1 # Messages for Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
15 body: Corpo del messaggio
19 longitude: Longitudine
26 body: Corpo del messaggio
31 description: Descrizione
33 longitude: Longitudine
41 description: Descrizione
42 display_name: Nome visualizzato
47 acl: Lista di controllo degli accessi
48 changeset: Gruppo di modifiche
49 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
51 diary_comment: Commento al diario
52 diary_entry: Voce del diario
57 node_tag: Etichetta nodo
59 old_node: Vecchio nodo
60 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
61 old_relation: Vecchia relazione
62 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
63 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
64 old_way: Vecchio percorso
65 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
66 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
68 relation_member: Membro della relazione
69 relation_tag: Etichetta della relazione
72 tracepoint: Punto del tracciato
73 tracetag: Etichetta del tracciato
75 user_preference: Preferenze dell'utente
76 user_token: Codice dell'utente
78 way_node: Nodo del percorso
79 way_tag: Etichetta del percorso
82 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
84 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
87 changeset: "Gruppo di modifiche: {{id}}"
88 changesetxml: gruppo di modifiche XML
89 download: Scarica il {{changeset_xml_link}} oppure le {{osmchange_xml_link}}
91 title: Gruppo di modifiche {{id}}
92 title_comment: Gruppo di modifiche {{id}} - {{comment}}
93 osmchangexml: modificheOsm XML
94 title: Gruppo di modifiche
96 belongs_to: "Appartiene a:"
97 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
99 closed_at: "Chiuso il:"
100 created_at: "Creato il:"
101 has_nodes: "Possiede i seguenti {{count}} nodi:"
102 has_relations: "Possiede le seguenti {{count}} relazioni:"
103 has_ways: "Possiede i seguenti {{count}} percorsi:"
104 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
105 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
107 changeset_comment: "Commento:"
108 edited_at: "Modificato il:"
109 edited_by: "Modificato da:"
110 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
113 entry: Relazione {{relation_name}}
114 entry_role: Relazione {{relation_name}} (come {{relation_role}})
118 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
119 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
120 relation: Visualizza la relation in una mappa più grande
121 way: Visualizza la way in una mappa più grande
122 loading: Caricamento in corso...
125 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
126 next_node_tooltip: Nodo successivo
127 next_relation_tooltip: Relazione successiva
128 next_way_tooltip: Percorso successivo
129 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
130 prev_node_tooltip: Nodo precedente
131 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
132 prev_way_tooltip: Percorso precedente
134 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di {{user}}
135 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di {{user}}
136 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di {{user}}
138 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
139 download_xml: Scarica XML
142 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
143 view_history: visualizza lo storico
145 coordinates: "Coordinate:"
148 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
149 download_xml: Scarica XML
150 node_history: Storico del nodo
151 node_history_title: "Storico del nodo: {{node_name}}"
152 view_details: visualizza i dettagli
154 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il {{type}} con l'identificativo {{id}}.
156 changeset: gruppo di modifiche
162 showing_page: Visualizzata la pagina
164 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
165 download_xml: Scarica XML
167 relation_title: "Relazione: {{relation_name}}"
168 view_history: visualizza lo storico
173 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
174 download_xml: Scarica XML
175 relation_history: Storico della relazione
176 relation_history_title: "Storico della relazione: {{relation_name}}"
177 view_details: visualizza dettagli
179 entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
185 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
186 view_data: Visualizza i dati per la visualizzazione corrente della mappa
188 data_frame_title: Dati
189 data_layer_name: Dati
191 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
192 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da [[user]] il [[timestamp]]
193 history_for_feature: Storico per [[feature]]
194 load_data: Carica dati
195 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene [[num_features]] caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di 100 caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
196 loading: Caricamento in corso...
197 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
199 api: Ottieni quest'area dalle API
200 back: Visualizza la lista degli oggetti
202 heading: Lista degli oggetti
214 private_user: utente privato
215 show_history: Visualizza storico
216 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di [[bbox_size]] è troppo grande (deve essere minore di {{max_bbox_size}})"
218 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
222 key: La pagina wiki per la descrizione del tag {{key}}
223 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag {{key}}={{value}}
224 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su {{page}}
226 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per {{type}} con id {{id}} ha richiesto troppo tempo.
228 changeset: gruppo di modifiche
233 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
234 download_xml: Scarica XML
236 view_history: visualizza lo storico
238 way_title: "Percorso: {{way_name}}"
241 one: anche parte del percorso {{related_ways}}
242 other: anche parte dei percorsi {{related_ways}}
246 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
247 download_xml: Scarica XML
248 view_details: visualizza i dettagli
249 way_history: Storico del percorso
250 way_history_title: "Storico del percorso: {{way_name}}"
255 no_comment: (nessuno)
256 no_edits: (nessuna modifica)
257 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
258 still_editing: (ancora in modifica)
259 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
260 changeset_paging_nav:
261 next: Successivo »
262 previous: "« Precedente"
263 showing_page: Visualizzata la pagina {{page}}
271 description: Modifiche recenti
272 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di {{bbox}}
273 description_user: Modifiche dell'utente {{user}}
274 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente {{user}} all'interno di {{bbox}}
275 heading: Gruppi di modifiche
276 heading_bbox: Gruppi di modifiche
277 heading_user: Gruppi di modifiche
278 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
279 title: Gruppi di modifiche
280 title_bbox: Modifiche all'interno di {{bbox}}
281 title_user: Gruppi di modifiche di {{user}}
282 title_user_bbox: Modifiche dell'utente {{user}} all'interno di {{bbox}}
284 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
287 comment_from: Commento di {{link_user}} il {{comment_created_at}}
289 hide_link: Nascondi questo commento
293 other: "{{count}} commenti"
294 comment_link: Commento su questa voce
296 edit_link: Modifica questa voce
297 hide_link: Nascondi questo elemento
298 posted_by: Inviato da {{link_user}} il {{created}} in {{language_link}}
299 reply_link: Rispondi a questa voce
303 latitude: "Latitudine:"
305 longitude: "Longitudine:"
306 marker_text: Luogo della voce del diario
309 title: Modifica voce del diario
310 use_map_link: utilizza mappa
313 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
314 title: Voci del diario di OpenStreetMap
316 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in {{language_name}}
317 title: Voci del diario di OpenStreetMap in {{language_name}}
319 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per {{user}}
320 title: Voci del diario di OpenStreetMap per {{user}}
322 in_language_title: Voci del diario in {{language}}
323 new: Nuova voce del diario
324 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
325 newer_entries: Voci più recenti
326 no_entries: Nessuna voce nel diario
327 older_entries: Voci più vecchie
328 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
329 title: Diari degli utenti
330 user_title: Diario dell'utente {{user}}
333 location: "Località:"
336 title: Nuova voce del diario
338 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo {{id}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
339 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: {{id}}"
340 title: Nessuna voce del diario
342 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
343 heading: L'utente {{user}} non esiste
346 leave_a_comment: Lascia un commento
348 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} per lasciare un commento"
350 title: Diario di {{user}} | {{title}}
351 user_title: Diario dell'utente {{user}}
353 default: Predefinito (al momento {{name}})
355 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
358 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
362 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
363 area_to_export: Area da esportare
364 embeddable_html: HTML incapsulabile
365 export_button: Esporta
366 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
368 format_to_export: Formato di esportazione
369 image_size: Dimensione immagine
373 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
374 mapnik_image: Immagine Mapnik
377 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
378 osmarender_image: Immagine Osmarender
380 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
383 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
384 heading: Area troppo grande
387 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
388 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
389 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
390 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
392 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
393 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
397 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 osm_namefinder: "{{types}} da <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
399 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
404 description_osm_namefinder:
405 prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
410 north_west: nord-ovest
413 south_west: sud-ovest
417 other: circa {{count}}km
420 more_results: Altri risultati
421 no_results: Nessun risultato
424 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
425 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
427 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
428 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
429 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
430 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
431 search_osm_namefinder:
432 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} a {{parentdirection}} di {{parentname}})"
433 suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
434 search_osm_nominatim:
438 arts_centre: Centro d'arte
439 atm: Cassa automatica
440 auditorium: Auditorium
444 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
445 bicycle_rental: Noleggio biciclette
447 bureau_de_change: Cambia valute
448 bus_station: Stazione degli autobus
450 car_rental: Autonoleggio
451 car_sharing: Car Sharing
452 car_wash: Autolavaggio
457 college: Scuola superiore
458 community_centre: Centro civico
459 courthouse: Tribunale
460 crematorium: Crematorio
463 dormitory: Dormitorio
464 drinking_water: Acqua potabile
465 driving_school: Scuola guida
467 emergency_phone: Colonnina SOS
469 ferry_terminal: Terminal traghetti
470 fire_hydrant: Pompa antincendio
471 fire_station: Vigili del fuoco
473 fuel: Stazione di rifornimento
475 gym: Centro fitness / Palestra
477 health_centre: Casa di cura
480 hunting_stand: Postazione di caccia
482 kindergarten: Asilo infantile
486 mountain_rescue: Soccorso alpino
487 nightclub: Locale notturno
489 nursing_home: Asilo nido
494 place_of_worship: Luogo di culto
496 post_box: Cassetta delle lettere
497 post_office: Ufficio postale
498 preschool: Scuola Materna
501 public_building: Edificio pubblico
502 reception_area: Area accoglienza
503 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
504 restaurant: Ristorante
505 retirement_home: Casa di Riposo
508 shelter: Pensilina/ricovero
510 social_club: Centro Sociale
512 supermarket: Supermercato
514 telephone: Telefono pubblico
516 toilets: Bagni pubblici
518 university: Università
519 vending_machine: Distributore automatico
520 veterinary: Veterinario
521 waste_basket: Cestino rifiuti
522 wifi: Punto di accesso WiFi
523 youth_centre: Centro Giovanile
525 administrative: Confine amministrativo
527 apartments: Edificio residenziale
533 dormitory: Dormitorio
534 entrance: Entrata dell'edificio
535 farm: Edificio rurale
542 industrial: Edificio industriale
544 public: Edificio pubblico
545 residential: Edificio residenziale
546 school: Edificio scolastico
552 train_station: Stazione ferroviaria
553 university: Sede universitaria
556 bridleway: Percorso per equitazione
557 bus_guideway: Autobus guidato
558 bus_stop: Fermata autobus
560 construction: Strada in costruzione
561 cycleway: Percorso ciclabile
562 distance_marker: Distanziometro
563 emergency_access_point: Colonnina SOS
564 footway: Percorso pedonale
567 living_street: Strada pedonale
568 minor: Strada secondaria
569 motorway: Autostrada/tangenziale
570 motorway_junction: Svincolo
571 motorway_link: Autostrada
573 pedestrian: Percorso pedonale
574 platform: Piattaforma
575 primary: Strada di importanza nazionale
576 primary_link: Strada principale
578 residential: Strada residenziale
579 road: Strada generica
580 secondary: Strada di importanza regionale
581 secondary_link: Strada secondaria
582 service: Strada di servizio
583 services: Stazione di servizio
586 tertiary: Strada di importanza locale
587 track: Strada forestale o agricola
588 trail: Percorso escursionistico
590 trunk_link: Superstrada
591 unclassified: Strada minore
592 unsurfaced: Strada non pavimentata
594 archaeological_site: Sito archeologico
595 battlefield: Campo di battaglia
596 boundary_stone: Pietra confinaria
610 wayside_shrine: Edicola votiva
613 allotments: Orti casalinghi
615 brownfield: Area con edifici in demolizione
617 commercial: Zona di uffici
618 construction: Costruzione
620 farmland: Terreno agricolo
624 greenfield: Area da adibire a costruzioni
625 industrial: Zona Industriale
626 landfill: Discarica di rifiuti
628 military: Zona militare
631 nature_reserve: Riserva naturale
635 recreation_ground: Area di svago
636 reservoir: Riserva idrica
637 residential: Area Residenziale
643 common: Area comune (UK)
644 fishing: Riserva di pesca
646 golf_course: Campo da golf
647 ice_rink: Pista di ghiaccio
648 marina: Porto turistico
649 miniature_golf: Minigolf
650 nature_reserve: Riserva naturale
652 pitch: Campo sportivo
653 playground: Parco giochi
654 recreation_ground: Area di svago
655 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
656 sports_centre: Centro sportivo
658 swimming_pool: Piscina
659 track: Pista da corsa
660 water_park: Parco acquatico
665 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
668 coastline: Linea di costa
670 feature: Caratteristica
679 marsh: Palude alluvionale
681 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
685 ridge: Cresta montuosa
704 county: Contea (in Italia NON usare)
706 hamlet: Gruppo di case
708 houses: Gruppo di case
711 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
718 subdivision: Suddivisione
721 unincorporated_area: Area non inclusa
722 village: Piccolo paese
724 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
725 construction: Ferrovia in costruzione
726 disused: Linea ferroviaria dismessa
727 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
728 funicular: Funicolare
729 halt: Fermata del treno
730 historic_station: Storica stazione ferroviaria
731 level_crossing: Passaggio a livello
732 light_rail: Ferrovia leggera
734 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
735 platform: Banchina ferroviaria
736 preserved: Ferrovia storica
737 station: Stazione ferroviaria
738 subway: Stazione della metropolitana
739 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
741 tram_stop: Fermata del tram
742 yard: Zona di manovra ferroviaria
747 beauty: Prodotti cosmetici
748 beverages: Negozio bevande
749 bicycle: Negozio biciclette
753 car_dealer: Concessionaria auto
754 car_parts: Autoricambi
755 car_repair: Autofficina
757 charity: Negozio solidale
759 clothes: Negozio di abbigliamento
760 computer: Negozio di computer
761 confectionery: Pasticceria
762 convenience: Minimarket
764 cosmetics: Negozio cosmetici
765 department_store: Grande magazzino
767 doityourself: Fai da-te
769 dry_cleaning: Lavasecco
770 electronics: Elettronica
771 estate_agent: Agenzia immobiliare
773 fashion: Negozio moda
777 funeral_directors: Agenzia funebre
778 furniture: Arredamenti
779 gallery: Galleria d'arte
780 garden_centre: Centro giardinaggio
782 gift: Articoli da regalo
783 greengrocer: Fruttivendolo
784 grocery: Fruttivendolo
785 hairdresser: Parrucchiere
788 insurance: Assicurazioni
792 mall: Centro commerciale
794 mobile_phone: Centro telefonia mobile
795 motorcycle: Concessionario di motociclette
796 music: Articoli musicali
797 newsagent: Giornalaio
799 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
801 photo: Articoli fotografici
803 shoes: Negozio di calzature
804 shopping_centre: Centro commerciale
805 sports: Articoli sportivi
806 supermarket: Supermercato
807 toys: Negozio di giocattoli
808 travel_agency: Agenzia di viaggi
812 alpine_hut: Rifugio alpino
813 artwork: Opera d'arte
814 attraction: Attrazione turistica
815 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
818 caravan_site: Area caravan e camper
819 chalet: Casetta (chalet)
820 guest_house: Guest House
823 information: Informazioni
826 picnic_site: Area picnic
827 theme_park: Parco divertimenti
829 viewpoint: Punto panoramico
832 boatyard: Cantiere nautico
834 connector: Canale connettore
836 derelict_canal: Canale in disuso
839 drain: Fognatura/Canale di scolo
842 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
846 riverbank: Argine/Banchina
849 water_point: Punto di ristoro
851 weir: Sbarramento idrico
855 cycle_map: Open Cycle Map
858 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
859 edit_tooltip: Modifica la mappa
860 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
861 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
862 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
863 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
865 copyright: Copyright e Licenza
866 donate: Supporta OpenStreetMap {{link}} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
867 donate_link_text: donando
869 edit_with: Modifica con {{editor}}
871 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
872 gps_traces: Tracciati GPS
873 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
875 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
876 help_title: Sito di aiuto per il progetto
878 home: posizione iniziale
879 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
880 inbox: in arrivo ({{count}})
882 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
883 other: La tua posta in arrivo contiene {{count}} messaggi non letti
884 zero: La tua posta in arrivo non contiene alcun messaggio non letto
885 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
886 intro_2: OpenStreetMap permette a chiunque sulla Terra di visualizzare, modificare ed utilizzare dati geografici con un approccio collaborativo.
887 intro_3: L'hosting di OpenStreetMap è gentilmente fornito da {{ucl}} e {{bytemark}}. Altri sostenitori del progetto sono elencati fra i {{partners}}.
888 intro_3_partners: Wiki
890 title: I dati di OpenStreetMap sono distribuiti secondo la licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic
892 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
894 alt_text: Logo OpenStreetMap
898 text: Fai una donazione
899 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
900 news_blog: Blog delle notizie
901 news_blog_tooltip: Blog di notizie su OpenStreetMap, dati geografici gratuiti, etc.
902 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
903 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
905 shop_tooltip: Negozio di oggettistica col marchio OpenStreetMap
907 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
908 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
909 user_diaries: Diari degli utenti
910 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
912 view_tooltip: Visualizza la mappa
913 welcome_user: Benvenuto, {{user_link}}
914 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
916 wiki_title: Wiki del progetto
919 english_link: l'originale in inglese
920 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e {{english_original_link}}, fa fede la pagina in inglese
921 title: A proposito di questa traduzione
923 mapping_link: inizia a mappare
924 native_link: versione in italiano
925 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla {{native_link}} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e {{mapping_link}}.
926 title: A proposito di questa pagina
929 deleted: Messaggio eliminato
933 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
934 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste {{people_mapping_nearby_link}}?
936 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
939 you_have: Hai {{new_count}} nuovi messaggi e {{old_count}} vecchi messaggi
941 as_read: Messaggio marcato come letto
942 as_unread: Messaggio marcato come non letto
944 delete_button: Elimina
945 read_button: Marca come letto
946 reply_button: Rispondi
947 unread_button: Marca come non letto
949 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
951 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
952 message_sent: Messaggio inviato
953 send_button: Spedisci
954 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a {{name}}
956 title: Spedisci messaggio
958 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
959 heading: Nessun messaggio del genere
960 title: Nessun messaggio del genere
962 body: Siamo spiacenti, non ci sono utenti con questo nome.
963 heading: Utente inesistente
964 title: Nessun utente del genere
968 my_inbox: Messaggi {{inbox_link}}
969 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi {{people_mapping_nearby_link}}?
971 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
975 you_have_sent_messages: Hai {{count}} messaggi inviati
977 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
978 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
981 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
982 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
983 reply_button: Rispondi
985 title: Leggi messaggio
987 unread_button: Marca come non letto
988 wrong_user: Sei loggato come `{{user}}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
990 wrong_user: Sei loggato come `{{user}}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
991 sent_message_summary:
992 delete_button: Elimina
994 diary_comment_notification:
995 footer: Puoi anche leggere il commento su {{readurl}} e puoi commentare su {{commenturl}} oppure rispondere su {{replyurl}}
996 header: "{{from_user}} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto {{subject}}:"
997 hi: Salve {{to_user}},
998 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ha commentato la tua voce del diario"
1000 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1002 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1004 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il suo indirizzo di posta elettronica su {{server_url}} con il nuovo indirizzo {{new_address}}.
1005 email_confirm_plain:
1006 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1008 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il proprio indirizzo di posta elettronica su
1009 hopefully_you_2: "{{server_url}} con il nuovo indirizzo {{new_address}}."
1010 friend_notification:
1011 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in {{befriendurl}}.
1012 had_added_you: "{{user}} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1013 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su {{userurl}}.
1014 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti ha aggiunto come amico"
1016 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1017 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1019 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1020 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1021 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1022 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1025 loaded_successfully: caricato con successo con {{trace_points}} dei possibili {{possible_points}} punti.
1026 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1027 with_description: con la descrizione
1028 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1030 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1032 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1034 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la sua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1035 lost_password_plain:
1036 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1038 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
1039 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1040 message_notification:
1041 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su {{readurl}}
1042 footer2: e puoi rispondere a {{replyurl}}
1043 header: "{{from_user}} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto {{subject}}:"
1044 hi: Ciao {{to_user}},
1046 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1047 signup_confirm_html:
1048 ask_questions: E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1049 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1050 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1051 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1052 greeting: Benvenuto!
1053 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1054 introductory_video: Puoi guardare un {{introductory_video_link}}.
1055 more_videos: Ci sono {{more_videos_link}}.
1056 more_videos_here: ulteriori video qui
1057 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1058 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1059 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1060 signup_confirm_plain:
1061 ask_questions: "E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1062 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1063 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
1064 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1065 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
1066 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
1067 greeting: Benvenuto!
1068 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1069 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1070 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1071 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1072 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1073 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
1074 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
1075 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1078 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1079 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1080 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1081 allow_write_api: modifica la mappa.
1082 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1083 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1084 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1085 request_access: L'applicazione {{app_name}} sta richiedendo accesso al tuo account. Verifica se davvero vuoi assegnare all'applicazione ciascuna delle seguenti abilitazioni. Puoi indicarne quante desideri, poche o tante che siano.
1087 flash: Hai revocato il token per {{application}}
1090 flash: Informazione registrata con successo
1092 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1095 title: Modifica la tua applicazione
1097 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1098 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1099 allow_write_api: modifica la mappa.
1100 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1101 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1102 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1103 callback_url: URL di richiamata
1105 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1107 support_url: Indirizzo URL di supporto
1108 url: URL applicazione principale
1110 application: Nome dell'Applicazione
1111 issued_at: Rilasciato a
1112 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1113 my_apps: Le mie applicazioni client
1114 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1115 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard {{oauth}}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1116 register_new: Registra la tua applicazione
1117 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1119 title: I miei dettagli OAuth
1122 title: Registra una nuova applicazione
1124 sorry: Siamo dolenti, quel {{type}} non è stato trovato.
1126 access_url: "URL del token di accesso:"
1127 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1128 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1129 allow_write_api: modifica la mappa.
1130 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1131 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1132 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1133 authorize_url: "Autorizza URL:"
1134 edit: Modifica dettagli
1135 key: "Chiave del consumatore:"
1136 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1137 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato), così come testo normale in modalità SSL.
1138 title: Dettagli OAuth per {{app_name}}
1139 url: "URL del token di richiesta:"
1141 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1144 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1145 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1146 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1147 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1148 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria {{user_page}}.
1149 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1150 user_page_link: pagina utente
1152 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1153 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1154 js_3: Se non si riesce ad abilitare JavaScript si può provare il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">browser statico Tiles@Home</a>.
1156 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1157 notice: Rilasciato sotto la licenza {{license_name}} dal {{project_name}} ed i suoi contributori.
1158 project_name: progetto OpenStreetMap
1159 permalink: Permalink
1160 shortlink: Collegamento breve
1163 map_key_tooltip: Legenda
1166 admin: Confine amministrativo
1167 allotments: Area comune orti casalinghi
1169 - Area di parcheggio aeroportuale
1171 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1172 bridleway: Percorso per equitazione
1173 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1174 building: Edificio significativo
1180 centre: Centro sportivo
1181 commercial: Zona di uffici
1185 construction: Strade in costruzione
1186 cycleway: Pista Ciclabile
1187 destination: Servitù di passaggio
1188 farm: Azienda agricola
1189 footway: Percorso pedonale
1192 heathland: Brughiera
1193 industrial: Zona industriale
1197 military: Area militare
1198 motorway: Autostrada
1200 permissive: Accesso permissivo
1201 pitch: Campo sportivo
1202 primary: Strada di importanza nazionale
1203 private: Accesso privato
1205 reserve: Riserva naturale
1206 resident: Zona residenziale
1207 retail: Zona con negozi
1209 - Pista di decollo/atterraggio
1210 - Pista di rullaggio
1214 secondary: Strada di importanza regionale
1215 station: Stazione ferroviaria
1216 subway: Metropolitana
1220 tourist: Attrazione turistica
1221 track: Strada forestale o agricola
1223 - Metropolitana di superficie
1226 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1227 unclassified: Strada minore
1228 unsurfaced: Strada non pavimentata
1232 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1234 where_am_i: Dove sono?
1235 where_am_i_title: Descrivi la posizione corrente utilizzando il motore di ricerca
1238 search_results: Risultati della ricerca
1241 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1244 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1245 upload_trace: Carica tracciato GPS
1247 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1249 description: "Descrizione:"
1252 filename: "Nome file:"
1253 heading: Modifica al tracciato {{name}}
1255 owner: "Proprietario:"
1257 save_button: Salva modifiche
1258 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1260 tags_help: delimitato da virgola
1261 title: Modifica al tracciato {{name}}
1262 uploaded_at: "Caricato il:"
1263 visibility: "Visibilità:"
1264 visibility_help: che cosa significa questo?
1266 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1267 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di {{user}}
1268 tagged_with: " etichettati con {{tags}}"
1269 your_traces: Tracciati GPS personali
1271 made_public: Tracciato reso pubblico
1273 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1274 heading: L'utente {{user}} non esiste
1275 title: Nessun utente
1277 heading: Archiviazione GPX non in linea
1278 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1280 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1282 ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
1284 count_points: "{{count}} punti"
1286 edit_map: Modifica mappa
1287 identifiable: IDENTIFICABILE
1294 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1295 trackable: TRACCIABILE
1296 view_map: Visualizza mappa
1298 description: Descrizione
1301 tags_help: delimitato da virgola
1302 upload_button: Carica
1303 upload_gpx: Carica file GPX
1304 visibility: Visibilità
1305 visibility_help: che cosa significa questo?
1307 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1308 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1309 traces_waiting: Ci sono {{count}} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1310 upload_trace: Carica un tracciato
1311 your_traces: Vedi solo i tuoi tracciati
1315 next: Successivo »
1316 previous: "« Precedente"
1317 showing_page: Visualizzata la pagina {{page}}
1319 delete_track: Elimina questo tracciato
1320 description: "Descrizione:"
1323 edit_track: Modifica questo tracciato
1324 filename: "Nome file:"
1325 heading: Visualizzazione del tracciato {{name}}
1328 owner: "Proprietario:"
1331 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1333 title: Visualizzazione tracciato {{name}}
1334 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1335 uploaded: "Caricato il:"
1336 visibility: "Visibilità:"
1338 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1339 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1340 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1341 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1345 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1346 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1347 heading: "Regole per contribuire:"
1348 link text: cos'è questo?
1349 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1350 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1351 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1352 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1353 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1354 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1355 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1356 home location: "Posizione:"
1358 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1359 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1360 latitude: "Latitudine:"
1361 longitude: "Longitudine:"
1362 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1363 my settings: Impostazioni personali
1364 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1365 new image: Aggiungi un'immagine
1366 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1367 preferred editor: "Editor preferito:"
1368 preferred languages: "Lingua preferita:"
1369 profile description: "Descrizione del profilo:"
1371 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1372 disabled link text: perché non posso modificare?
1373 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1374 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1375 enabled link text: cos'è questo?
1376 heading: "Modifiche pubbliche:"
1377 public editing note:
1378 heading: Modifica pubblica
1379 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1380 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1381 return to profile: Ritorna al profilo
1382 save changes button: Salva modifiche
1383 title: Modifica profilo
1384 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mapppa?
1386 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1387 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1389 heading: Conferma un profilo utente
1390 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1391 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="{{reconfirm}}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1392 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1393 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1396 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
1397 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1398 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1399 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1401 failure: Utente {{name}} non trovato.
1402 success: E' stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo {{email}} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1404 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1406 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1408 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1409 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1411 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1413 one: Pagina {{page}} ({{first_item}} di {{items}})
1414 other: Pagina {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} di {{items}})
1415 summary: "{{name}} creato da {{ip_address}} il {{date}}"
1416 summary_no_ip: "{{name}} creato il {{date}}"
1419 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="{{reconfirm}}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1420 account suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Contatta il {{webmaster}} se desideri discuterne.
1421 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1422 create_account: crealo ora
1423 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1426 lost password link: Persa la password?
1427 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Leggi i dettagli sull'imminente cambio di licenza di OpenStreetMap</a> ( <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduzioni</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussione</a> )
1428 password: "Password:"
1429 please login: Entra o {{create_user_link}}.
1430 remember: "Ricordati di me:"
1432 webmaster: webmaster
1434 heading: Esci da OpenStreetMap
1438 email address: "Indirizzo email:"
1439 heading: Password dimenticata?
1440 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1441 new password button: Spediscimi una nuova password
1442 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1443 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1444 title: password persa
1446 already_a_friend: Sei già amico di {{name}}.
1447 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere {{name}} come un amico.
1448 success: "{{name}} è ora tuo amico."
1450 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1451 confirm password: "Conferma password:"
1452 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1454 display name: "Nome visualizzato:"
1455 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1456 email address: "Indirizzo email:"
1457 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1458 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo {{email}} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1459 heading: Crea un profilo utente
1460 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1461 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1462 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1463 password: "Password:"
1464 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1467 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1468 heading: L'utente {{user}} non esiste
1469 title: Nessun utente
1472 nearby mapper: Mappatore vicino
1473 your location: Propria posizione
1475 not_a_friend: "{{name}} non è uno dei tuoi amici."
1476 success: "{{name}} è stato rimosso dai tuoi amici."
1478 confirm password: "Conferma password:"
1479 flash changed: La propria password è stata modificata.
1480 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1481 heading: Reimposta password per {{user}}
1482 password: "Password:"
1483 reset: Reimposta password
1484 title: reimposta la password
1486 flash success: Posizione personale salvata con successo
1488 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il {{webmaster}}.\n</p>"
1489 heading: Account sospeso
1490 title: Account sospeso
1491 webmaster: webmaster
1494 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1495 consider_pd_why: cos'è questo?
1496 decline: Non accetto
1497 heading: Regole per contribuire
1501 rest_of_world: Resto del mondo
1502 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1503 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1504 title: Regole per contribuire
1506 activate_user: attiva questo utente
1507 add as friend: aggiungi come amico
1508 ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
1509 block_history: visualizza i blocchi ricevuti
1510 blocks by me: blocchi applicati da me
1511 blocks on me: blocchi su di me
1513 confirm_user: conferma questo utente
1514 create_block: blocca questo utente
1515 created from: "Creato da:"
1516 deactivate_user: disattiva questo utente
1517 delete_user: elimina questo utente
1518 description: Descrizione
1521 email address: "Indirizzo email:"
1522 hide_user: nascondi questo utente
1523 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle {{settings_link}}.
1524 km away: distante {{count}} km
1525 m away: "{{count}}m di distanza"
1526 mapper since: "Mappatore dal:"
1527 moderator_history: visualizza i blocchi applicati
1528 my diary: diario personale
1529 my edits: modifiche personali
1530 my settings: impostazioni personali
1531 my traces: tracciati personali
1532 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1533 new diary entry: nuova voce del diario
1534 no friends: Non ci sono ancora amici.
1535 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1536 oauth settings: impostazioni oauth
1537 remove as friend: rimuovi come amico
1539 administrator: Questo utente è un amministratore
1541 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1542 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1543 moderator: Questo utente è un moderatore
1545 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1546 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1547 send message: spedisci messaggio
1548 settings_link_text: impostazioni
1549 spam score: "Punteggio Spam:"
1552 unhide_user: mostra questo utente
1553 user location: Luogo dell'utente
1554 your friends: Amici personali
1557 empty: "{{name}} non ha ancora imposto alcun blocco."
1558 heading: Lista dei blocchi imposti da {{name}}
1559 title: Blocchi imposti da {{name}}
1561 empty: "{{name}} non è stato ancora bloccato."
1562 heading: Lista dei blocchi su {{name}}
1563 title: Blocchi su {{name}}
1565 flash: E' stato imposto un blocco sull'utente {{name}}.
1566 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1567 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1569 back: Visualizza tutti i blocchi
1570 heading: Modifica del blocco su {{name}}
1571 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1572 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1573 reason: La motivazione per cui {{name}} è stato bloccato. Per favore sii sufficientemente paziente e ragionevole e fornisci il maggior numero di dettagli possibili sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi utilizza dei termini comprensibili a tutti.
1574 show: Visualizza questo blocco
1575 submit: Aggiorna blocco
1576 title: Modifica del blocco su {{name}}
1578 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1579 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1580 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per compiere questa azione.
1582 time_future: Termina fra {{time}}.
1583 time_past: Terminato {{time}} fa.
1584 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1586 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1587 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1588 title: Blocchi dell'utente
1590 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1591 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1593 back: Visualizza tutti i blocchi
1594 heading: Creazione del blocco su {{name}}
1595 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1596 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1597 reason: La motivazione per cui {{name}} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1599 title: Creazione del blocco su {{name}}
1600 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1601 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1603 back: Ritorna all'indice
1604 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID {{id}} non è stato trovato.
1606 confirm: Sei sicuro?
1607 creator_name: Autore
1608 display_name: Utente bloccato
1610 not_revoked: (non revocato)
1611 reason: Motivo del blocco
1613 revoker_name: Revocato da
1618 other: "{{count}} ore"
1620 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1621 flash: Questo blocco è stato revocato.
1622 heading: Revoca del blocco su {{block_on}} imposto da {{block_by}}
1623 past: Questo blocco è terminato {{time}} fa e non può essere revocato ora.
1625 time_future: Questo blocco terminerà in {{time}}.
1626 title: Revoca del blocco su {{block_on}}
1628 back: Visualizza tutti i blocchi
1629 confirm: Sei sicuro?
1631 heading: "{{block_on}} bloccato da {{block_by}}"
1632 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1633 reason: "Motivazione del blocco:"
1635 revoker: "Revocatore:"
1638 time_future: Termina fra {{time}}
1639 time_past: Terminato {{time}} fa
1640 title: "{{block_on}} bloccato da {{block_by}}"
1642 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1643 success: Blocco aggiornato.
1646 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo {{role}}.
1647 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo {{role}}.
1648 not_a_role: La stringa `{{role}}' non è un ruolo valido.
1649 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1651 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `{{role}}' all'utente `{{name}}'?
1653 fail: Impossibile assegnare il ruolo `{{role}}' all'utente `{{name}}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1654 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1655 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1657 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `{{role}}' dall'utente `{{name}}'?
1659 fail: Impossibile revocare il ruolo `{{role}}' dall'utente `{{name}}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1660 heading: Conferma la revoca del ruolo
1661 title: Conferma la revoca del ruolo