1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
15 # Author: EtienneChove
18 # Author: Freak2fast4u
27 # Author: Jean-Frédéric
46 # Author: Phoenamandre
68 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
71 acl: Liste de contrôle d’accès
72 changeset: Groupe de modifications
73 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
75 diary_comment: Commentaire du journal
76 diary_entry: Entrée du journal
81 node_tag: Attribut du nœud
82 notifier: Notificateur
84 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
85 old_relation: Ancienne relation
86 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
87 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
88 old_way: Ancien chemin
89 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
90 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
92 relation_member: Membre de la relation
93 relation_tag: Attribut de la relation
96 tracepoint: Point de la trace
97 tracetag: Attribut de la trace
99 user_preference: Préférences de l’utilisateur
100 user_token: Jeton de l’utilisateur
102 way_node: Nœud du chemin
103 way_tag: Attribut du chemin
124 description: Description
129 recipient: Destinataire
133 display_name: Pseudonyme
134 description: Description
136 pass_crypt: Mot de passe
138 with_name_html: '%{name} (%{id})'
140 default: Par défaut (actuellement %{name})
143 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
146 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
149 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
151 name: Éditeur externe
152 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
156 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
157 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
158 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
159 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
160 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
161 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
163 in_changeset: Groupe de modifications
165 no_comment: (aucun commentaire)
166 part_of: Appartient à
167 download_xml: Télécharger en XML
168 view_history: Afficher l’historique
169 view_details: Afficher les détails
170 location: 'Emplacement :'
172 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
174 node: Nœuds (%{count})
175 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
176 way: Chemins (%{count})
177 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
178 relation: Relations (%{count})
179 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
180 comment: Commentaires (%{count})
181 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
183 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
184 changesetxml: XML du groupe de modifications
185 osmchangexml: XML osmChange
187 title: Groupe de modifications %{id}
188 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
189 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
190 discussion: Discussion
192 title: 'Nœud : %{name}'
193 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
195 title: 'Chemin : %{name}'
196 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
199 one: partie du chemin %{related_ways}
200 other: partie des chemins %{related_ways}
202 title: 'Relation : %{name}'
203 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
206 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
212 entry: Relation %{relation_name}
213 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
215 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
220 changeset: groupe de modifications
223 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
224 de temps à être récupérées.
229 changeset: groupe de modifications
232 redaction: Masquage %{id}
233 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
234 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
240 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
241 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
243 load_data: Charger les données
244 loading: Chargement...
248 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
249 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
250 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
251 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
252 telephone_link: Appeler %{phone_number}
254 title: 'Note : %{id}'
255 new_note: Nouvelle note
256 description: Description
257 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
258 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
259 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
260 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
261 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
263 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
264 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
266 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
268 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 title: Requête sur les objets
273 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
274 nearby: Objets à proximité
275 enclosing: Objets englobants
277 changeset_paging_nav:
278 showing_page: Page %{page}
280 previous: « Précédent
283 no_edits: (aucune modification)
284 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
287 saved_at: Enregistré le
292 title: Groupes de modifications
293 title_user: Groupes de modifications par %{user}
294 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
295 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
296 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
297 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
298 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
299 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
300 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
301 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
302 load_more: Charger plus
304 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
305 met trop de temps pour être chargée.
307 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
308 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
310 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
312 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
313 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
314 full: Discussion complète
317 title: Nouvelle entrée du journal
318 publish_button: Publier
320 title: Journaux des utilisateurs
321 title_friends: Journaux des amis
322 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
323 user_title: Journal de %{user}
324 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
325 new: Nouvelle entrée du journal
326 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
327 no_entries: Aucun article de journal
328 recent_entries: Articles récents du journal
329 older_entries: Entrées plus anciennes
330 newer_entries: Entrées plus récentes
332 title: Modifier l’entrée du journal
337 latitude: 'Latitude :'
338 longitude: 'Longitude :'
339 use_map_link: utiliser la carte
340 save_button: Enregistrer
341 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
343 title: Journal de %{user} | %{title}
344 user_title: Journal de %{user}
345 leave_a_comment: Laisser un commentaire
346 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
348 save_button: Enregistrer
350 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
351 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
352 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
353 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
356 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
357 comment_link: Commenter cette entrée
358 reply_link: Répondre à cet article
360 zero: Aucun commentaire
361 one: '%{count} commentaire'
362 other: '%{count} commentaires'
363 edit_link: Modifier cette entrée
364 hide_link: Masquer cette entrée
367 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
368 hide_link: Masquer ce commentaire
376 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
377 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
379 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
380 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
383 title: Articles des journaux OpenStreetMap
384 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
386 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
391 newer_comments: Commentaires plus récents
392 older_comments: Commentaires plus anciens
396 area_to_export: Zone à exporter
397 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
398 format_to_export: Format d’export
399 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
400 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
401 embeddable_html: HTML incorporable.
403 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
404 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
406 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
407 des sources listées ci-dessous :'
408 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
409 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
410 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
413 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
417 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
418 de données OpenStreetMap
420 title: Téléchargements de Geofabrik
421 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
422 pays et des villes sélectionnées
424 title: Extractions de Metro
425 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
427 title: Autres sources
428 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
433 image_size: Taille de l’image
435 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
439 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
440 export_button: Exporter
444 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
445 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
447 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
448 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
450 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
451 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
453 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
454 search_osm_nominatim:
457 cable_car: Téléphérique
458 chair_lift: Télésiège
461 station: Gare de télécabine
464 apron: Aire de stationnement
468 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
471 animal_shelter: Refuge pour animaux
472 arts_centre: Centre artistique
473 atm: Distributeur automatique de billets
478 bicycle_parking: Parking à vélos
479 bicycle_rental: Location de vélos
480 biergarten: Brasserie en plein air
481 boat_rental: Location de bateaux
483 bureau_de_change: Bureau de change
484 bus_station: Arrêt de bus
486 car_rental: Location de voiture
487 car_sharing: Covoiturage
488 car_wash: Lavage de voiture
490 charging_station: Station de recharge
491 childcare: Garde d’enfants
495 college: Établissement d’enseignement supérieur
496 community_centre: Salle polyvalente
497 courthouse: Palais de justice
498 crematorium: Crématorium
502 drinking_water: Eau potable
503 driving_school: École de conduite
505 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
506 fast_food: Restauration rapide
507 ferry_terminal: Terminal de ferry
508 fire_hydrant: Bouche d’incendie
509 fire_station: Caserne des pompiers
510 food_court: Aire de restauration
513 gambling: Jeu d’argent
514 grave_yard: Cimetière
515 gym: Fitness / gymnastique
516 health_centre: Centre de santé / dispensaire
518 hunting_stand: Stand de tir
520 kindergarten: Jardin d’enfant
521 library: Bibliothèque
523 marketplace: Place de marché
525 motorcycle_parking: Parking à motos
526 nightclub: Boîte de nuit
528 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
531 parking_entrance: Entrée d’un parking
533 place_of_worship: Lieu de culte
535 post_box: Boîte aux lettres
536 post_office: Bureau de poste
537 preschool: Préscolaire
540 public_building: Bâtiment public
541 reception_area: Zone de livraison
542 recycling: Point de recyclage
543 restaurant: Restaurant
544 retirement_home: Maison de retraite
550 social_centre: Centre social
551 social_club: Club social
552 social_facility: Service social
554 swimming_pool: Piscine
556 telephone: Téléphone public
559 townhall: Hôtel de ville / mairie
560 university: Université
561 vending_machine: Distributeur automatique
562 veterinary: Chirurgie vétérinaire
563 village_hall: Salle municipale
564 waste_basket: Poubelle
565 waste_disposal: Élimination des déchets
566 youth_centre: Centre pour la jeunesse
568 administrative: Limite administrative
569 census: Frontière statistique
570 national_park: Parc national
571 protected_area: Zone protégée
574 suspension: Pont suspendu
582 carpenter: Charpentier
583 electrician: Électricien
586 photographer: Photographe
588 shoemaker: Cordonnier
590 "yes": Boutique d’artisanat
592 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
593 defibrillator: Défibrillateur
594 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
595 phone: Borne d’appel d’urgence
597 abandoned: Autoroute abandonnée
598 bridleway: Chemin pour cavaliers
599 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
600 bus_stop: Arrêt de bus
601 construction: Route en construction
602 cycleway: Piste cyclable
604 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
605 footway: Chemin piéton
607 living_street: Rue en zone de rencontre
608 milestone: Borne kilométrique
610 motorway_junction: Sortie / Échangeur
611 motorway_link: Bretelle d’autoroute
613 pedestrian: Rue piétonne
615 primary: Route principale
616 primary_link: Route principale
617 proposed: Projet de route
619 residential: Rue résidentielle
620 rest_area: Aire de repos
622 secondary: Route secondaire
623 secondary_link: Route secondaire
624 service: Voie de service
625 services: Services autoroutiers
626 speed_camera: Radar de vitesse
628 street_lamp: Lampadaire
629 tertiary: Route tertiaire
630 tertiary_link: Route tertiaire
632 traffic_signals: Feux de circulation
635 trunk_link: Voie express
636 unclassified: Route mineure
637 unsurfaced: Route non revêtue
640 archaeological_site: Site archéologique
641 battlefield: Champ de bataille
642 boundary_stone: Borne frontière
643 building: Bâtiment historique
647 city_gate: Porte de la ville
650 heritage: Site du patrimoine
657 roman_road: Voie romaine
662 wayside_cross: Calvaire
663 wayside_shrine: Oratoire
666 "yes": Intersection / carrefour
668 allotments: Jardins familiaux
670 brownfield: Friche industrielle
672 commercial: Zone tertiaire
673 conservation: Zone préservée
674 construction: Construction
676 farmland: Terres agricoles
677 farmyard: Corps de ferme
681 greenfield: Terrain vierge
682 industrial: Zone industrielle
684 meadow: Prairie / bocage
685 military: Zone militaire
690 recreation_ground: Aire de jeux
692 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
693 residential: Zone résidentielle
694 retail: Zone commerciale
696 village_green: Espace vert public
698 "yes": Utilisation des terres
700 beach_resort: Station balnéaire
701 bird_hide: Observatoire ornithologique
703 common: Terrains communaux
704 dog_park: Parc à chiens
705 fishing: Zone de pêche
706 fitness_centre: Centre de fitness
707 fitness_station: Atelier de parcours de santé
709 golf_course: Terrain de golf
710 horse_riding: Équitation
712 marina: Port de plaisance
713 miniature_golf: Mini golf
714 nature_reserve: Réserve naturelle
716 pitch: Terrain de sport
717 playground: Aire de jeux
718 recreation_ground: Terrain de jeux
721 slipway: Cale de lancement
722 sports_centre: Centre sportif
724 swimming_pool: Piscine
725 track: Piste de course
726 water_park: Parc aquatique
733 "yes": Créé par l’homme
735 airfield: Terrain d’aviation militaire
739 "yes": Col de montagne
744 cave_entrance: Entrée de grotte
780 accountant: Comptable
781 administrative: Administration
782 architect: Architecte
784 employment_agency: Agence pour l’emploi
785 estate_agent: Agent immobilier
786 government: Administration publique
787 insurance: Agence d’assurance
789 ngo: Agence d’une ONG
790 telecommunication: Agence de télécommunication
791 travel_agent: Agence de voyage
794 allotments: Jardins familiaux
806 isolated_dwelling: Habitation isolée
809 municipality: Municipalité
810 neighbourhood: Quartier
811 postcode: Code postal
814 state: État / province
815 subdivision: Subdivision
818 unincorporated_area: Territoire non organisé
822 abandoned: Voie ferrée abandonnée
823 construction: Voie ferrée en construction
824 disused: Voie ferrée désaffectée
825 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
826 funicular: Funiculaire
828 historic_station: Gare ferroviaire historique
829 junction: Jonction ferroviaire
830 level_crossing: Passage à niveau
831 light_rail: Voie ferrée légère
832 miniature: Voie ferrée miniature
834 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
835 platform: Plateforme ferroviaire
836 preserved: Voie ferrée conservée
837 proposed: Voie ferrée en projet
838 spur: Embranchement ferroviaire
839 station: Gare ferroviaire
840 stop: Arrêt de chemin de fer
841 subway: Station de métro
842 subway_entrance: Bouche de métro
845 tram_stop: Arrêt de tram
847 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
851 beauty: Magasin de produits de beauté
852 beverages: Magasin de boissons
853 bicycle: Magasin de vélos
855 boutique: Boutique de mode
857 car: Concession automobile
858 car_parts: Pièces d’automobile
859 car_repair: Garage de réparation automobile
860 carpet: Magasin de tapis
861 charity: Boutique humanitaire
863 clothes: Boutique de vêtements
864 computer: Boutique informatique
865 confectionery: Confiserie
866 convenience: Épicerie
867 copyshop: Boutique de photocopies
868 cosmetics: Boutique de cosmétiques
870 department_store: Grand magasin
871 discount: Magasin discount
872 doityourself: Magasin de bricolage
873 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
874 electronics: Boutique de produits électroniques
875 estate_agent: Agent immobilier
876 farm: Magasin de produits agricoles
877 fashion: Boutique de mode
880 food: Magasin d’alimentation
881 funeral_directors: Pompes funèbres
882 furniture: Magasin de meubles
884 garden_centre: Jardinerie
885 general: Magasin généraliste
886 gift: Boutique de cadeaux
887 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
889 hairdresser: Coiffeur
890 hardware: Quincaillerie
895 laundry: Blanchisserie
896 mall: Centre commercial
898 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
899 motorcycle: Magasin de motos
900 music: Boutique de musique / disquaire
901 newsagent: Marchand de journaux
903 organic: Magasin d’alimentation bio
904 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
907 photo: Boutique de photographie
908 salon: Salon de beauté
909 second_hand: Boutique de produits d’occasion
910 shoes: Magasin de chaussures
911 shopping_centre: Centre commercial
912 sports: Magasin de d’articles de sport
913 stationery: Papeterie
914 supermarket: Supermarché
916 toys: Magasin de jouets
917 travel_agency: Agence de voyage
918 video: Magasin de vidéos
919 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
923 apartment: Appartement
925 attraction: Attraction
926 bed_and_breakfast: Gîte
929 caravan_site: Site pour caravanes
932 guest_house: Maison d'hôte
935 information: Informations
938 picnic_site: Aire de pique-nique
939 theme_park: Parc à thème
940 viewpoint: Point de vue
946 artificial: Cours d’eau artificiel
947 boatyard: Chantier naval
950 derelict_canal: Canal d’évacuation
955 lock_gate: Porte d’écluse
961 waterfall: Chute d’eau
965 level2: Frontière de pays
966 level4: Limite d’État, province ou région
967 level5: Limite de région
968 level6: Limite de département
969 level8: Limite communale
970 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
971 level10: Limite de quartier
974 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
976 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
982 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
983 more_results: Plus de résultats
986 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
987 home: Aller à votre domicile
988 logout: Se déconnecter
990 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
992 start_mapping: Commencer à cartographier
993 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
998 export_data: Exporter les données
999 gps_traces: Traces GPS
1000 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1001 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1002 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1003 edit_with: Modifier avec %{editor}
1004 tag_line: La carte wiki libre du monde
1005 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1006 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1007 et libre d’utilisation sous licence libre.
1008 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1009 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
1010 et d’autres %{partners}.
1011 partners_ucl: L’''University College'' de Londres
1012 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1013 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1014 partners_partners: partenaires
1015 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1016 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1017 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1018 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1019 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1022 copyright: Droits d’auteur
1023 community: Communauté
1024 community_blogs: Blogues de la communauté
1025 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1026 foundation: La Fondation
1027 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1029 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1031 learn_more: En savoir plus
1035 title: À propos de cette traduction
1036 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1037 la version anglaise prévaudra
1038 english_link: l’original en anglais
1040 title: À propos de cette page
1041 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1042 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1043 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1044 native_link: traduction française
1045 mapping_link: commencer à contribuer
1047 title_html: Droits d’auteur et licence
1049 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1050 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1051 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1052 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1053 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1054 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1055 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1056 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1057 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1058 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1059 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1060 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1063 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1064 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1065 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1067 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1069 attribution_example:
1070 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1071 title: Exemple d’attribution
1072 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1074 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1075 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1076 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1077 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1078 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les tierces
1079 personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1080 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1081 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1082 d’utilisation de Nominatim</a>."
1083 contributors_title_html: Nos contributeurs
1084 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1085 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1086 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1087 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1088 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1089 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1090 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1091 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1092 BY AT avec amendements</a>).'
1093 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1094 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1095 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1096 Géographie, Statistiques du Canada).'
1097 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1098 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1099 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1101 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1102 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1103 générale des impôts</em>).'
1104 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1105 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1106 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1107 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1109 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de l’<a
1110 href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1111 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1112 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1113 contributors_za_html: |-
1114 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1115 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1116 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1117 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1118 données de la Couronne.'
1119 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1120 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1121 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1122 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1123 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1124 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1125 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1126 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1127 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1128 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1129 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1130 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1131 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1132 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1133 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1134 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1135 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1136 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1137 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1138 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1139 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de prendre contact avec le
1140 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1144 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1145 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1146 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1149 title: Ce qu’il y a sur la carte
1150 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1151 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1152 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1153 monde réel qui vous intéresse.
1154 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1155 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1156 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1157 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1158 carte papier ou en ligne.
1160 title: Terminologie de base pour la cartographie
1161 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1162 qui vous seront utiles.
1163 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1164 permet de modifier la carte.
1165 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1166 restaurant ou un arbre isolé.
1167 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1168 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1169 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1170 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1171 de vitesse d’une route.
1174 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1175 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1176 Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la main, veuillez
1177 lire et suivre les directives sur <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1178 importations</a> et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1179 modifications automatiques</a>.
1181 title: Des questions ?
1182 paragraph_1_html: |-
1183 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1184 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1185 start_mapping: Commencer à cartographier
1187 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1188 paragraph_1_html: |-
1189 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1190 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1191 paragraph_2_html: |-
1192 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1193 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1195 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1197 title: Comment aider
1199 title: Rejoindre la communauté
1200 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1201 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1202 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1203 les données vous-même.
1205 instructions_html: |-
1206 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1207 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1209 title: Autres préoccupations
1210 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1211 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1212 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1213 de travail OSMF</a> approprié.
1215 title: Obtenir de l’aide
1216 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1217 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1218 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1221 title: Bienvenue à OSM
1222 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1224 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1225 title: Guide du débutant
1226 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1228 url: https://help.openstreetmap.org/
1229 title: help.openstreetmap.org
1230 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1233 title: Listes de diffusion
1234 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1235 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1238 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une interface
1239 sous forme de tableau d’affichage.
1242 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes et
1243 sur de nombreux sujets.
1246 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1247 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1249 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1250 title: wiki.openstreetmap.org
1251 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1254 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1255 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1256 web, applications mobiles et appareils'
1257 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1258 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1259 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1260 local_knowledge_title: Connaissance locale
1261 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1262 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1263 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1265 community_driven_title: Conduit par la communauté
1266 community_driven_html: |-
1267 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1268 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1269 open_data_title: Données libres
1270 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1271 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et
1272 ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon
1273 quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la même licence.
1274 Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a>
1275 pour plus de détails.'
1276 legal_title: Juridique
1277 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1278 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1279 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1280 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1281 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1282 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1283 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1284 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques."
1285 partners_title: Partenaires
1287 diary_comment_notification:
1288 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1290 hi: Bonjour %{to_user},
1291 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1292 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1293 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1294 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1295 message_notification:
1296 hi: Bonjour %{to_user},
1297 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1299 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1300 répondre à %{replyurl}
1301 friend_notification:
1302 hi: Bonjour %{to_user},
1303 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1304 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1305 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1306 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1309 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1310 with_description: avec la description
1311 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1312 and_no_tags: et sans mot-clé.
1314 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1315 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1316 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1318 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1320 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1321 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1324 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1326 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1327 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1328 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1329 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1330 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1331 supplémentaires pour bien démarrer.
1333 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1334 email_confirm_plain:
1336 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1337 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1338 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1339 pour confirmer cette modification.
1342 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1343 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1344 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1345 pour confirmer cette modification.
1347 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1348 lost_password_plain:
1350 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1351 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1352 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1353 pour réinitialiser votre mot de passe.
1356 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1357 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1358 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1359 pour réinitialiser votre mot de passe.
1360 note_comment_notification:
1361 anonymous: Un utilisateur anonyme
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1365 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1366 vous vous intéressez'
1367 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1369 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1370 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1372 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1374 vous vous intéressez'
1375 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1376 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1377 La note est proche de %{place}.'
1379 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1380 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1381 vous vous intéressez'
1382 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1383 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1384 La note se trouve près de %{place}.'
1385 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1386 changeset_comment_notification:
1387 hi: Bonjour %{to_user},
1390 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1392 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1393 auquel vous vous intéressez'
1394 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1395 de changement créé le %{time}'
1396 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1397 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1399 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1400 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1401 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1402 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1403 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1406 title: Boîte de réception
1407 my_inbox: Ma boîte de réception
1408 outbox: boîte d’envoi
1409 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1411 one: '%{count} nouveau message'
1412 other: '%{count} nouveaux messages'
1414 one: '%{count} ancien message'
1415 other: '%{count} anciens messages'
1419 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1420 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1421 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1423 unread_button: Marquer comme non lu
1424 read_button: Marquer comme lu
1425 reply_button: Répondre
1426 delete_button: Supprimer
1428 title: Envoyer un message
1429 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1432 send_button: Envoyer
1433 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1434 message_sent: Message envoyé
1435 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1436 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1438 title: Message introuvable
1439 heading: Message introuvable
1440 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1442 title: Boîte d’envoi
1443 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1444 inbox: boîte de réception
1445 outbox: boîte d’envoi
1447 one: Vous avez %{count} message envoyé
1448 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1452 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1453 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1454 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1456 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1457 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1458 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1460 title: Lire le message
1464 reply_button: Répondre
1465 unread_button: Marque comme non lu
1466 delete_button: Supprimer
1469 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1470 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1471 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1472 sent_message_summary:
1473 delete_button: Supprimer
1475 as_read: Message marqué comme lu
1476 as_unread: Message marqué comme non-lu
1478 deleted: Message supprimé
1481 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1482 ou bien vous l’avez désactivé.
1483 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1484 permalink: Lien permanent
1485 shortlink: Lien court
1486 createnote: Ajouter une note
1488 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1490 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1491 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1494 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1495 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1496 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1497 publiques à partir de votre %{user_page}.
1498 user_page_link: page utilisateur
1499 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1500 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1501 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1502 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1503 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1504 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1505 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1506 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1508 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1509 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1510 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1511 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1512 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1513 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1514 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1516 search_results: Résultats de la recherche
1520 get_directions: Obtenir les directions
1521 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1524 where_am_i: Où est-ce ?
1525 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1531 main_road: Route principale
1533 primary: Route principale
1534 secondary: Route secondaire
1535 unclassified: Route non classifiée
1537 bridleway: Sentier équestre
1538 cycleway: Voie cyclable
1539 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1540 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1541 cycleway_local: Piste cyclable locale
1542 footway: Voie piétonne
1543 rail: Voie de chemin de fer
1544 subway: Ligne de métro
1546 - Voie ferrée légère
1553 - piste de circulation d’un aéroport
1555 - Stationnement d’avions
1557 admin: Limite administrative
1560 golf: Parcours de golf
1562 resident: Zone résidentielle
1566 retail: Zone de commerce
1567 industrial: Zone industrielle
1568 commercial: Zone tertiaire
1574 brownfield: Zone de démolition
1576 allotments: Jardins familiaux
1577 pitch: Terrain de sport
1578 centre: Centre sportif
1579 reserve: Réserve naturelle
1580 military: Zone militaire
1584 building: Bâtiment important
1585 station: Gare ferroviaire
1589 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1590 bridge: Bord noir = pont
1591 private: Accès privé
1592 destination: Réservé aux riverains
1593 construction: Routes en construction
1594 bicycle_shop: Magasin de vélos
1595 bicycle_parking: Parking à vélos
1601 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1604 subheading: Sous-titre
1605 unordered: Liste non ordonnée
1606 ordered: Liste ordonnée
1607 first: Premier élément
1608 second: Deuxième élément
1612 alt: Texte alternatif
1616 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1617 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1618 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1620 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1621 points ordonnés avec les dates)
1623 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1624 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1625 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demie heure et
1626 un courriel vous sera envoyé lorsque cela sera terminé.
1628 title: Modifier la trace %{name}
1629 heading: Modifier la trace %{name}
1630 filename: 'Nom du fichier :'
1631 download: télécharger
1632 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1634 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1637 owner: 'Propriétaire :'
1638 description: 'Description :'
1640 tags_help: données séparées par des virgules
1641 save_button: Enregistrer les modifications
1642 visibility: 'Visibilité :'
1643 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1645 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1646 description: 'Description :'
1648 tags_help: données séparées par des virgules
1649 visibility: 'Visibilité :'
1650 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1651 upload_button: Envoyer
1654 upload_trace: Envoyer une trace
1655 see_all_traces: Voir toutes les traces
1656 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1658 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1659 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1660 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1661 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1662 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1663 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1667 title: Affichage de la trace %{name}
1668 heading: Affichage de la trace %{name}
1670 filename: 'Nom du fichier :'
1671 download: télécharger
1672 uploaded: 'Envoyé le :'
1674 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1677 owner: 'Propriétaire :'
1678 description: 'Description :'
1681 edit_track: Modifier cette piste
1682 delete_track: Supprimer cette piste
1683 trace_not_found: Trace non trouvée !
1684 visibility: 'Visibilité :'
1686 showing_page: Page %{page}
1687 older: Anciennes traces
1688 newer: Nouvelles traces
1691 count_points: '%{count} points'
1692 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1694 trace_details: Voir les détails de la trace
1695 view_map: Voir la carte
1697 edit_map: Modifier la carte
1699 identifiable: IDENTIFIABLE
1706 public_traces: Traces GPS publiques
1707 your_traces: Vos traces GPS
1708 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1709 description: Parcourir les récentes traces GPS téléversées
1710 tagged_with: balisée avec %{tags}
1711 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1712 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1713 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1715 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1717 made_public: Trace GPS rendue publique
1719 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1721 heading: Stockage GPX hors ligne
1722 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1725 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1727 description_with_count:
1728 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1729 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1730 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1733 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1734 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1736 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1738 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1739 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1740 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1741 pour plus d’informations.
1742 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1743 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1744 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1747 title: Autoriser l’accès à votre compte
1748 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1749 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1750 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1751 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1752 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1753 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1754 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1756 allow_write_api: modifier la carte.
1757 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1758 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1759 allow_write_notes: modifier les notes.
1760 grant_access: Accorder l’accès
1762 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1763 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1764 verification: Le code de vérification est %{code}.
1766 title: La demande d’autorisation a échoué
1767 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1768 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1770 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1772 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
1775 title: Enregistrer une nouvelle application
1778 title: Modifier votre application
1781 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1782 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1783 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1784 url: 'URL du jeton de requête :'
1785 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1786 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1787 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1789 edit: Modifier les détails
1790 delete: Supprimer le client
1791 confirm: Êtes-vous sûr ?
1792 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1793 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1794 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1795 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1797 allow_write_api: modifier la carte.
1798 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1799 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1800 allow_write_notes: modifier les notes.
1802 title: Mes détails OAuth
1803 my_tokens: Mes applications enregistrées
1804 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1806 application: Nom de l’application
1809 my_apps: Mes applications clientes
1810 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1811 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1812 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1813 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1815 register_new: Enregistrez votre application
1819 url: URL principale de l’application
1820 callback_url: URL de rappel
1821 support_url: URL de soutien
1822 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1823 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1824 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1825 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1827 allow_write_api: modifier la carte.
1828 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1829 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1830 allow_write_notes: modifier les notes.
1832 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1834 flash: Informations enregistrées avec succès
1836 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1838 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1843 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1844 password: 'Mot de passe :'
1845 openid: '%{logo} OpenID :'
1846 remember: Se souvenir de moi
1847 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1848 login_button: Se connecter
1849 register now: S’inscrire maintenant
1850 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1851 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1852 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1853 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1854 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1855 vous devez posséder un compte.
1856 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1857 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1858 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1859 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1860 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1861 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1862 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1863 si vous voulez en discuter.
1864 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1866 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1869 title: Se connecter avec OpenID
1870 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1872 title: Se connecter avec Google
1873 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1875 title: Se connecter avec Facebook
1876 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1878 title: Connexion avec Windows Live
1879 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1881 title: Connexion avec GitHub
1882 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1884 title: Se connecter avec Wikipédia
1885 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
1887 title: Se connecter avec Yahoo
1888 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1890 title: Se connecter avec Wordpress
1891 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1893 title: Se connecter avec AOL
1894 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1897 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1898 logout_button: Déconnexion
1900 title: Mot de passe perdu
1901 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1902 email address: 'Adresse de courriel :'
1903 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1904 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1905 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1907 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
1908 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1909 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1911 title: Réinitialiser le mot de passe
1912 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1913 password: 'Mot de passe :'
1914 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1915 reset: Réinitialiser le mot de passe
1916 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1917 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1920 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1921 de vous créer un compte automatiquement.
1922 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1923 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1924 le plus rapidement possible.
1926 header: Libre et modifiable
1928 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1929 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1930 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1931 du contributeur</a>.
1932 email address: 'Adresse de courriel :'
1933 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
1934 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
1935 notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1936 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
1937 pour plus d'information
1938 display name: 'Nom affiché :'
1939 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
1940 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1941 external auth: 'Authentification tierce :'
1942 password: 'Mot de passe :'
1943 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1944 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1945 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1946 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1948 continue: S’inscrire
1949 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1950 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1951 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1952 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1954 title: Termes du contributeur
1955 heading: Termes du contributeur
1956 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1957 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
1958 vos contributions passées et futures.
1959 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1960 étant dans le domaine public
1961 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1962 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1963 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1966 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1967 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1968 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1972 rest_of_world: Reste du monde
1974 title: Utilisateur inexistant
1975 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1976 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1977 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
1980 my diary: Mon journal
1981 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1982 my edits: Mes modifications
1983 my traces: Mes traces
1985 my messages: Mes messages
1986 my profile: Mon profil
1987 my settings: Mes options
1988 my comments: Mes commentaires
1989 oauth settings: paramètres OAuth
1990 blocks on me: Blocages me concernant
1991 blocks by me: Blocages de ma part
1992 send message: Envoyer un message
1994 edits: Modifications
1996 notes: Notes de carte
1997 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1998 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1999 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2000 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2001 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2002 ct undecided: Indécis
2004 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2005 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2006 email address: 'Adresse de courriel :'
2007 created from: 'Créé depuis :'
2009 spam score: 'Indice de pollution :'
2010 description: Description
2011 user location: Emplacement de l’utilisateur
2012 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2013 pour voir les utilisateurs à proximité.
2014 settings_link_text: options
2015 your friends: Vos amis
2016 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2017 km away: '%{count} km'
2018 m away: distant de %{count} m
2019 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2020 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2023 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2024 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2026 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2027 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2029 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2030 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2031 block_history: Blocages actifs
2032 moderator_history: Blocages donnés
2033 comments: Commentaires
2034 create_block: Bloquer cet utilisateur
2035 activate_user: Activer cet utilisateur
2036 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2037 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2038 hide_user: Masquer cet utilisateur
2039 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2040 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2042 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2043 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2044 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2045 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2047 your location: Votre emplacement
2048 nearby mapper: Cartographe à proximité
2051 title: Modifier le compte
2052 my settings: Mes options
2053 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2054 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2055 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2056 external auth: 'Authentification externe :'
2058 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2059 link text: qu’est-ce que ceci ?
2061 heading: 'Modification publique :'
2062 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2063 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2064 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2065 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2066 modifications sont anonymes.
2067 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2068 public editing note:
2069 heading: Modification publique
2070 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2071 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2072 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2073 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2074 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2075 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2076 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2077 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2078 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2079 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2081 heading: 'Termes du contributeur :'
2082 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2083 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2084 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2085 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2086 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2087 comme relevant du domaine public.
2088 link text: qu’est-ce que ceci ?
2089 profile description: 'Description du profil :'
2090 preferred languages: 'Langues préférées :'
2091 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2094 gravatar: Utiliser Gravatar
2095 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2096 link text: qu’est-ce que ceci ?
2097 disabled: Gravatar a été désactivé.
2098 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2099 new image: Ajouter une image
2100 keep image: Garder l’image actuelle
2101 delete image: Supprimer l’image actuelle
2102 replace image: Remplacer l’image actuelle
2103 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2105 home location: 'Emplacement du domicile :'
2106 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2107 latitude: 'Latitude :'
2108 longitude: 'Longitude :'
2109 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2110 quand vous cliquez sur la carte ?
2111 save changes button: Enregistrer les modifications
2112 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2113 return to profile: Retour au profil
2114 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2115 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2116 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2117 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2119 heading: Vérifiez votre courriel !
2120 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2121 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2122 et vous pourrez commencer à cartographier.
2123 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2126 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2127 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2128 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2129 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2130 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2132 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2133 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2134 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2135 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2136 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2137 des demandes de confirmation.
2138 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2140 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2141 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2142 votre nouvelle adresse de courriel.
2144 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2145 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2146 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2148 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2150 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2151 autorisé à modifier.
2153 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2154 button: Ajouter en tant qu’ami
2155 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2156 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2157 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2159 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2160 button: Supprimer en tant qu’ami
2161 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2162 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2164 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2167 heading: Utilisateurs
2169 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2170 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2171 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2172 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2173 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2174 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2176 title: Compte suspendu
2177 heading: Compte suspendu
2178 webmaster: webmestre
2181 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2184 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2185 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2188 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2189 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2190 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2191 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2192 invalid_scope: Étendue non valide
2194 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2195 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2196 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2197 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2198 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2199 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2202 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2203 vous n’êtes pas administrateur.
2204 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2205 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2206 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2208 title: Confirmer l’octroi du rôle
2209 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2210 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2213 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2214 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2216 title: Confirmer la révocation du rôle
2217 heading: Confirmer la révocation du rôle
2218 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2221 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2222 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2225 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2226 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2228 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2229 back: Retour à l’index
2231 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2232 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2233 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2234 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2235 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2236 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2237 des termes simples et précis.
2238 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2239 être bloqué sur l’API ?
2240 submit: Créer un blocage
2241 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2242 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2244 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2245 back: Voir tous les blocages
2247 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2248 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2249 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2250 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2251 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2252 alors utilisez des termes simples et précis.
2253 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2255 submit: Modifier le blocage
2256 show: Afficher ce blocage
2257 back: Voir tous les blocages
2258 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2261 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2262 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2264 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2265 donner un temps raisonnable pour répondre.
2266 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2268 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2270 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2271 success: Blocage mis à jour.
2273 title: Blocages utilisateur
2274 heading: Liste des blocages
2275 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2277 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2278 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2279 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2280 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2281 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2283 flash: Ce blocage a été révoqué.
2285 one: '%{count} heure'
2286 other: '%{count} heures'
2291 confirm: Êtes-vous sûr ?
2292 display_name: Utilisateur bloqué
2293 creator_name: Créateur
2294 reason: Motif du blocage
2296 revoker_name: Révoqué par
2297 not_revoked: (non révoqué)
2298 showing_page: Page %{page}
2300 previous: « Précédent
2302 time_future: Prends fin dans %{time}.
2303 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2304 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2306 time_past: Terminé il y a %{time}.
2308 title: Blocages de « %{name} »
2309 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2310 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2312 title: Blocages effectués par « %{name} »
2313 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2314 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2316 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2317 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2318 time_future: Prendra fin dans %{time}
2319 time_past: A pris fin il y a %{time}
2326 confirm: Êtes-vous sûr ?
2327 reason: 'Raison du blocage :'
2328 back: Afficher tous les blocages
2329 revoker: 'Révocateur :'
2330 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2333 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2334 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2335 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2336 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2337 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2338 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2339 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2340 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2342 title: Notes OpenStreetMap
2343 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2344 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2345 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2346 opened: nouvelle note (près de %{place})
2347 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2348 closed: note fermée (près de %{place})
2349 reopened: note réactivée (près de %{place})
2351 comment: Commentaire
2354 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2355 heading: Notes de « %{user} »
2356 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2359 description: Description
2360 created_at: Créée le
2361 last_changed: Dernière modification
2362 ago_html: il y a %{when}
2371 short_link: Lien abrégé
2374 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2377 image_size: L’image affichera la couche standard en
2378 download: Télécharger
2379 short_url: URL courte
2380 include_marker: Inclure le marqueur
2381 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2382 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2383 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2384 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2386 report_problem: Signaler un problème
2390 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2396 title: Afficher mon emplacement
2397 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2400 cycle_map: Carte cyclable
2401 transport_map: Carte de transport
2404 header: Couches de carte
2405 notes: Notes de carte
2406 data: Données de carte
2407 gps: Traces GPS publiques
2408 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2410 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2411 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2413 edit_tooltip: Modifier la carte
2414 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2415 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2416 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2417 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2418 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2419 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2420 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2423 comment: Commentaire
2424 subscribe: S’abonner
2425 unsubscribe: Se désabonner
2426 hide_comment: masquer
2427 unhide_comment: démasquer
2430 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2431 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2432 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2433 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2434 droit d’auteur ou des listes d’annuaires).
2435 add: Ajouter une note
2437 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2438 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2441 reactivate: Réactiver
2442 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2443 comment: Commentaire
2444 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2445 puis cliquez dessus.
2449 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2450 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2451 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2452 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2453 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2454 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2455 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2456 mapzen_bicycle: À vélo (<i>Mapzen</i>)
2457 mapzen_car: En voiture (<i>Mapzen</i>)
2458 mapzen_foot: À pied (<i>Mapzen</i>)
2459 descend: Décroissant
2460 directions: Itinéraire
2463 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2464 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2466 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2467 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2468 offramp_right_without_exit: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2469 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2470 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2471 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2472 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2473 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2474 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2475 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2476 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2477 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2478 offramp_left_without_exit: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2479 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2480 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2481 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2482 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2483 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2484 via_point_without_exit: (par le point)
2485 follow_without_exit: Suivez %{name}
2486 roundabout_without_exit: Au rond-point, prenez %{name}
2487 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2488 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2489 start_without_exit: Démarrez à l’extrémité de %{name}
2490 destination_without_exit: Atteignez la destination
2491 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2492 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2493 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2494 turn_left_with_exit: Au rond-point, tourner à gauche sur %{name}
2495 slight_left_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à gauche sur %{name}
2496 turn_right_with_exit: Au rond-point, tourner à droite sur %{name}
2497 slight_right_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à droite sur %{name}
2498 continue_with_exit: Au rond-point, continuer tout droit sur %{name}
2499 unnamed: voie sans nom
2500 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2506 nothing_found: Aucun objet trouvé
2507 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2508 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2510 directions_from: Itinéraire depuis ici
2511 directions_to: Itinéraire vers ici
2512 add_note: Ajouter une note ici
2513 show_address: Afficher l’adresse
2514 query_features: Interroger les objets
2515 centre_map: Centrer la carte ici
2518 description: Description
2519 heading: Modifier le masquage
2520 submit: Enregistrer le masquage
2521 title: Modifier le masquage
2523 empty: Aucun masquage à afficher.
2524 heading: Liste des masquages
2525 title: Liste des masquages
2527 description: Description
2528 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2529 submit: Créer le masquage
2530 title: Création d’un nouveau masquage
2532 description: 'Description :'
2533 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2534 title: Affichage du masquage
2536 edit: Modifier ce masquage
2537 destroy: Supprimer ce masquage
2538 confirm: Êtes-vous certain ?
2540 flash: Masquage créé.
2542 flash: Modifications enregistrées.
2544 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2545 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2546 flash: Masquage supprimé.
2547 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.