1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Omnipaedista
20 # Author: SkarmoutsosV
24 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
32 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
35 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
36 changeset: Ομάδα αλλαγών
37 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
39 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
40 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
45 node_tag: Ετικέτα κόμβου
47 old_node: Παλιός κόμβος
48 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
49 old_relation: Παλιά σχέση
50 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
51 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
52 old_way: Παλιά διαδρομή
53 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
54 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
56 relation_member: Μέλος της σχέσης
57 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
60 tracepoint: Σημείο ίχνους
61 tracetag: Ετικέτα ίχνους
63 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
64 user_token: Διακριτικό χρήστη
66 way_node: Κόμβος διαδρομής
67 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
74 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
75 longitude: Γεωγραφικό μήκος
85 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
86 longitude: Γεωγραφικό μήκος
88 description: Περιγραφή
95 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
97 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
98 description: Περιγραφή
102 with_version: '%{id}, v%{version}'
104 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
107 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
110 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
113 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
115 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
116 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
118 created: Δημιουργήθηκε
120 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
121 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
122 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
123 από τον χρήστη %{user}
124 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
126 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
128 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
131 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
133 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
135 download_xml: Λήψη XML
136 view_history: Προβολή ιστορικού
137 view_details: Προβολή λεπτομερειών
138 location: 'Τοποθεσία:'
140 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
141 belongs_to: Δημιουργός
142 node: Kόμβοι (%{count})
143 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
144 way: Διαδρομές (%{count})
145 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
146 relation: Σχέσεις (%{count})
147 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
148 comment: Σχόλια (%{count})
149 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
151 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
153 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
154 osmchangexml: osmChange XML
156 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
157 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
161 title: 'Κόμβος: %{name}'
162 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
164 title: 'Διαδρομή: %{name}'
165 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
168 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
169 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
171 title: 'Σχέση: %{name}'
172 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
175 entry: '%{type} %{name}'
176 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
182 entry: Σχέση %{relation_name}
183 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
185 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
190 changeset: ομάδα αλλαγών
193 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
194 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
199 changeset: ομάδα αλλαγών
202 redaction: Αναθεώρηση %{id}
203 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
204 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
210 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
211 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
213 load_data: Φόρτωση δεδομένων
214 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
218 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
219 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
220 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
221 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
222 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
224 title: 'Σημείωση: %{id}'
225 new_note: Νέα σημείωση
226 description: Περιγραφή
227 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
228 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
229 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
230 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
232 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
234 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
235 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
237 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
238 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
240 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
242 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
244 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
247 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
248 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
249 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
250 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
252 changeset_paging_nav:
253 showing_page: Σελίδα %{page}
255 previous: « Προηγούμενη
258 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
259 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
262 saved_at: Αποθήκευση στις
267 title: Ομάδες αλλαγών
268 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
269 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
270 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
271 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
272 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
273 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
274 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
275 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
276 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
277 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
279 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
282 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
283 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
284 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
285 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
286 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
287 full: Πλήρης συζήτηση
290 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
291 publish_button: Δημοσίευση
293 title: Ημερολόγια χρηστών
294 title_friends: Ημερολόγια φίλων
295 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
296 user_title: ημερολόγιο του %{user}
297 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
298 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
299 new_title: Συντάξτε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
300 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
301 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
302 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
303 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
305 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
309 location: 'Τοποθεσία:'
310 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
311 longitude: Γεωγραφικό μήκος
312 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
313 save_button: Αποθήκευση
314 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
316 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
317 user_title: ημερολόγιο του %{user}
318 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
319 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
321 save_button: Αποθήκευση
323 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
324 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
325 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
326 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
327 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
329 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
330 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
331 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
333 one: '%{count} σχόλιο'
335 other: '%{count} σχόλια'
336 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
337 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
340 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
341 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
344 location: 'Τοποθεσία:'
349 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
350 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
352 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
353 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
356 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
357 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
359 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
365 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
366 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
370 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
371 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
372 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
373 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
374 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
375 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
377 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
378 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
379 Database License</a> (ODbL).
381 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
382 αναφέρονται παρακάτω:'
383 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
384 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
385 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
388 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
392 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
393 δεδομένων του OpenStreetMap
395 title: Λήψεις Geofabrik
396 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
399 title: Εξαγωγές Metro
400 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
403 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
408 image_size: Μέγεθος εικόνας
410 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
412 longitude: 'Γεω. Μη.:'
414 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
415 export_button: Εξαγωγή
419 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="http://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
421 us_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
422 uk_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
424 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
425 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
430 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 search_osm_nominatim:
432 prefix_format: '%{name}'
436 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
437 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
438 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
439 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
441 aerodrome: Αεροδρόμιο
446 taxiway: Τροχιόδρομος
447 terminal: Τερματικός σταθμός
449 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
450 arts_centre: Κέντρο τεχνών
456 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
457 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
458 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
459 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
460 brothel: Οίκος ανοχής
461 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
462 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
464 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
465 car_sharing: Συνεπιβατισμός
466 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
468 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
469 childcare: Φροντίδα παιδιών
470 cinema: Κινηματογράφος
474 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
475 courthouse: Δικαστήριο
476 crematorium: Κρεματόριο
480 drinking_water: Πόσιμο νερό
481 driving_school: Σχολή οδηγών
483 emergency_phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
484 fast_food: Ταχυφαγείο
485 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
486 fire_hydrant: Κρουνός πυροσβεστικής
487 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
488 food_court: Προαύλιο φαγητού
491 gambling: Τυχερά παιχνίδια
492 grave_yard: Νεκροταφείο
494 health_centre: Κέντρο υγείας
496 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
498 kindergarten: Νηπιαγωγείο
503 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
504 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
505 nursery: Παιδικός σταθμός
506 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
508 parking: Χώρος στάθμευσης
509 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
511 place_of_worship: Τόπος λατρείας
513 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
514 post_office: Ταχυδρομείο
515 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
518 public_building: Δημόσιο κτίριο
519 reception_area: Χώρος υποδοχής
520 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
521 restaurant: Εστιατόριο
522 retirement_home: Γηροκομείο
528 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
529 social_club: Κοινωνική λέσχη
530 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
532 swimming_pool: Πισίνα
534 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
538 university: Πανεπιστήμιο
539 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
540 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
541 village_hall: Αίθουσα χωριού
542 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
543 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
544 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
546 administrative: Διοικητικό όριο
547 census: Όριο απογραφής
548 national_park: Εθνικό πάρκο
549 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
552 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
553 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
554 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
561 electrician: Ηλεκτρολόγος
564 photographer: Φωτογράφος
568 "yes": Κατάστημα τεχνών
570 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
571 defibrillator: Απινιδωτής
572 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
573 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
575 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
576 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
577 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
578 bus_stop: Στάση λεωφορείου
579 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
580 cycleway: Ποδηλατόδρομος
581 elevator: Ανελκυστήρας
582 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
585 living_street: Μεικτός δρόμος
587 motorway: Αυτοκινητόδρομος
588 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
589 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
591 pedestrian: Πεζόδρομος
594 primary_link: Κύρια οδός
595 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
596 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
597 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
598 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
600 secondary: Δευτερεύουσα οδός
601 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
602 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
603 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
604 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
606 street_lamp: Λάμπα δρόμου
607 tertiary: Τριτεύων δρόμος
608 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
610 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
613 trunk_link: Εθνική οδός
614 unclassified: Αταξινόμητη οδός
615 unsurfaced: Δρόμος χωρίς επίστρωση
618 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
619 battlefield: Πεδίο μάχης
620 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
621 building: Ιστορικό κτίριο
625 city_gate: Είσοδος της πόλης
626 citywalls: Τείχη της πόλης
628 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
635 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
640 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
641 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
646 allotments: Λαχανόκηποι
648 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
650 commercial: Εμπορική περιοχή
651 conservation: Διατήρηση
652 construction: Κατασκευές
654 farmland: Γεωργική γη
657 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
659 greenfield: Παρθένα περιοχή
660 industrial: Βιομηχανική περιοχή
663 military: Στρατιωτική περιοχή
667 railway: Σιδηρόδρομος
668 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
669 reservoir: Ταμιευτήρας
670 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
671 residential: Κατοικημένη περιοχή
672 retail: Κατάστημα λιανικής
674 village_green: Πράσινο χωριό
678 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
679 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
681 common: Κοινόχρηστη γη
682 dog_park: Πάρκο σκύλων
683 fishing: Αλιευτική περιοχή
684 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
685 fitness_station: Γυμναστήριο
687 golf_course: Γήπεδο γκολφ
688 horse_riding: Ιππασία
691 miniature_golf: Μίνι γκολφ
692 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
694 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
695 playground: Παιδική χαρά
696 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
700 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
702 swimming_pool: Πισίνα
704 water_park: Υδάτινο πάρκο
713 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
717 "yes": Ορεινό πέρασμα
722 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
732 heath: Ακαλλιέργητη γη
759 administrative: Διαχείριση
760 architect: Αρχιτέκτονας
762 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
763 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
764 government: Κυβερνητικό γραφείο
765 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
768 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
769 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
772 allotments: Λαχανόκηποι
784 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
788 neighbourhood: Γειτονιά
789 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
793 subdivision: Υποδιαίρεση
796 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
800 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
801 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
802 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
803 disused_station: Σιδηροδρομικός σταθμός εκτός χρήσης
804 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
805 halt: Σταθμός τραίνου
806 historic_station: Ιστορικός σιδηροδρομικός σταθμός
807 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
808 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
809 light_rail: Ελαφρύ τρένο
810 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
811 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
812 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
813 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
814 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
815 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
816 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
817 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
818 stop: Σιδηροδρομική στάση
820 subway_entrance: Είσοδος μετρό
821 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
823 tram_stop: Στάση τραμ
825 alcohol: Ψιλικατζίδικο
827 art: Κατάστημα τέχνης
829 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
830 beverages: Κατάστημα ποτών
831 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
835 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
836 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
837 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
838 carpet: Κατάστημα χαλιών
839 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
840 chemist: Φαρμακοποιός
841 clothes: Κατάστημα ρούχων
842 computer: Κατάστημα υπολογιστών
843 confectionery: Ζαχαροπλαστική
844 convenience: Παντοπωλείο
845 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
846 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
848 department_store: Πολυκατάστημα
849 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
850 doityourself: Ιδιοκατασκευές
851 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
852 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
853 estate_agent: Κτηματομεσίτης
854 farm: Γεωργικά εφόδια
855 fashion: Κατάστημα μόδας
858 food: Κατάστημα τροφίμων
859 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
862 garden_centre: Κέντρο κήπου
864 gift: Κατάστημα δώρων
867 hairdresser: Κομμωτήριο
868 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
870 insurance: Ασφαλιστική
871 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
874 mall: Εμπορικό κέντρο
876 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
877 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
878 music: Κατάστημα μουσικής
879 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
881 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
882 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
883 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
887 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
888 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
889 shopping_centre: Εμπορικό κέντρο
890 sports: Κατάστημα αθλητικών
891 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
892 supermarket: Σουπερμάρκετ
894 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
895 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
896 video: Κατάστημα βίντεο
900 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
901 apartment: Διαμέρισμα
903 attraction: Αξιοθέατο
904 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
906 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
907 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
913 information: Πληροφορίες
916 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
917 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
918 viewpoint: Σημείο θέας
919 zoo: Ζωολογικός κήπος
924 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
928 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
933 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
939 waterfall: Καταρράκτης
944 level4: Σύνορο πολιτείας
945 level5: Σύνορο περιοχής
946 level6: Σύνορο κομητείας
948 level9: Σύνορο χωριού
949 level10: Σύνορο προαστίου
952 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
954 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
960 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
961 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
967 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
968 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
971 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
973 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
974 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
979 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
981 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
982 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
983 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
984 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
985 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
986 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
987 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
988 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
989 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
990 partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{ic} και %{bytemark},
991 και άλλους %{partners}.
993 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
994 partners_bytemark: Bytemark Hosting
995 partners_partners: συνεργάτες
996 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
997 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
998 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
999 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1000 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1003 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1004 community: Κοινότητα
1005 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1006 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1008 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1010 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1011 text: Κάντε μια δωρεά
1012 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1016 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1017 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1018 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1019 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1021 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1022 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1023 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1024 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1025 native_link: ελληνική έκδοση
1026 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1028 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1030 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1031 href="http://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1032 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1033 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και στους
1034 συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε
1035 να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός
1036 κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1038 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1039 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1040 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1042 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1043 OpenStreetMap”.
1045 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1046 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1047 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1049 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1051 attribution_example:
1052 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1053 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1054 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1056 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην <a href="http://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a> και τις <a
1057 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">συχνές νομικές ερωτήσεις</a> της κοινότητας.
1059 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1060 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1061 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1062 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1063 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1064 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1065 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1066 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1067 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1068 contributors_at_html: |-
1069 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1070 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1071 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1072 Land Tirol (υπό <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1073 contributors_ca_html: |-
1074 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1075 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1076 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1077 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1078 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1079 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1080 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1081 υπό την \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI
1083 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1084 από το Direction Générale des Impôts.'
1085 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1086 από το AND © 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1087 contributors_nz_html: '<strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που
1088 πηγάζουν από την Υπηρεσία Πληροφοριών Γης Νέας Ζηλανδίας. Τα Πνευματικά Δικαιώματα
1089 Crown είναι κατωχυρωμένα.'
1090 contributors_si_html: |-
1091 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1092 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1093 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1094 contributors_za_html: |-
1095 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1096 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1097 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1098 contributors_gb_html: |-
1099 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1100 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1102 contributors_footer_1_html: |-
1103 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1104 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1105 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν συνεπάγεται
1106 ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει οποιαδήποτε
1107 εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1108 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1109 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1110 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες)
1111 χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1112 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1113 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1114 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1115 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1116 σελίδα αιτήσεων</a>.
1117 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1118 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1119 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1120 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, στείλτε τις ερωτήσεις
1121 σας στην <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Ομάδα
1122 Εργασίας Αδειών Χρήσης</a>.
1124 title: Καλώς ήρθατε!
1125 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1126 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.
1127 Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1129 title: Τι είναι στον Χάρτη
1131 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1132 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1133 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1135 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1136 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1137 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1139 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1140 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1141 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1142 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1143 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1144 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1146 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1147 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1148 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1149 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων
1153 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1154 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την κοινότητα.
1155 Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε
1156 διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1157 και στις <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1161 paragraph_1_html: |-
1162 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1163 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1164 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1165 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1167 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1168 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1169 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
1171 paragraph_2_html: |-
1172 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1173 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1175 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1177 title: Πώς να Βοηθήσετε
1179 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1180 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1181 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1182 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1183 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1185 instructions_html: |-
1186 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1187 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1188 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1190 title: Άλλες ανησυχίες
1191 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1192 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1193 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1194 με την κατάλληλη <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1195 εργασίας του OSMF</a>.
1198 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1199 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1200 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1203 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1204 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1207 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1208 title: Οδηγός Αρχαρίων
1209 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1211 url: https://help.openstreetmap.org/
1212 title: help.openstreetmap.org
1213 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1214 και απαντήσεων του OSM.
1216 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1217 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ φάσμα
1218 τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1221 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1222 διάρθρωσης κουκκίδων.
1225 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για πολλά
1229 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες που
1230 βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1232 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1233 title: wiki.openstreetmap.org
1234 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1237 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1238 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1239 κινητού και συσκευές υλικού
1241 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1242 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1243 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1244 local_knowledge_html: |-
1245 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1246 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1247 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1248 community_driven_html: |-
1249 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1250 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1251 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1252 και πολλούς περισσότερους.
1253 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1254 <a href="http://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1255 την ιστοσελίδα του <a href="http://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1256 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1257 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1258 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το
1259 OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά
1260 τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο
1261 υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1262 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1265 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='http://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1267 Παρακαλούμε <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1268 partners_title: Συνεργάτες
1270 diary_comment_notification:
1271 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1272 hi: Γεια σας %{to_user},
1273 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1274 με θέμα %{subject}:'
1275 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1276 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1277 message_notification:
1278 hi: Γεια σας %{to_user},
1279 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1280 με θέμα %{subject}:'
1281 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1283 friend_notification:
1284 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1285 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1286 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1287 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1290 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1291 with_description: με περιγραφή
1292 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1293 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1295 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1296 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1297 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1298 και πως να τα αποφύγετε
1299 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1301 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1302 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1305 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1307 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1308 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1309 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1310 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1311 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1312 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1314 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1316 email_confirm_plain:
1318 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1319 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1320 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1321 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1324 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1325 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1326 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1327 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1329 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1330 lost_password_plain:
1332 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1333 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1334 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1335 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1336 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1339 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1340 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1341 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1342 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1343 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1344 note_comment_notification:
1345 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1348 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1352 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1353 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1354 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1356 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1358 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1360 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1361 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1362 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1366 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1368 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1370 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1371 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1372 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1374 changeset_comment_notification:
1375 hi: Γεια σας, %{to_user},
1378 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1379 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1380 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1381 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1382 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1383 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1384 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1385 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1386 %{changeset_author} στις %{time}.'
1387 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1388 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1389 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1391 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1392 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1396 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1398 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1400 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1401 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1403 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1404 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1408 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1409 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1410 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1412 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1413 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1414 reply_button: Απάντηση
1415 delete_button: Διαγραφή
1417 title: Αποστολή μηνύματος
1418 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1421 send_button: Αποστολή
1422 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1423 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1424 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1425 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1427 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1428 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1429 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1432 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1436 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1437 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1441 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1442 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1443 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1445 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1446 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1447 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1449 title: Ανάγνωση μηνύματος
1453 reply_button: Απάντηση
1454 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1457 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1458 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1459 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1460 sent_message_summary:
1461 delete_button: Διαγραφή
1463 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1464 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1466 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1469 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1470 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1471 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1472 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1473 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1474 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1476 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1478 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1479 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1481 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1482 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1483 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1484 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1485 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1486 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1487 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">κάνετε
1488 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1489 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1490 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1491 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1492 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1493 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1494 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1495 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1496 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1497 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1498 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1499 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1501 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1505 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1506 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1509 where_am_i: Πού είμαι;
1510 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1511 submit_text: Μετάβαση
1515 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1516 main_road: Κύρια οδός
1517 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1519 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1520 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1522 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1523 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1524 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1525 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1526 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1529 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1535 - τελεφερίκ με καθίσματα
1537 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1540 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1541 - τερματικός σταθμός
1542 admin: Διοικητικό όριο
1547 resident: Κατοικημένη περιοχή
1551 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1552 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1553 commercial: Εμπορική περιοχή
1554 heathland: Φρυγανότοπος
1559 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1560 cemetery: Κοιμητήριο
1561 allotments: Παραχώρηση γης
1562 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1563 centre: Αθλητικό κέντρο
1564 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1565 military: Στρατιωτική περιοχή
1569 building: Σημαντικό κτίριο
1570 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1574 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1575 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1576 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1577 destination: Πρόσβαση προορισμού
1578 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1579 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1580 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1584 preview: Προεπισκόπηση
1586 title_html: Αναλύεται με το <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1587 headings: Επικεφαλίδες
1588 heading: Επικεφαλίδα
1589 subheading: Υποκεφαλίδα
1590 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1591 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1592 first: Πρώτο στοιχείο
1593 second: Δεύτερο στοιχείο
1601 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1602 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1604 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1606 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1607 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1608 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1609 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1611 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1612 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1613 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1615 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1617 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1620 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1621 description: 'Περιγραφή:'
1622 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1623 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1624 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1625 visibility: 'Ορατότητα:'
1626 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1627 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1629 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1630 description: 'Περιγραφή:'
1631 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1632 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1633 visibility: 'Ορατότητα:'
1634 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1635 upload_button: Αποστολή
1638 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1639 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1640 see_your_traces: Δείτε τα ίχνη σας
1642 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1643 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1645 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1646 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1649 tags: Χαρακτηριστικά
1651 title: Προβολή ίχνους %{name}
1652 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1654 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1656 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1658 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1661 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1662 description: 'Περιγραφή:'
1663 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1665 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1666 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1667 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1668 visibility: 'Ορατότητα:'
1670 showing_page: Σελίδα %{page}
1671 older: Παλαιότερα Ίχνη
1675 count_points: '%{count} σημεία'
1676 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1678 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1679 view_map: Προβολή Χάρτη
1681 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1683 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1685 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1690 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1691 your_traces: Τα δικά σας ίχνη GPS
1692 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1693 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1694 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1695 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1696 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1699 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1701 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1703 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1705 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1707 description_with_count:
1708 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1709 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1710 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1713 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1714 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1716 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1719 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1720 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1722 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1723 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1724 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1725 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1726 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1729 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1730 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1731 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1732 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1733 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1734 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1735 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1736 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1738 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1739 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1740 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1741 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1742 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1744 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1745 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1747 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1748 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1749 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1751 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1754 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1757 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1760 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1761 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1762 delete: Διαγραφή Πελάτη
1763 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1764 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1765 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1766 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1767 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1768 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1769 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1770 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1771 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1773 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1774 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1775 application: Όνομα Εφαρμογής
1776 issued_at: Εκδόθηκε Στις
1778 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1779 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1780 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1783 required: Απαιτείται
1784 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1785 callback_url: URL Επανάκλησης
1786 support_url: URL Υποστήριξης
1787 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1788 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1789 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1791 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1792 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1793 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1794 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1796 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1801 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1802 password: 'Κωδικός:'
1803 openid: '%{logo} OpenID:'
1804 remember: Να με θυμάσαι
1805 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1806 login_button: Σύνδεση
1807 register now: Εγγραφείτε τώρα
1808 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1809 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1810 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1811 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1812 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1813 να έχεις λογαριασμό.
1814 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1815 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1816 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1817 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1818 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1819 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1820 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1821 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1822 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1823 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1826 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1827 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1829 title: Σύνδεση με το Google
1830 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1832 title: Σύνδεση με το Facebook
1833 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1835 title: Σύνδεση με το Windows Live
1836 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1838 title: Σύνδεση με το GitHub
1839 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1841 title: Σύνδεση με Wikipedia
1842 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1844 title: Σύνδεση με το Yahoo
1845 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1847 title: Σύνδεση με το Wordpress
1848 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1850 title: Σύνδεση με την AOL
1851 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1854 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1855 logout_button: Αποσύνδεση
1857 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1858 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1859 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1860 new password button: Επαναφορά κωδικού
1861 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1862 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1863 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1864 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1865 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1866 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1869 title: Επαναφορά κωδικού
1870 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1871 password: 'Κωδικός:'
1872 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1873 reset: Επαναφορά Κωδικού
1874 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1877 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
1878 λογαριασμό για εσάς.
1879 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1880 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
1881 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
1883 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1885 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1886 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1887 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1888 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1889 με τους <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1891 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1892 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1893 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
1894 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1895 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
1897 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1898 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1899 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1900 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
1901 password: 'Κωδικός:'
1902 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1903 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1905 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1906 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
1907 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
1910 title: Όροι συνεισφοράς
1911 heading: Όροι συνεισφοράς
1912 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
1913 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
1914 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
1915 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
1917 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
1920 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
1921 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
1922 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
1926 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
1928 title: Άγνωστος χρήστης
1929 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
1930 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
1931 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
1935 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
1936 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
1937 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
1938 my traces: Τα Ίχνη Μου
1939 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
1940 my messages: Τα Μηνύματά Μου
1941 my profile: Το Προφίλ Μου
1942 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
1943 my comments: Τα Σχόλιά Μου
1944 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
1945 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
1946 blocks by me: Φραγές από Εμένα
1947 send message: Αποστολή Μηνύματος
1951 notes: Σημειώσεις Χάρτη
1952 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
1953 add as friend: Προσθήκη Φίλου
1954 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
1955 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
1956 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
1957 ct undecided: Αναποφάσιστος
1958 ct declined: Απόρριψη
1959 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
1960 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
1961 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1962 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
1963 status: 'Κατάσταση:'
1964 description: Περιγραφή
1965 user location: Τοποθεσία χρήστη
1966 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
1967 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
1968 settings_link_text: ρυθμίσεις
1969 your friends: Οι φίλοι σου
1970 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
1971 km away: '%{count}χλμ μακριά'
1972 m away: '%{count}μ μακριά'
1973 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
1974 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
1975 κοντά σου προς το παρόν.
1977 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
1978 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
1980 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
1981 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
1983 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
1984 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
1985 block_history: Ενεργές Φραγές
1986 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
1988 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
1989 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1990 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1991 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1992 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1993 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1994 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
1995 confirm: Επιβεβαίωση
1996 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
1997 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
1998 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
1999 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2001 your location: Η τοποθεσία σας
2002 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2005 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2006 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2007 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2008 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2009 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2010 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2012 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2013 link text: τι είναι αυτό;
2015 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2016 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2018 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2019 enabled link text: τι είναι αυτό;
2020 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2021 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2022 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2023 public editing note:
2024 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2025 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2026 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2027 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2028 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2029 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2030 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2031 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2032 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2033 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2035 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2036 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2037 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2038 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2039 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2040 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2041 είναι Public Domain.
2042 link text: τι είναι αυτό;
2043 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2044 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2045 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2048 gravatar: Χρήση Gravatar
2049 link text: τι είναι αυτό;
2050 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2051 new image: Προσθήκη εικόνας
2052 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2053 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2054 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2055 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2056 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2057 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2058 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2059 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2060 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2062 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2063 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2064 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2065 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2066 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2067 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2068 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2070 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2071 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2072 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2073 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2074 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2077 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2078 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2079 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2080 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2083 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2084 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2085 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2086 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2087 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2088 αίτημα επιβεβαίωσης.
2089 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2091 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2092 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2093 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2095 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2096 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2098 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2100 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2102 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2103 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2105 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2106 button: Προσθήκη ως φίλο
2107 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2108 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2109 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2111 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2112 button: Αφαίρεση φίλου
2113 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2114 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2116 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2121 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2122 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2123 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2124 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2125 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2126 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2127 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2129 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2130 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2131 webmaster: webmaster
2134 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2135 ύποπτης δραστηριότητας.
2138 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2139 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2142 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2144 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2146 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2147 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2148 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2149 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2150 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2153 not_an_administrator: Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να εκτελέσουν διαχείριση
2154 ρόλων χρηστών και δεν είστε διαχειριστής.
2155 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2156 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2157 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2159 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2160 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2161 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2163 confirm: Επιβεβαίωση
2165 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2166 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2167 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2169 confirm: Επιβεβαίωση
2172 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2173 ενημερώσετε μία φραγή.
2174 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2176 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2177 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2179 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2180 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2181 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2182 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2183 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2184 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2185 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2186 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2187 submit: Δημιουργία φραγής
2188 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2189 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2190 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2191 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2192 back: Προβολή όλων των φραγών
2194 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2195 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2196 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2197 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2198 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2199 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2201 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2202 submit: Ενημέρωση φραγής
2203 show: Προβολή αυτής της φραγής
2204 back: Προβολή όλων των φραγών
2205 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2207 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2208 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2211 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2212 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2213 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2214 πριν από τον αποκλεισμό του.
2215 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2217 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2218 να την επεξεργαστεί.
2219 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2221 title: Φραγές χρήστη
2222 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2223 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2225 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2226 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2227 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2228 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2229 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2231 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2234 other: '%{count} ώρες'
2239 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2240 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2241 creator_name: Δημιουργός
2242 reason: Αιτία φραγής
2244 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2245 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2246 showing_page: Σελίδα %{page}
2248 previous: « Προηγούμενη
2250 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2251 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2252 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2254 title: Φραγές στον %{name}
2255 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2256 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2258 title: Φραγές από τον %{name}
2259 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2260 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2262 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2263 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2264 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2265 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2266 created: Δημιουργήθηκε
2267 ago: πρίν από %{time}
2272 confirm: Είστε σίγουρος?
2273 reason: 'Αιτία φραγής:'
2274 back: Προβολή όλων των φραγών
2275 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2276 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2279 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2280 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2281 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2282 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2283 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2284 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2285 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2286 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2288 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2289 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2290 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2291 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2292 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2293 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2294 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2295 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2298 full: Πλήρης σημείωση
2300 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2301 heading: σημειώσεις του %{user}
2302 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2305 description: Περιγραφή
2306 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2307 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2308 ago_html: '%{when} πριν'
2315 link: Σύνδεσμος ή HTML
2316 long_link: Σύνδεσμος
2317 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2320 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2323 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2325 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2326 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2327 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2328 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2329 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2330 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2332 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2336 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2342 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2343 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2346 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2347 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2350 header: Στρώματα Χάρτη
2351 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2352 data: Δεδομένα Χάρτη
2353 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2354 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2356 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2357 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2359 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2360 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2361 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2362 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2363 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2364 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2366 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2367 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2368 για διάφορα χαρακτηριστικά
2372 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2373 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2374 hide_comment: απόκρυψη
2375 unhide_comment: επανεμφάνιση
2378 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2379 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2380 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση. (Μην εισαγάγετε προσωπικές πληροφορίες
2381 ή πληροφορίες από χάρτες προστατευμένους με πνευματικά δικαιώματα ή λίστες
2383 add: Προσθήκη Σημείωσης
2385 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2386 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2389 reactivate: Επανενεργοποίηση
2390 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2392 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2393 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2396 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2397 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2398 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2399 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2400 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2401 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2402 mapzen_bicycle: Ποδήλατο (Mapzen)
2403 mapzen_car: Αυτοκίνητο (Mapzen)
2404 mapzen_foot: Με τα πόδια (Mapzen)
2408 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2409 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το μέρος.
2411 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2412 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2413 offramp_right_without_exit: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2414 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2415 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2416 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2417 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2418 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2419 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2420 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2421 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2422 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2423 offramp_left_without_exit: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2424 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2425 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2426 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2427 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2428 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2429 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2430 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2431 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο πάρτε την %{name}
2432 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2433 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2434 start_without_exit: Ξεκινήστε στο τέλος του %{name}
2435 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2436 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2437 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2438 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2440 turn_left_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε αριστερά προς %{name}
2441 slight_left_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά αριστερά προς %{name}
2442 turn_right_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε δεξιά προς %{name}
2443 slight_right_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά δεξιά προς %{name}
2444 continue_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο συνεχίστε ευθεία προς %{name}
2445 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2446 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2452 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2453 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2454 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2456 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2457 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2458 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2459 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2460 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2461 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2464 description: Περιγραφή
2465 heading: Επεξεργασία παράληψης
2466 submit: Αποθήκευση παράληψης
2467 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2469 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2470 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2471 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2473 description: Περιγραφή
2474 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2475 submit: Δημιουργία παράληψης
2476 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2478 description: 'Περιγραφή:'
2479 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2480 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2482 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2483 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2484 confirm: Είσαι σίγουρος?
2486 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2488 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2490 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2491 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2492 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2493 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.