Reativar
3043 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3045 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3050 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3051 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3052 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3053 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3054 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3055 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3057 directions: Itinerário
3060 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3061 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3063 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3064 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3065 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3066 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3067 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3068 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3069 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3070 %{name}, em direção %{directions}
3071 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3072 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3074 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3075 %{name}, em direção a %{directions}
3076 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3077 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3078 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3079 direção a %{directions}
3080 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3081 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3082 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3083 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3084 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3085 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3086 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3087 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3088 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3089 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3090 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3091 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3092 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3093 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3094 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3095 %{name}, em direção %{directions}
3096 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3097 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3099 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3100 %{name}, em direção a %{directions}
3101 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3102 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3103 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3104 direção a %{directions}
3105 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3106 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3107 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3108 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3109 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3110 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3111 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3112 follow_without_exit: Siga %{name}
3113 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3114 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3115 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3116 start_without_exit: Comece em %{name}
3117 destination_without_exit: Chegue ao destino
3118 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3119 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3120 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3121 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3122 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3124 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3141 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3142 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3143 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3145 directions_from: Início da rota
3146 directions_to: Destino da rota
3147 add_note: Adicionar uma nota aqui
3148 show_address: Mostrar endereço
3149 query_features: Consultar elementos
3150 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3153 heading: Editar anulação
3154 title: Editar anulação
3156 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3157 heading: Lista de anulações
3158 title: Lista de redações
3160 heading: Digite informações para a nova anulação
3161 title: Criando uma nova anulação
3163 description: 'Descrição:'
3164 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3165 title: Exibindo anulação
3167 edit: Editar esta anulação
3168 destroy: Remover esta redação
3169 confirm: Tem certeza?
3171 flash: Anulação criada.
3173 flash: Alterações salvas.
3175 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3176 a esta anulação antes de destruí-la.
3177 flash: Redação destruída.
3178 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3180 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3181 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3182 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3183 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})